taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

free-sw.html (48431B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/free-sw.ar.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.ar.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-sw.ar-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-06-25" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-sw.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
     10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
     11 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
     12 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
     13 
     14 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     15 <title>ما هي البرمجيات الحرة؟ - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title>
     16 <style type="text/css" media="print,screen"><!--
     17 .toc >
     18  ul > li { list-style-type: none; font-weight: bold; }
     19 .toc ul { font-weight: normal; }
     20 #History ~ p, #History ~ ul { font-size: 1rem; }
     21 -->
     22 </style>
     23 <meta http-equiv="Keywords" content="غنو, FSF, مؤسسة البرمجيات الحرة, لينكس, إيماكس, GCC, يونكس, برمجيات حرة,
     24 نظام تشغيل, نواة غنو, هيرد، غنو هيرد HURD, GNU HURD, Hurd, GNU, Free
     25 Software Foundation, Linux, Emacs, Unix, Free Software, Operating System,
     26 GNU Kernel" />
     27 <meta http-equiv="Description" content="نحن نطوّر نظام التشغيل غنو GNU منذ عام 1983، على طراز نظام التشغيل يونكس
     28 Unix، ليتمكن مستخدمو الكومبيوتر من امتلاك الحرية في مشاركة وتحسين البرمجيات
     29 التي يستخدمونها." />
     30 
     31 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" -->
     32 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
     33 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ar.html" -->
     34 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     35 <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
     36 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ar.html" -->
     37 <div class="article reduced-width">
     38 <h2>ما هي البرمجيات الحرة؟</h2>
     39 <div class="thin"></div>
     40 
     41 <div class="important">
     42 <p>
     43 &rdquo;البرمجيات الحرة Free software&ldquo; هي البرمجيات التي تحترم حرية
     44 المستخدمين ومجتمعهم.  بصورة مختصرة، <b>يملك مستخدمو البرمجيات الحرة الحرية
     45 في تشغيل ونسخ وتوزيع ودراسة وتعديل وتحسين هذه البرمجيات</b>.  بالتالي، يدل
     46 مصطلح &rdquo;Free software&ldquo; في اللغة الإنجليزية على الحرية، وليس
     47 السعر. لاستيعاب هذا المفهوم، اعتبر كلمة &rdquo;free&ldquo; كما لو كانت في
     48 عبارة &rdquo;free speech&ldquo; وليس &rdquo;free beer.&ldquo; أحياناً نستخدم
     49 المفردة &rdquo;libre&ldquo; المأخوذة من الفرنسية أو الإسبانية بدلاً من
     50 &rdquo;free&ldquo; للدلالة على أننا لا نقصد أن البرنامج مجاني.
     51 </p>
     52 
     53 <p>
     54 لربما دفعتَ بعض المال من أجل الحصول على برنامج حر، أو ربما حصلتَ عليه بشكل
     55 مجاني.  بغض النظر عن الآلية التي حصلت من خلالها على هذا البرنامج، تبقى لك
     56 الحرية دائمًا في نسخ وتعديل البرنامج، وحتى في <a
     57 href="/philosophy/selling.html">بيع نسخ منه</a>.
     58 </p>
     59 </div>
     60 
     61 <p>
     62 نحن نناصر هذه الحريات لأن الجميع يستحقها.  مع هذه الحريات، يتحكم المستخدمون
     63 (بشكل فردي وجماعي) بالبرنامج وبما يفعله لهم.  عندما ﻻ يتحكم المستخدمون
     64 بالبرنامج، ندعوه (أي البرنامج) بـ&ldquo;غير الحر&rdquo; أو
     65 &ldquo;الاحتكاري&rdquo;.  يتحكم البرنامج غير الحر بمستخدميه، وبدوره يتحكم
     66 مطور البرنامج بهذا البرنامج؛ مما يجعل البرنامج <a
     67 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">وسيلة غير عادلة
     68 للسيطرة</a>.
     69 </p>
     70 
     71 <p>
     72 &ldquo;المصدر المفتوح Open source&rdquo; هي حركة مختلفة تمامًا: وله فلسفة
     73 أخرى مبنية على قيم أخرى.  التعريف العملي للمصدر المفتوح مختلف كذلك عن
     74 البرامج الحرة، ومع ذلك فأغلب البرامج ذات المصدر المفتوح هي -في الحقيقة- حرة
     75 كذلك.  لقد وضحنا الاختلاف في هذه المقالة: <a
     76 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">لمَ ابتعدت حركة المصدر
     77 المفتوح عن فكرة البرمجيات الحرة</a>.
