taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

compromise.html (17088B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/compromise.ar.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/compromise.ar.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/compromise.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/compromise.ar-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-03-31" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>تجنب المساومات المدمرة - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title>
     13 <style type="text/css" media="print,screen">
     14 <!--
     15  .quote {
     16     font-size: 90%;
     17     max-width: 30em;
     18     padding: .5em 1.5em;
     19     background-color: #ececec;
     20     border-radius: 1em;
     21     -moz-border-radius: 1em;
     22     -khtml-border-radius: 1em;
     23     -webkit-border-radius: 1em;
     24     -opera-border-radius: 1em;
     25   }
     26  .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
     27  .quote {
     28     font-style: italic;
     29   }
     30  .quote b {
     31     font-style: normal;
     32     font-weight: normal;
     33   }
     34  .imgleft {
     35     width: 18em;
     36     max-width: 100%;
     37  }
     38 
     39 @media (max-width:50em) {
     40  .imgleft, .imgright {
     41      float: none;
     42      display: block;
     43      margin: auto;
     44   }
     45  .quote {
     46      max-width: none; width: auto;
     47      margin: 1em 10%;
     48   }  
     49 }
     50 @media (min-width:50em) {
     51   .quote { max-width: 40%; }
     52 }
     53 -->
     54 
     55 </style>
     56 
     57 <!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
     58 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
     59 <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
     60 <h2>تجنب المساومات المدمرة</h2>
     61 
     62 <p class="byline">بقلم ريتشارد ستالمن</p>
     63 
     64 <blockquote class="quote imgright"><p>&rdquo;أعلنت قبل خمسة وعشرين عامًا <a
     65 href="/gnu/initial-announcement.html">في 27 سبتمبر 1983 خطة</a> لإنشاء نظام
     66 تشغيل خر متكامل يسمى غنو (من عبارة &rsquo;غنو ليس يونكس&lsquo;) وكجزء من
     67 احتفاليتنا بمرور 25 عامًا على نظام غنو، فلقد كتبت هذه المقالة التي تتناول
     68 كيف يمكن لمجتمعنا تجنب المساومات المدمرة. توجد وسائل كثيرة (بالإضافة إلى
     69 تجنب المساومات المدمرة) <a href="/help/help.html">لمساعدة غنو</a> والبرمجيات
     70 الحرة، وأحدها <a
     71 href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">الانضمام
     72 إلى مؤسسة البرمجيات الحرة</a> كعضو مساعد&ldquo;&mdash;<b>ريتشارد ستولمن</b></p></blockquote>
     73 
     74 <p>تهدف حركة البرمجيات الحرة إلى تغيير اجتماعي، <a
     75 href="/philosophy/free-sw.html">وهو جعل جميع البرمجيات حرة</a> ليتحرر
     76 مستخدمو البرمجيات وليكونوا جزءًا من مجتمع متعاون. كل برنامج غير حر يعطي
     77 مطوره قوة لا يستحقها على المستخدمين. إن هدفنا إنهاء هذا الظلم.</p>
     78 
     79 <p>الطريق إلى الحرية <a
     80 href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">طريق
     81 طويل</a>. وسوف نحتاج إلى القيام بخطوات كثيرة خلال سنوات عديدة لنصل إلى عالم
     82 من الطبيعي فيه أن يملك مستخدمو البرمجيات الحرية. بعض هذه الخطوات صعبة وتتطلب
     83 التضحية. بعضها سيتيسر إذا توصلنا إلى حل وسط مع الذين يتبنون أهدافًا مختلفة.</p>