     78 </p>
     79 
     80 <div class="toc">
     81 <hr class="no-display" />
     82 <h3 class="no-display">جدول المحتويات</h3>
     83 <ul>
     84  <li><a href="#fs-definition">تعريف البرمجيات الحرة</a>
     85   <ul>
     86    <li><a href="#four-freedoms">الحريات الأربع الأساسية</a></li>
     87    <li><a href="#selling">البرمجيات الحرة <em>ممكن</em> أن تكون تجارية</a></li>
     88   </ul>
     89  </li>
     90  <li><a href="#clarifying">توضيح الخط الفاصل بين الحر وغير الحر</a>
     91   <ul>
     92    <li><a href="#run-the-program">حرية أن تشغل البرنامج كما تشاء</a></li>
     93    <li><a href="#make-changes">حرية أن تدرس الشيفرة المصدرية وأن تعدل عليها</a></li>
     94    <li><a href="#redistribute">حرية أن توزع كما تشاء: متطلبات أساسية</a></li>
     95    <li><a href="#copyleft">الحقوق المتروكة Copyleft</a></li>
     96    <li><a href="#packaging">قواعد عن إنشاء الحزم وتفاصيل التوزيع</a></li>
     97    <li><a href="#exportcontrol">أحكام التصدير</a></li>
     98    <li><a href="#legal-details">اعتبارات قانونية</a></li>
     99    <li><a href="#contracts">التراخيص المبنية على العقود</a></li>
    100   </ul>
    101  </li>
    102  <li><a href="#in-practice">تعريف البرمجيات الحرة من الناحية العملية</a>
    103   <ul>
    104    <li><a href="#interpretation">كيف نترجم هذه المعايير</a></li>
    105    <li><a href="#get-help">احصل على المساعدة بشأن الرخص الحرة</a></li>
    106    <li><a href="#terminology">استعمل الكلمات الصحيحة عند التحدث عن البرمجيات
    107 الحرة</a></li>
    108   </ul>
    109  </li>
    110  <li><a href="#beyond-software">بعيدًا عن البرمجيات</a></li>
    111  <li><a href="#History">التاريخ</a></li>
    112 </ul>
    113 </div>
    114 
    115 <div class="edu-note" id="fsf-licensing" role="complementary">
    116 <p style="font-size:80%">
    117 ألديك سؤال بخصوص ترخيص البرمجيات الحرة ولم تتوصل لإجابة عليه هنا؟ قم
    118 بالاطلاع على <a href="http://www.fsf.org/licensing">موارد الترخيص</a> الأخرى
    119 لدينا، أو للضرورة يمكنك الاتصال بمختبر الامتثال التابع لمؤسسة البرمجيات
    120 الحرة على العنوان <a href="mailto:licensing@fsf.org">licensing@fsf.org</a>.</p>
    121 <hr class="no-display" />
    122 </div>
    123 
    124 
    125 <h3 id="fs-definition">تعريف البرمجيات الحرة</h3>
    126 
    127 <p>
    128 يقدم تعريف البرمجيات الحرة المعايير التي يجب أن يحققها برنامج معين حتى يتم
    129 اعتباره برنامجًا حرًا.  نحن نراجع هذا التعريف من وقت لآخر لنوضّحه أو للإجابة
    130 عن مسائل لم نلاحظها في البداية.  انظر <a href="#History">قسم التاريخ</a>
    131 أدناه للوصول إلى قائمة بالتغييرات التي أثّرت على تعريف البرمجيات الحرة.
    132 </p>
    133 
    134 <h4 id="four-freedoms">الحريات الأربع الأساسية</h4>
    135 <p>
    136 يكون البرنامج حرًا عندما يتمتع مستخدموه بالحريات اﻷربع الأساسية: <a
    137 href="#f1">[1]</a>
    138 </p>
    139 
    140 <ul class="important">
    141   <li>حرية أن تشغل البرنامج كما تشاء، لأي غرض كان (الحرية 0).</li>
    142   <li>حرية أن تدرس كيفية عمل البرنامج، وتعدله ليعمل وفق رغباتك (الحرية 1). الوصول
    143 إلى الشفرة المصدرية شرط لازم لهذا.
    144   </li>
    145   <li>حرية أن توزع نسخ من البرنامج لتتمكن من مساعدة الآخرين (الحرية 2).
    146   </li>
    147   <li>حرية أن توزع نسخاً من إصداراتك المعدَّلة للآخرين (الحرية 3). وبذلك يمكنك أن
    148 تمنح المجتمع بأسره فرصة الاستفادة من تعديلاتك. الوصول إلى الشفرة المصدرية
    149 شرط لازم لهذا.
    150   </li>
    151 </ul>
    152 
    153 <p>
    154 يكون البرنامج حرًا عندما يعطي مستخدميه جميع هذه الحريات.  وإلا فإنه برنامجًا
    155 غير حر.  يمكننا أن نقارن بين أساليب التوزيع المختلفة للبرامج غير الحرة وكم
    156 هذه الأساليب هي على قرب أو بعد من أن تكون حرة، إلا أننا نعتبر جميعها غير
    157 أخلاقي على حد سواء.</p>
    158 
    159 <p>تحت أي ظرف، يجب أن تطبق هذه الحريات على جميع الشفرات التي نخطط إلى الاستفادة
    160 منها، أو التي نجر الآخرين على الاستفادة منها.  خذ على سبيل المثال البرنامج A
    161 الذي يشغل أوتوماتيكيًا البرنامج B ليتعامل مع بعض الحالات.  عندما نخطط أن
    162 نوزع البرنامج A كما هو، ذلك يعني أن المستخدمين سيحتاجون البرنامج B، وهنا
    163 سنحكم إذا ما كان كلا البرنامجان حرًا.  ولكن عندما نخطط إلى تعديل البرنامج A
    164 حتى لا يستخدم البرنامج B في عمله، في هذه الحالة فإنه فقط على البرنامج A أن
    165 يكون حرًا، بينما البرنامج B لا يتعلق بالأمر بتاتًا.</p>
    166 
    167 
    168 <h4 id="selling">البرمجيات الحرة <em>ممكن</em> أن تكون تجارية</h4>
    169 
    170 <p>
    171 &ldquo;البرمجيات الحرة&rdquo; لا تعني &ldquo;برمجيات غير تجارية.&rdquo; على
    172 العكس، يجب أن يكون البرنامج الحر جاهزًا للاستخدام والتطوير والتوزيع
    173 التجاري.  هذه السياسة هي ذات أهمية أساسية&mdash;بدونها، لا يمكن للبرمجيات
    174 الحرة أن تحقق أهدافها.
    175 </p>
    176 
    177 <p>
    178 نحن ندعو الجميع إلى استخدام نظام غنو، بما فيهم الشركات وعمالهم.  وهذا يتطلب
    179 السماح بالاستخدام التجاري.  نتمنى أن تتمكن البدائل الحرة للبرامج أن تحل مكان
    180 أشباهها من البرمجيات الاحتكارية، ولكن لن يكون ممكنًا في حال كانت الشركات
    181 ممنوعة من استخدام هذه البرامج الحرة.  نحن نريد للمنتجات التجارية التي تحوي
    182 برمجيات أن تتضمن نظام عنو، وذلك سيشكل توزيعة تجارية معروضة بسعر ما.  التطوير
    183 التجاري للبرمجيات الحرة لم يعد غير مألوف؛ برمجيات حرة تجارية من هذه الشاكلة
    184 هي مهمة جدًا.  الدعم الاحترافي المدفوع للبرمجيات الحرة يلبي رغبة ضرورية.
    185 </p>
    186 
    187 <p>
    188 لذلك، عندما نستثني الاستخدام أو التطوير أو التوزيع التجاري، ذلك سيعيق مجتمع
    189 البرمجيات الحرة ويعرقل طريقه إلى النجاح.  ومنه نستنتج أن أي برنامج مرخص وفق
    190 هكذا تقييدات لا يمكن اعتباره برنامجًا حرًا.
    191 </p>
    192 
    193 <p>
    194 على البرنامج الحر أن يمنح الحريات الأربع لأي مستخدم حصل على نسخة منه، ما دام
    195 هذا المستخدم سار وفق شروط الرخصة الحرة المتعلقة بالبرنامج بأي توزيع سابق
    196 له.  حد بعض هذه الحريات لبعض المستخدمين، أو الطلب منهم أن يدفعوا حتى يحصلوا
    197 على هذه الحريات، نقديًا أو بأي شكل، هو مكافئ لعدم منح هذه الحريات، وهذا يجعل
    198 البرنامج غير حر.
    199 </p>
    200 
    201 
    202 <h3 id="clarifying">توضيح الخط الفاصل بين الحر وغير الحر</h3>
    203 
    204 <p>سنشرح بدقة في تتمة هذه المقالة فيم إن احتاجت الحريات المختلفة للتمديد، من
    205 أجل قضايا مختلفة، حتى يبقى البرنامج حرًا.</p>
    206 
    207 <h4 id="run-the-program">حرية أن تشغل البرنامج كما تشاء</h4>
    208 
    209 <p>
    210 حرية تشغيل البرنامج تعني حرية أي فرد أو منظمة في استخدام البرنامج على أي
    211 نظام كومبيوتر، لأي مهمة وغرض بدون أن يكون مطالبًا بالإفشاء عنه للمطور أو أي
    212 كيان آخر. في هذه الحرية، غرض <em>المستخدم</em> هو المهم، وليس غرض
    213 <em>المطور</em>؛ أنت حر كمستخدم في تشغيل البرنامج لأي غرض، وإذا وزّعته إلى
    214 أي شخص آخر، يكون عندئذ ذلك الشخص حرًا بتشغيله لأغراضه الخاصة، وأنت غير مُخول
    215 بفرض استخدامات البرنامج عليه.
    216 </p>
    217 
    218 <p>
    219 حرية أن تشغل البرنامج كما تشاء تعني أنه ليس ممنوعاً عليك أن تشغل
    220 البرنامج. هذا الأمر لا يتعلق بالوظائف التي يقدمها البرنامج، إن كان البرنامج
    221 قادراً تقنياً على العمل في بيئة ما، أو إن كان البرنامج مفيداً لوظيفة حاسوبية
    222 معينة.</p>
    223 
    224 <p>على سبيل المثال، إن كانت الشفرة ترفض بشكل اعتباطي بعض الإدخالات
    225 المفيدة&mdash;أو حتى تفشل بشكل غير شرطي&mdash;هذا يجعل البرنامج ذو فائدة
    226 أقل، وربما يصبح بلا فائدة على الإطلاق، ولكنه لا يأخذ من المستخدمين حريتهم
    227 لتشغيل البرنامج، لذلك فهو لا يتعارض مع الحرية 0.  إن كان البرنامج حرًا، يمكن
    228 للمستخدمين تجاوز قلة الفائدة هذه، لأن الحريتين 1 و3 تسمح للمستخدمين
    229 والمجتمعات بأن يصنعوا ويوزعوا إصدارات معدلة بحيث يتخلصون من الشيفرة
    230 الاعتباطية المزعجة.</p>
    231 
    232 <p>&ldquo;كما ترغب&rdquo; تتضمن بشكل اختياري &ldquo;أبدًا&rdquo; إن كان هذا ما
    233 ترغبه.  لذلك لا حاجة لوجود &ldquo;حرية عدم تشغيل البرنامج&rdquo; بشكل منفصل.</p>
    234 
    235 <h4 id="make-changes">حرية أن تدرس الشفرة المصدرية وأن تعدل عليها</h4>
    236 
    237 <p>
    238 لجعل الحريتين 1 و3 (حرية إجراء تعديلات وحرية نشر نُسَخ معدلة) ساريتين، فأنت
    239 تحتاج للوصول إلى الشفرة المصدرية للبرنامج.  ولذلك، فإن إتاحة الشفرة المصدرية
    240 للبرنامج شرط لازم للبرمجيات الحرة.  &rdquo;الشفرة المصدرية&ldquo;
    241 المُعتّمة<a href="#TransNote1"><sup>(1)</sup></a> ليست شفرة مصدرية حقيقية
    242 ولا تُعتبر كذلك.
    243 </p>
    244 
    245 <p>
    246 تتضمن الحرية 1 حرية استخدام نسختك المعدلة بدلًا من النسخة الأصلية.  إذا أتى
    247 البرنامج مع منتَج مُصمّم لتشغيل النسخ التي عدلها شخص آخر، لكنه يرفض تشغيل
    248 نسختك &mdash;ممارسة تُعرف باسم &ldquo;التيفزة&rdquo;<a
    249 href="#TransNote2"><sup>(2)</sup></a> أو &ldquo;الحبس Lockdown&rdquo; أو
    250 (بحسب المصطلحات الفاسدة لممارسيها) &rdquo;الإقلاع الآمنSecure
    251 Boot&ldquo;&mdash;فإن الحرية 1 تصبح خيالًا نظريًا بدل أن تكون واقعًا عمليًا،
    252 وتلك الملفات الثنائية (التنفيذية) ليست برمجيات حرة حتى لو كانت الشفرة
    253 المصدرية الذي تُرجمت منها حرة.
    254 </p>
    255 
    256 <p>
    257 من الطرق الهامة لتعديل برنامج ما هي دمجه بوحدات وبرامج جزئية حرة متوفرة.
    258 إذا كانت رخصة البرنامج تقول بأنك لا تستطيع دمجه بوحدة موجودة ذات ترخيص
    259 مناسب&mdash;مثلًا، اشتراط الرخصة أن تكون مالك حقوق النشر لأي شفرة برمجية
    260 تضيفها&mdash;فإن الرخصة مقيِّدة جدًا ولا يمكن اعتبارها رخصة حرة.