     84 
     85 <p>ولهذا السبب فإن <a href="http://www.fsf.org/">مؤسسة البرمجيات الحرة</a>
     86 تساوم&mdash;بل تساوم على أشياء كبيرة. على سبيلا المثال، ساومنا في بنود
     87 براءات الاختراع في الإصدار الثالث من <a href="/licenses/gpl.html">رخصة غنو
     88 العمومية</a> (GNU GPL) لتساهم الشركات الكبيرة ولتوزع البرمجيات المغطاة
     89 بالإصدار الثالث من GPL ولتضع بعض براءات الاختراع تحت تلك البنود.  </p>
     90 
     91 <img src="/graphics/gplv3-large.png" alt=" [شعار GPLv3] " class="imgleft" />
     92 
     93 <p>هدف <a href="/licenses/lgpl.html">GPL الصغرى</a> المساومة، فلقد استخدمناها
     94 مع بعض المكتبات الحرة للسماح باستخدامها في البرامج غير الحرة لأنا نعتقد أن
     95 منعهم قانونيًا من استخدامها سيقود المطورين إلى استخدام المكتبات المحتكرة
     96 بدلا منها. نحن نقبل ونضيف أكوادًا في برامج غنو تجعلها تعمل مع البرامج غير
     97 الحرة الشهيرة، ونوثّقها ونعلن عنها بطريقة تشجع مستخدمي الثانية على تثبيت
     98 الأولى، لا العكس. نحن ندعم بعض الحملات التي نتفق معها، حتى لو لم نتفق تمامًا
     99 مع الجماعات التي تنظمها.</p>
    100 
    101 <p>لكننا نرفض بعض المساومات التي يقبلها كثير في مجتمعنا. على سبيل المثال، نحن
    102 <a href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">نؤيد توزيعات
    103 غنو/لينكس </a> التي تنص سياساتها على عدم تضمين البرمجيات غير الحرة وعدم
    104 إرشاد المستخدمين إلى تثبيتها. إن تأييد التوزيعات غير الحرة مساومة مدمرة.</p>
    105 
    106 <p>تعتبر المساومات مدمرة إذا كانت ضد ما نسعى إليه على المدى البعيد. يمكن أن
    107 تحدث تلك المساومات على مستوى الآراء وعلى مستوى التصرفات.</p>
    108 
    109 <p>في مستوى الآراء، فإن المساومات المدمرة هي التي تؤيد التصرفات التي نسعى إلى
    110 تغييرها. إن هدفنا عالم مستخدو البرامج فيه أحرار، لكن إلى الآن فإن معظم
    111 مستخدمي الحاسب لا يعتبرون الحرية قضية. لقد تبنوا قيم &rdquo;المستهلك&ldquo;،
    112 التي تعني أنهم يقيمون البرامج من ناحية عملية بحتة كالسعر والسهولة.</p>
    113 
    114 <p>أشار Dale Carnegie في كتابته الكلاسيكي عن تحسين الذات <cite>How to Win
    115 Friends and Influence People</cite> إلى أن أنجح طريقة لجعل الشخص يفعل شيئًا
    116 ما هي عبر حجج تتوافق مع قيمه. توجد عدة طرق يمكن من خلالها التوافق مع قيم
    117 المستهلك العادي في مجتمعنا. على سببيل المثال، يمكن أن توفر البرمجيات الحرة
    118 المجانية على المستخدمين المال. أيضًا الكثير من البرامج حرة سهلة ويمكن
    119 الاعتماد عليها. الاستشهاد بهذه المزايا العملية أثبت نجاحه في جعل مستخدمين
    120 كثر يعتمدون البرمجيات الحرة ويعضها حققت نجاحًا باهرًا اليوم.</p>
    121 
    122 <p>إذا كان أقصى ما تأمل الوصول إليه جعل المزيد من الناس يستخدمون البرامج الحرة،
    123 فلربما ستختار السكوت عن فكرة الحرية والتركيز فقط على المزايا العملية التي
    124 توافق قيم المستهلك. إن هذا ما يفعله مصطلح &rdquo;المصدر المفتوح&ldquo;
    125 والمتحمسون له.</p>
    126 
    127 <p>إن هذه الأطروحة تدفعنا قليلا إلى هدف الحرية، فالذين يستخدمون البرمجيات الحرة
    128 لمجرد أنها سهلة سوف يلتزمون بها ما دامت سهلة، ولن يجدوا مانعًا في استخدام
    129 البرامج المحتكرة السهلة معها.</p>
    130 
    131 <p>إن فلسفة المصادر المفتوحة تراعي قيم المستهلك، وهي تؤيد تلك القيم
    132 وتعززها. ولهذا فإننا <a
    133 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">لا ندعم المصادر
    134 المفتوحة</a>.</p>
    135 
    136 <img src="/graphics/gnulaptop.png"
    137      alt="[Levitating Gnu with a laptop]" class="imgright" />