    261 </p>
    262 
    263 <p>
    264 إن اعتبار أن تعديلًا ما للبرنامج يشكل تحسينًا هو مسألة شخصية.  إذا كان حقك
    265 في تعديل البرنامج محدود، عمليًا، بالتعديلات التي يعتبرها شخص آخر تحسينات على
    266 البرنامج، فهذا البرنامج ليس حر.
    267 </p>
    268 
    269 <p>
    270 حالة خاصة من الحرية 1 هو حذف شيفرة البرنامج لجعله ينتهي دون أن يفعل شيئًا،
    271 أو ليجعله يشغل برنامجًا آخرًا.  لذلك، الحرية 1 تتضمن &ldquo;حرية حذف
    272 البرنامج.&rdquo;
    273 </p>
    274 
    275 <h4 id="redistribute">حرية أن توزع كما تشاء: متطلبات أساسية</h4>
    276 
    277 <p>حرية التوزيع (الحريتان 2 و3) تعني أنك حر في توزيع نسخ من البرنامج، مع
    278 تعديلات أو بدونها، مجانًا أو بطلب مبلغ مادي مقابل التوزيع، إلى <a
    279 href="#exportcontrol">أي شخص في أي مكان</a>.  أن تكون حرًا في فعل هذه
    280 الأشياء يعني (من ضمن ما يعنيه) أنك غير مضطر لطلب الإذن أو أن تدفع للحصول على
    281 إذن لعمل ذلك.
    282 </p>
    283 
    284 <p>
    285 ينبغي أيضًا أن تملك حرية القيام بالتعديلات واستخدامها بشكل خاص في عملك أو
    286 تسليتك، بدون الإشارة حتى إلى وجودها.  إذا نشرت تعديلاتك، يجب ألا تُطالب
    287 بإخطار أي شخص معين وبأي طريقة معينة.
    288 </p>
    289 
    290 <p>
    291 تتضمن الحرية 3 حرية إصدار نسخك المعدلة بشكل برمجيات حرة.  يمكن أن تسمح
    292 الرخصة الحرة بأساليب أخرى لإصدار النسخ؛ بعبارة أخرى، لا يشترط أن تكون رخصة
    293 <a href="/licenses/copyleft.html">حقوق متروكة Copyleft </a>.  لكن الرخص التي
    294 تطالب بأن تكون النسخ المعدلة غير حرة لا تعتبر رخصًا حرة.
    295 </p>
    296 
    297 <p>
    298 حرية إعادة توزيع النسخ يجب أن تتضمن الهيئتين، الثنائية أو التنفيذية
    299 للبرنامج، بالإضافة إلى الشفرة المصدرية، لكلا الإصدارين المعدل وغير المعدل.
    300 (توزيع البرنامج بصيغة قابلة للتشغيل ضروري لتوزيع أنظمة تشغيل حرة سهلة
    301 التثبيت.)  لا مشكلة إذا لم توجد طريقة لتوليد هيئة ثنائية أو تنفيذية لبرنامج
    302 معين (لأن بعض لغات (البرمجة) لا تدعم هذه الميزة)، لكن يجب أن تمتلك حرية
    303 إعادة توزيع هذه الهيئات في حال وجدتها أو طورت طريقة للحصول عليها.
    304 </p>
    305 
    306 <h4 id="copyleft">الحقوق المتروكة Copyleft</h4>
    307 
    308 <p>
    309 توجد أنواع معينة من الممارسات المتعلقة بتوزيع البرمجيات الحرة، وهي مقبولة ما
    310 دامت لا تتعارض مع الحريات المركزية.  على سبيل المثال، <a
    311 href="/licenses/copyleft.html">الحقوق المتروكة Copyleft</a> (بصورة مبسطة
    312 جدًا) هي قاعدة تقول أنك لا تستطيع إضافة قيود تحرم الآخرين الحرياتَ المركزية
    313 عند إعادة توزيع البرنامج.  هذه القاعدة لا تتعارض مع الحريات المركزية؛ بل
    314 تحميها.
    315 </p>
    316 
    317 <p>
    318 في مشروع غنو، نستخدم الحقوق المتروكة Copyleft لحماية هذه الحريات قانونيًا
    319 للجميع.  نحن نؤمن بوجود أسباب مهمة تجعل <a
    320 href="/philosophy/pragmatic.html">استخدام الحقوق المتروكة أفضل (من عدم
    321 استخدامها)</a>.  لكن <a
    322 href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">البرمجيات
    323 الحرة غير متروكة الحقوق</a> أخلاقية كذلك.  انظر <a
    324 href="/philosophy/categories.html">أنواع البرمجيات الحرة</a> حتى تعرف
    325 العلاقة بين &rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo;، و&rdquo;البرمجيات ذات الحقوق
    326 المتروكة&ldquo; والأنواع الأخرى من البرمجيات.
    327 </p>
    328 
    329 <h4 id="packaging">قواعد عن إنشاء الحزم وتفاصيل التوزيع</h4>
    330 
    331 <p>
    332 إن القواعد المتعلقة بكيفية تحزيم النسخة المعدّلة مقبولة، إذا لم تقيد حريتك
    333 في إصدار نسخ معدلة من الناحية العملية، أو حريتك في إنشاء واستخدام نسخ معدلة
    334 بشكل خاص.  وهكذا، يكون مقبولًا أن تطلب الرخصة منك تغيير اسم النسخة المعدلة،
    335 أو إزالة الشعار، أو تعريف التعديلات التي أجريتها على أنها خاصة بك.  وما دامت
    336 هذه الشروط غير ثقيلة بحيث تمنعك فعلًا من إصدار التعديلات التي أجريتَها، فهي
    337 مقبولة؛ بما أنك تعدل على البرنامج أصلًا، فلن تجد مشكلة في عمل بعض التعديلات
    338 الإضافية.
    339 </p>
    340 
    341 <p>
    342 القواعد مثل &rdquo;إذا جعلت نسختك متاحة بهذه الطريقة، يجب أن تجعلها متاحة
    343 بتلك الطريقة أيضًا&ldquo; يمكن أن تكون مقبولة أيضًا، وفق نفس الشرط.  مثال
    344 على قاعدة مقبولة من هذا القبيل هي أن تقول: إذا كنت قد وزعت نسخة معدلة وطلب
    345 مطور سابق الحصول على نسخة منه، يجب أن ترسل له واحدة.  (لاحظ أن هذه القاعدة
    346 ما زالت تترك لك خيار عدم توزيع الإصدار الخاص بك على الإطلاق.)  القواعد التي
    347 تطلب توفير الشفرة المصدرية لمستخدمي النسخ التي توفرها للاستخدام العام مقبولة
    348 أيضًا.
    349 </p>
    350 
    351 <p>
    352 تبرز مشكلة خاصة عندما تطلب الرخصة تغيير اسم البرنامج الذي تستخدمه البرامج
    353 الأخرى لاستدعاء البرنامج.  هذا يمنعك فعليًا من إطلاق نسختك المعدّلة بحيث
    354 تستبدل الأصلية عندما تستدعيها هذه البرامج الأخرى.  يمكن قبول هذا النوع من
    355 المطالب فقط في حال وجود وسيلة تسمية متعددة مناسبة تسمح لك بتعيين اسم
    356 البرنامج الأصلي كاسم ثان للنسخة المعدلة.</p>
    357 
    358 <h4 id="exportcontrol">أحكام التصدير</h4>
    359 
    360 <p>
    361 في بعض الأحيان، قوانين تنظيم التصدير الحكومية والمراسيم التجارية قد تقيد
    362 حريتك في توزيع نُسَخ من البرامج دوليًا.  لا يملك مطورو البرمجيات القدرة على
    363 إسقاط أو تجاوز هذه القيود، لكن ما يمكنهم ويجب عليهم فعله هو أن يرفضوا فرض
    364 هذه القيود كشروط لاستخدام البرنامج.  وبهذه الطريقة لن تؤثر هذه القيود على
    365 النشاطات والأشخاص خارج نطاق سلطة هذه الحكومات.  لذلك، يجب ألا تطلب تراخيص
    366 البرمجيات الحرة الالتزام بأي قانون تصدير غير بديهي كشرط للتمتع بأي من
    367 الحريات الأساسية.
    368 </p>
    369 
    370 <p>
    371 مجرد ذكر وجود أحكام التصدير، دون جعلها شرطًا للرخصة نفسها، هو مقبول بما أنه
    372 لا يقيد المستخدمين.  إن كانت أحكام التصدير غير مؤثرة على البرامج الحرة، فإن
    373 اشتراطها لا يعتبر مشكلة حقيقية، ولكنها مشكلة محتملة، بما أن تعديلًا لاحقًا
    374 على قانون التصدير قد يجعل الشرط مؤثر وبدوره سيجعل البرنامج غير حر.
    375 </p>
    376 
    377 <h4 id="legal-details">اعتبارات قانونية</h4>
    378 
    379 <p>
    380 حتى تكون هذه الحريات حقيقية، يجب أن تكون دائمة وغير قابلة للإلغاء طالما أنك
    381 لم ترتكب أي خطأ؛ إذا كان لدى مطور البرمجيات القدرة على إبطال الرخصة، أو
    382 إضافة قيود إلى شروطها بشكل رجعي بدون أن ترتكب أي خطأ يدعو لذلك، يكون
    383 البرنامج غير حر.
    384 </p>
    385 
    386 <p>
    387 قد لا تتطلب رخصة حرة الامتثال لترخيص برنامج غير حر. وهكذا، على سبيل المثال،
    388 إن كانت الرخصة تتطلب منك الالتزام &ldquo;بتراخيص جميع البرامج التي
    389 تستخدمها،&rdquo; في حالة كان المستخدم يشغل برامج غير حرة، فهذا يتطلب
    390 الامتثال لتراخيص تلك البرامج غير الحرة؛ وهذا ما يجعل الرخصة غير حرة.
    391 </p>
    392 
    393 <p>
    394 من المقبول من ناحية الرخصة الحرة تحديد قانون الاختصاص القضائي المعمول به، أو
    395 أين يجب إجراء التقاضي، أو كليهما.
    396 </p>
    397 
    398 <h4 id="contracts">التراخيص المبنية على العقود</h4>
    399 
    400 <p>
    401 معظم تراخيص البرمجيات الحرة مبنية على حقوق النشر، وتوجد حدود على أنواع
    402 المطالب التي يمكن أن تفرضها حقوق النشر.  إذا كان الترخيص المبني على حقوق
    403 النشر يحترم الحريات الموضحة أعلاه، فمن غير المرجح أن يحتوي مشاكلًا أخرى لم
    404 نتنبأ بها (رغم أن هذا يحدث أحيانًا).  من ناحية أخرى، بعض تراخيص البرمجيات
    405 الحرة مبنية على عقد اتفاقية، والاتفاقيات يمكنها فرض نطاق أوسع من القيود
    406 المحتملة.  هذا يعني وجود الكثير من الطرق يمكن من خلالها أن يكون الترخيص
    407 مُقيدًا بشكل غير مقبول وغير حر.
    408 </p>
    409 
    410 <p>
    411 لا نستطيع وضع قائمة بكل الطرق المحتملة.  إذا وجد ترخيص مبني على عقد اتفاقية
    412 يقيد المستخدم بشكل غير مألوف ولا تستطيع التراخيص المبنية على حقوق النشر فعله
    413 (أي التقييد)، وغير مذكور بين القواعد المشروعة هنا، يجب أن ندرسه، والأرجح
    414 أننا سنعتبره غير حر.
    415 </p>
    416 
    417 <h3 id="in-practice">تعريف البرمجيات الحرة من الناحية العملية</h3>
    418 
    419 <h4 id="interpretation">كيف نترجم هذه المعايير</h4>
    420 
    421 <p>
    422 نرجو أن تلاحظ أن معاييرًا مثل هذه المبيّنة في تعريف البرمجيات الحرة هذا
    423 تتطلب تفكيرًا حذرًا بمعانيها. حتى نقرر فيما إذا كانت رخصة برمجيات ما مؤهلة
    424 لاعتبارها رخصة برمجيات حرة، نفصل في الأمر بناءً على هذه المعايير لنحدد فيما
    425 إذا كانت تلائم مبادئها وتعابيرها بدقة. إذا احتوت الرخصة قيودًا غير مقبولة،
    426 نرفضها، حتى لو لم تكن القضية مذكورة مسبقًا في هذه المعايير. أحيانًا يثير أحد
    427 متطلبات الرخصة قضية تستدعي تفكيرًا عميقًا، ونقاشًا مع محامي قبل أن نقرر فيما
    428 إذا كان ذاك المطلب مقبولًا. عندما نصل إلى نتيجة بخصوص قضية جديدة، عادة ما
    429 نحدّث هذه المعايير لتسهيل فهم سبب مطابقة أو عدم مطابقة رخصة معينة للمعايير.