    138 
    139 <p>يلزمنا القيام بأكثر من مجرد حث الناس على استخدام البرمجيات الحرة لبناء مجتمع
    140 حر متكامل دائم. علينا نشر مبدأ الحكم على البرامج (وغيرها من الأمور) على أساس
    141 &rdquo;قيم المواطنة&ldquo;، واستنادًا على ما إذا كانت تحترم حرية المستخدم
    142 ومجتمعه، وليس على أساس السهولة فحسب. عندها لن يقع الناس في فخ البرامج
    143 المحتكرة الذي يُخفى تحت مزايا الجمال والسهولة.</p>
    144 
    145 <p>علينا أن نتحدث عن قيم المواطنة لنروجها وأن نظهر أنها أساس ما نقوم به. علينا
    146 رفض مساومة Dale Carnegie التي تعني التأثير على تصرفاتهم بتأييد قيمهم
    147 الاستهلاكية.</p>
    148 
    149 <p>لا أقول أننا لا يمكن أن نستشهد بالمزايا العملية على الإطلاق &mdash;، بل هذا
    150 ممكن، ونحن نقوم به. الأمر يصبح مشكلة فقط عندما تسرق المزايا العملية الأضواء
    151 وتدفع الحرية إلى الوراء. لذلك فإننا عندما نستشهد بالمزايا العملية للبرمجيات
    152 الحرة، فإننا نؤكد مرارًا على أنها مجرد <em>أسباب إضافية ثانوية</em>
    153 لاختيارها.</p>
    154 
    155 <p>لا يكفي أن نجعل خطابنا يتوافق مع مبادئنا، بيل يجب أن نجعل أفعالنا تتفق معها
    156 أيضًا. ولذا يجب علينا تجنب المساومات التي تتضمن القيام أو الرضى بالأمور التي
    157 نأمل إيقافها.</p>
    158 
    159 <p>على سبيل المثال، أظهرت التجربة إمكانية جذب بعض المستخدمين إلى <a
    160 href="/gnu/why-gnu-linux.html">غنو/لينكس</a> إذا ضمّنت بعض البرامج غير
    161 الحرة. يمكن أن يشمل ذا تطبيقًا غير حر جذاب يسحر عين المستخدم، أو منصة برمجة
    162 غير حرة مثل <a href="/philosophy/java-trap.html">جافا</a> (سابقًا) ومكتبة
    163 تشغيل فلاش (حاليًا)، أو تعريف جهاز غير حر يمكن دعم بعض أنواع العتاد.</p>
    164 
    165 <p>هذه المساوات جذابة، لكنها تبعد الهدف. إذا وزّعت برنامجًا غير حر، أو وجّهت
    166 الناس إليه فستجد أن من الصعب قول &rdquo;البرمجيات غير حرة ظالمة، ومشكلة
    167 اجتماعية ويجب أن نضع حدًا لها&ldquo;، وحتى لو استمريت في قول ذلك،فستحض
    168 أفعالك أقوالك.</p>
    169 
    170 <p>القضية هنا ليست في إذا وجب أن <em>يقدر</em> الناس أو <em>يُسمح</em> لهم
    171 بتثبيت برامج غير حرة؛ فالنظام ذو الأغراض العامة يمكن المستخدمين من القيام
    172 بما يشاؤون. القضية فيما إذا كنا نوجه المستخدمين نحو البرمجيات غير الحرة. ما
    173 يقوم به بأنفسهم هو مسؤوليتهم؛ ما نقدمه لهم وما نوجههم إليه هي مسؤوليتنا
    174 نحن. يجب ألا نوجه الناس نحو البرمجيات المحتكرة وكأن هذا هو الحل، لأن
    175 البرمجيات المحتكرة مشكلة.</p>
    176 
    177 <p>المساومة المدمرة ليست سيئة على الآخرين فحسب، بل يمكن أن تغير قيمك أيضًا بسبب
    178 التعارض الذي تدرك وجوده. إذا كانت لديك بعض القيم، وكانت تصرفاتك مبنية على
    179 قيم أخرى معارضة فستقوم على الأرجح بتغيير قيمك أو تصرفاتك لتصحيح هذا
    180 التناقض. ولذلك فإن المشاريع التي تحتج بالمزايا العملية وحدها، أو توجه الناس
    181 نحو بعض البرامج غير الحرة تخجل حتى من <em>ذكر</em> أن البرمجيات غير الحرة
    182 غير أخلاقية. ولأجل شركائهم والعامة، فسوف يدعمون قيم المستهلك. يجب أن نرفض
    183 هذه المساومات إذا أردنا المحافظة على قيمنا.</p>
    184 
    185 <p>إذا أردت الانتفال للبرمجيات الحرة بدون المساومة على هدف الحرية، راجع <a
    186 href="http://www.fsf.org/resources">منطقة موارد مؤسسة البرمجيات الحرة</a>،
    187 فهي تسرد قائمة بالمعدات والأجهزة التي تعمل مع البرمجيات الحرة، و<a
    188 href="/distros/distros.html">قائمة بتوزيعات غنو/لينكس الحرة بالكامل</a> يمكن
    189 تثبيتها، وآلاف حزم البرمجيات الحرة التي تعمل في بيئة مكونة 100% من برامج