    430 </p>
    431 
    432 <h4 id="get-help">احصل على المساعدة بشأن الرخص الحرة</h4>
    433 
    434 <p>
    435 إذا كنت مهتمًا بمعرفة فيما إذا كانت إحدى الرخص مؤهلة لاعتبارها رخصة برمجيات
    436 حرة، راجع <a href="/licenses/license-list.html">قائمة التراخيص</a> الخاصة
    437 بنا.  إذا كان الترخيص الذي تُعنى به غير موجود في القائمة، يمكنك سؤالنا عنه
    438 بمراسلتنا عبر البريد الإلكتروني <a
    439 href="mailto:licensing@gnu.org">&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>.
    440 </p> 
    441 
    442 <p>
    443 إذا كنت ترغب في كتابة ترخيص جديد، يرجى الاتصال بمؤسسة البرمجيات الحرة
    444 بالكتابة إلى العنوان السابق. إن الزيادة في عدد التراخيص المختلفة للبرمجيات
    445 الحرة يعني زيادة الجهد على المستخدمين لفهم التراخيص، ربما نستطيع مساعدتك في
    446 إيجاد رخصة برمجيات حرة موجودة تلبي احتياجاتك.
    447 </p>
    448 
    449 <p>
    450 إذا لم يكن هذا ممكنًا، وكنت فعلاً بحاجة لترخيص جديد، يمكنك أن تضمن بمساعدتنا
    451 أن الترخيص ترخيص برمجيات حرة بالفعل وتتفادى الكثير من المشاكل العملية.
    452 </p>
    453 
    454 <h4 id="terminology">استعمل الكلمات الصحيحة عند التحدث عن البرمجيات الحرة</h4>
    455 
    456 <p>
    457 عند الحديث عن البرمجيات الحرة، يفضل تفادي استخدام مصطلحات مثل
    458 &rdquo;إهداء&ldquo; أو &rdquo;بالمجان&ldquo;،  لأن هذه المصطلحات تدل على أن
    459 القضية حول السعر لا الحرية.  بعض المصطلحات الشائعة مثل &rdquo;قرصنة&ldquo;
    460 تجسد آراء نأمل ألا تدعمها.  راجع <a
    461 href="/philosophy/words-to-avoid.html">كلمات وعبارات مضللة يجب تفاديها</a>
    462 لتقرأ مناقشة عن هذه المصطلحات.  لدينا أيضا قائمة <a
    463 href="/philosophy/fs-translations.html">بترجمات &rdquo;البرمجيات
    464 الحرة&ldquo;</a> الملائمة إلى لغات عديدة.
    465 </p>
    466 
    467 <p id="open-source">
    468 بدأت مجموعة أخرى في استخدام المصطلح &rdquo;المصدر المفتوح Open source&ldquo;
    469 للتعبير عن شيء مشابه (لكنه غير مماثل) &rdquo;للبرمجيات الحرة Free
    470 software.&ldquo; نحن نفضل مصطلح &rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; لأنه يقودك إلى
    471 التفكير بالحرية.  كلمة &rdquo;مفتوح&ldquo; لا تشير إلى الحرية إطلاقًا.
    472 </p>
    473 
    474 <h3 id="beyond-software">بعيدًا عن البرمجيات</h3>
    475 
    476 <p>
    477 لنفس الأسباب التي تفرض حرية البرمجيات، ولأن الكتيبات جزء لا يتجزأ من
    478 البرمجيات، <a href="/philosophy/free-doc.html">يجب أن تكون كتيبات البرمجيات
    479 حرة</a> أيضًا.
    480 </p>
    481 
    482 <p>
    483 نفس الحجة تنطبق أيضًا على أنواع أخرى من الأعمال ذات الاستخدامات
    484 العملية&mdash;بما في ذلك، الأعمال التي تجسد فائدة معرفية، مثل الأعمال
    485 التعليمية والأعمال المرجعية.  <a
    486 href="http://ar.wikipedia.org">ويكيبيديا</a> هي أفضل مثال معروف.
    487 </p>
    488 
    489 <p>
    490 أي نوع من الأعمال <em>يمكن</em> أن يكون حرًا، وقد تم توسيع تعريف البرمجيات
    491 الحرة إلى تعريف <a href="http://freedomdefined.org/"> الأعمال الثقافية
    492 الحرة</a> القابل للتطبيق على أي نوع من الأعمال.
    493 </p>
    494 
    495 <h3 id="History">التاريخ</h3>
    496 
    497 <p>نراجع تعريف البرمجيات الحرة هذا من وقت لآخر.  نقدم هنا قائمة بالتعديلات، مع
    498 روابط لتوضيح ما عُدّل تحديدًا.</p>
    499 
    500 <ul>
    501 
    502 <li><a
    503 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.168&amp;r2=1.169">الإصدار
    504 1.169</a>: شرح بشكل أوضح لمَ يجب على الحريات الأربع أن تطبق على الأنشطة
    505 التجارية.  شرح لمَ الحريات الأربع تدل بشكل ضمني على حرية عدم تشغيل البرنامج
    506 وحرية حذفه، ولذا لا حاجة لتصريح هذه الحريات كمتطلبات منفصلة.</li>
    507 
    508 <li><a
    509 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.164&amp;r2=1.165">الإصدار
    510 1.165</a>: توضيح أن المزعجات الاعتباطية في الشيفرة لا تنافي الحرية 0، وأن
    511 الحريتين 1 و3 تمكّن المستخدمين من إزالة هذا المزعجات.</li>
    512 
    513 <li><a
    514 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.152&amp;r2=1.153">الإصدار
    515 1.153</a>: توضيح أن حرية تشغيل البرنامج تعني أن لا شيء سيمنعك من جعله يعمل.</li>
    516 
    517 <li><a
    518 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.140&amp;r2=1.141">الإصدار
    519 1.141</a>: توضيح أي الشفرات تحتاج أن تكون شفرات حرة.</li>
    520 
    521 <li><a
    522 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.134&amp;r2=1.135">الإصدار
    523 1.135</a>: القول كل مرة أن الحرية 0 هي حرية تشغيل البرنامج كما تشاء.</li>
    524 
    525 <li><a
    526 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.133&amp;r2=1.134">الإصدار
    527 1.134</a>: الحرية 0 ليست حول وظائف البرنامج.</li>
    528 
    529 <li><a
    530 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.130&amp;r2=1.131">الإصدار
    531 1.131</a>: الرخصة الحرة يجب أن لا تتطلب الامتثال برخصة غير حرة لبرنامج آخر.</li>
    532 
    533 <li><a
    534 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.128&amp;r2=1.129">الإصدار
    535 1.129</a>: الإقرار بوضوح أن خيار القانون وخيار استلزامات المنتدى مسموحة.
    536 (هذه هي سياستنا دائمًا.)</li>
    537 
    538 <li><a
    539 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.121&amp;r2=1.122">الإصدار
    540 1.122</a>: الالتزام بقوانين التصدير ليس بمشكلة حقيقة إن كان الالتزام غير
    541 معتبر، وخلاف ذلك يعتبر مشكلة محتملة.</li>
    542 
    543 <li><a
    544 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.117&amp;r2=1.118">الإصدار
    545 1.118</a>: توضيح: المشكلة هي محدودية حق التعديل لديك، وليس التعديلات التي
    546 قمت بها.  ولا تقتصر التعديلات على &ldquo;التحسينات&rdquo;</li>
    547 
    548 <li><a
    549 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.110&amp;r2=1.111">الإصدار
    550 1.111</a>: توضيح الإصدار 1.77 بأن نقول أن <em>القيود</em> الرجعية فقط هي غير
    551 مقبولة.  يمكن ﻷصحاب حقوق النشر دائمًا تقديم <em>صلاحيات</em> إضافية ﻻستخدام
    552 العمل وذلك بإصداره بطريقة أخرى على التوازي.</li>
    553 
    554 <li><a
    555 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.104&amp;r2=1.105">الإصدار
    556 1.105</a>: في بيان الحرية 1 المختصر، تم عرض فكرة (تم توضيحها مسبقًا في
    557 الإصدار 1.80) أنها تتضمن استخدام نسختك المعدلة لتنفيذ عملك.</li>
    558 
    559 <li><a
    560 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.91&amp;r2=1.92">الإصدار
    561 1.92</a>: توضيح أن الشفرة المُعتّمة لا تعتبر شفرة مصدرية.</li>
    562 
    563 <li><a
    564 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.89&amp;r2=1.90">الإصدار
    565 1.90</a>: توضيح أن الحرية 3 تعني حق توزيع نُسخ من إصدار معدل أو محسن خاص بك،
    566 وليس حق الانضمام إلى مشروع تطوير شخص آخر.</li>
    567 
    568 <li><a
    569 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.88&amp;r2=1.89">الإصدار
    570 1.89</a>: الحرية 3 تتضمن حق إصدار نسخ معدلة بشكل برمجيات حرة.</li>
    571 
    572 <li><a
    573 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.79&amp;r2=1.80">الإصدار
    574 1.80</a>: يجب أن تكون الحرية 1 عملية، وليس نظرية فحسب، على سبيل المثال،
    575 التيفزة غير مقبولة.</li>
    576 
    577 <li><a
    578 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.76&amp;r2=1.77">الإصدار
    579 1.77</a>: توضيح أن كل التعديلات الرجعية على الرخصة غير مقبولة، حتى لو لم
    580 تُقدّم على أنها بديل كامل عن الأصل.</li>
    581 
    582 <li><a
    583 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.73&amp;r2=1.74">الإصدار
    584 1.74</a>: أربع توضيحات لنقاط غير واضحة بما يكفي، أو تم بيانها في بعض الأماكن
    585 لكن لم يتم عرضها في جميع الأماكن:
    586 <ul>
    587 <li>&ldquo;التحسينات&rdquo; لا تعني أن الرخصة تستطيع تقييد أنواع النسخ المعدلة
    588 التي يحق لك نشرها بشكل كبير.  الحرية 3 تتضمن توزيع نسخ معدلة، وليس التغييرات
    589 فقط.</li>
    590 <li>حق الدمج مع وحدات موجودة يشير إلى الوحدات ذات الترخيص المناسب.</li>
    591 <li>تصريح بيّن لخاتمة الفكرة المتعلقة بقوانين التحكم بالتصدير.</li>
    592 <li>فرض تعديل على رخصة يكافئ إلغاء الرخصة القديمة.</li>
    593 </ul>
    594 </li>
    595 
    596 <li><a
    597 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.56&amp;r2=1.57">الإصدار
    598 1.57</a>: إضافة قسم &quot;بعيدًا عن البرمجيات&quot;.</li>
    599 
    600 <li><a
    601 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.45&amp;r2=1.46">الإصدار
    602 1.46</a>: توضيح من هو صاحب الغرض المهم في حرية تشغيل البرنامج لأي غرض.</li>
    603 
    604 <li><a
    605 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.40&amp;r2=1.41">الإصدار
    606 1.41</a>: توضيح الكلمات المستخدمة في الحديث عن التراخيص المبنية على العقود.</li>
    607 
    608 <li><a
    609 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.39&amp;r2=1.40">الإصدار
    610 1.40</a>: شرح أن الرخصة الحرة يجب أن تسمح لك باستخدام برمجيات حرة أخرى
    611 متوفرة لإنشاء تعديلاتك.</li>
    612 
    613 <li><a
    614 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.38&amp;r2=1.39">الإصدار
    615 1.39</a>: توضيح أنه من المسموح للرخصة أن تطلب منك توفير الشفرة المصدرية لنسخ
    616 البرمجيات الذي تضعها في الاستخدام العام.</li>
    617 
    618 <li><a
    619 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.30&amp;r2=1.31">الإصدار
    620 1.31</a>: توضيح أنه من المسموح للرخصة أن تطلب تعريف بنفسك كصاحب التعديلات.