    190 حرة. إذا أردت المساعدة في إبقاء المجتمع على طريق الحرية، فإن إحدى أهم الطرق
    191 هي التمسك علنًا بقيم المواطنة. عندما يناقش الناس ما هو جيد وسيء، أو ما يجدر
    192 القيام به، نوه بقيم الحرية والمجتمع ودافع عنها.</p>
    193 
    194 <p>إن الطريق الذي يدفك بسرعة أكبر ليس أفضل إذا انتهى بك إلى المكان الخطأ. إن
    195 المساومة أساس لتحقيق هدف عالِ، لكن احذر من المساومات التي تبعد عن الهدف.</p>
    196 
    197 <hr class="column-limit"/>
    198 
    199 <p>
    200 لنقاط شبيهة في أوجه مختلفة في الحياة، أنظر <a
    201 href="http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change">&rdquo;وكزة&ldquo;
    202 ليست كافية</a>.
    203 </p>
    204 
    205 <div class="translators-notes">
    206 
    207 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    208  </div>
    209 </div>
    210 
    211 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    212 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
    213 <div id="footer">
    214 <div class="unprintable">
    215 
    216 <p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a
    217 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أخرى
    218 للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة
    219 البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
    220 <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    221 
    222 <p>
    223 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    224         replace it with the translation of these two:
    225 
    226         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    227         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    228         Please send your comments and general suggestions in this regard
    229         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    230 
    231         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    232 
    233         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    234         our web pages, see <a
    235         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    236         README</a>. -->
    237 رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
    238 النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
    239 الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    240 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق
    241 وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a
    242 href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p>
    243 </div>
    244 
    245 <p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a
    246 href="http://www.stallman.org/">ريتشارد ستولمن</a>.</p>
    247 
    248 <p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
    249 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع
    250 الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p>
    251 
    252 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
    253 <div class="translators-credits">
    254 
    255 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    256 تم تحديث الترجمة بواسطة: رفيق إ. جرجس</div>
    257 
    258 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    259 حُدّثت:
    260 
    261 $Date: 2020/07/05 14:08:33 $
    262 
    263 <!-- timestamp end -->
    264 </p>
    265 </div>
    266 </div>
    267 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    268 </body>
    269 </html>