    621 توضيحات أخرى طفيفة على النص.</li>
    622 
    623 <li><a
    624 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.22&amp;r2=1.23">الإصدار
    625 1.23</a>: إبانة مشاكل محتملة متعلقة بالتراخيص المبنية على العقود.</li>
    626 
    627 <li><a
    628 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.15&amp;r2=1.16">الإصدار
    629 1.16</a>: شرح أهمية توزيع الملفات الثنائية (التنفيذية).</li>
    630 
    631 <li><a
    632 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;r1=1.10&amp;r2=1.11">الإصدار
    633 1.11</a>: توضيح أن الرخصة الحرة قد تطلب منك إرسال نسخة من الإصدارات التي
    634 توزعها إلى المطورين السابقين في حال طلبوا ذلك.</li>
    635 
    636 </ul>
    637 
    638 <p>يوجد فراغات في أرقام الإصدارات المبينة أعلاه بسبب وجود تعديلات أخرى على هذه
    639 الصفحة لم تؤثر على التعريف أو مفاهيمه.  مثلًا، لا تتضمن اللائحة تعديلات في
    640 الجوانب أو التنسيق أو التهجئة أو علامات الترقيم أو أجزاء أخرى من الصفحة.
    641 يمكنك مراجعة القائمة الكاملة بالتعديلات على هذه الصفحة من خلال <a
    642 href="//web.cvs.savannah.gnu.org/viewvc/www/philosophy/free-sw.html?root=www&amp;view=log">واجهة
    643 cvsweb</a>.</p>
    644 <div class="column-limit"></div>
    645 
    646 <h3 class="footnote">هوامش</h3>
    647 <ol>
    648 <li id="f1">السبب الذي يفسر أن الحريات الأربعة تبدأ من الرقم 0 هو سبب تاريخي. في فترة
    649 1990 كان هناك ثلاث حريات، رقم 1، 2 و3. ولكننا أدركنا أهمية ذكر حرية تشغيل
    650 البرنامج بشكل واضح.  وهي أساسية أكثر من الثلاث الأخريات، لذا وضعت
    651 قبلهم. بدلاً من إعادة ترقيم الأخريات، جعلناها الحرية رقم&nbsp;0.</li>
    652 </ol>
    653 </div>
    654 
    655 <div class="translators-notes">
    656 
    657 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    658 <strong>ملاحظات المترجم:</strong>
    659 <ol><li id="TransNote1">
    660 الشفرة المعتّمة Obfuscript هي الشفرة التي يتم تعقيدها عمدًا لجعل فهمها
    661 صعبًا، مثلاً بإزالة جميع المسافات البيضاء Whitespaces.
    662 </li><li id="TransNote2">
    663 التيفزة (بالإنكليزية tivoization، وهي تلفظ: تيفو-يزايشن): كلمة مشتقة من
    664 الاسم (تيفو)، وهو منتج يعمل ببرمجيات مرخصة وفق GPLv2 لكنه ﻻ يقبل تشغيل النسخ
    665 المعدّلة (تم تصميم المنتج ليرفض النسخ المعدلة).
    666 </li>
    667 </ol></div>
    668 </div>
    669 
    670 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    671 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
    672 <div id="footer" role="contentinfo">
    673 <div class="unprintable">
    674 
    675 <p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـFSF وGNU إلى <a
    676 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  هناك أيضًا طرق أخرى
    677 للاتصال <a href="/contact/">بمؤسسة البرمجيات الحرة</a>.  يرجى إرسال الوصلات
    678 المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a
    679 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    680 
    681 <p>
    682 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    683         replace it with the translation of these two:
    684 
    685         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    686         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    687         Please send your comments and general suggestions in this regard
    688         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    689 
    690         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    691 
    692         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    693         our web pages, see <a
    694         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    695         README</a>. -->
    696 رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
    697 النصوص وخلوها من الأخطاء.  يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
    698 الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a
    699 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>للحصول
    700 على أي معلومات بشأن تنسيق وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على
    701 الرابط التالي <a href="/server/standards/README.translations.html">دليل
    702 الترجمة</a>.</p>
    703 </div>
    704 
    705 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    706      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    707      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    708      without talking with the webmasters or licensing team first.
    709      Please make sure the copyright date is consistent with the
    710      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    711      document was modified, or published.
    712      
    713      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    714      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    715      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    716      year, i.e., a year in which the document was published (including
    717      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    718      
    719      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    720      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    721 <p>حقوق النشر:</p><p style="direction: ltr">Copyright &copy; 1996-2002,
    722 2004-2019, 2021 Free Software Foundation, Inc. (مؤسسة البرمجيات الحرة)</p>
    723 
    724 <p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
    725 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع
    726 الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p>
    727 
    728 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
    729 <div class="translators-credits">
    730 
    731 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    732 ترجمها: <em>أسامة خالد</em>
    733 <a href="mailto:osamak.wfm@gmail.com">&lt;osamak.wfm@gmail.com&gt;</a><br />
    734 تم تحديث الترجمة من قبل <em>هشام ياموت</em><br />
    735 فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام حسني</em><br />
    736 تحديث الترجمة: <em>محمد سعيد</em>
    737 <a href="mailto:m-saied@live.com">&lt;m-saied@live.com&gt;</a><br />
    738 تحديث الترجمة: <em>رفيق إ يونان</em>
    739 <a
    740 href="mailto:rafik.younan@phoenixegypt.com">&lt;rafik.younan@phoenixegypt.com&gt;</a><br
    741 />
    742 تم تحديث الترجمة بواسطة: <em>كرم عساني</em>
    743 <a
    744 href="mailto:karam.assany@disroot.org">&lt;karam.assany@disroot.org&gt;</a></div>
    745 
    746 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    747 حُدّثت بتاريخ:
    748 
    749 $Date: 2022/08/24 21:00:03 $
    750 
    751 <!-- timestamp end -->
    752 </p>
    753 </div>
    754 </div>
    755 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    756 </body>
    757 </html>