categories.html (27858B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/categories.ar.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/categories.ar.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/categories.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-11-10" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.79 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>تصانيف البرمجيات الحرة وغير الحرة - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title> 13 <style type="text/css" media="screen"> 14 <!-- 15 #content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; } 16 #diagram img { width: 31.7em; } 17 --> 18 19 </style> 20 21 <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" --> 22 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" --> 23 <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" --> 24 <h2>تصانيف البرمجيات الحرة وغير الحرة</h2> 25 26 <p>انظر أيضاً <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">كلمات مُشوّشة قد ترغب في 27 تجاوزها</a>.</p> 28 29 <!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.ar.png --> 30 <p id="diagram" class="c"> 31 <img src="/philosophy/category.ar.png" alt="[تصانيف البرمجيات]" /> 32 </p> 33 34 <p>هذا المخطط بواسطة شاو-كوي يوضح الفرق بين تصانيف البرمجيات. متاح 35 <a href="/philosophy/category.fig">كملف إكس‌فج</a>، و 36 <a href="/philosophy/category.ar.jpg">كصورة 37 جي‌بي‌إي‌جي</a>، و 38 <a href="/philosophy/category.ar.png">كصورة بي‌إن‌جي</a> 39 مكبرة 1.5. تحت شروط أيٍ من رخصة غنو جي‌بي‌إل 2 أو ما تلاها، أو 40 غنو إف‌دي‌إل 1.2 أو ما تلاها، أو العموميات الخلاقة 41 العزو-المشاركة بالمثل 2.0 أو ما تلاها.</p> 42 43 <h3 id="FreeSoftware">البرمجيات الحرة</h3> 44 45 <p>البرمجيات الحرة هي برمجيات تأتي مع أذونات لأي شخص بالاستخدام، والنشر، 46 والتوزيع، سواءً حرفيا أو مع تعديلات، سواءً مجانًا أو مقابل رسم. تحديدا، هذا 47 يعني أن الشيفرة المصدرية يجب أن تكون متوفرة ”إذا لم تكن مصدرا، ليست 48 برمجيات“ هذا تعريف مبسط، راجع أيضا <a 49 href="/philosophy/free-sw.html">التعريف الكامل</a>.</p> 50 51 <p>إذا كان البرنامج حراً، حينها يمكن أن يُضمّن في نظام تشغيل حر مثل غنو، أو 52 الإصدارات الحرة من <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">نظام غنو/لينكس</a>.</p> 53 54 <p>يوجد طرق مختلفة كثيرة لجعل برنامج حر—الكثير من أسئلة التفاصيل، التي 55 يمكن أن تُقرّر بأكثير من طريقة وستظل تجعل البرنامج حرا. بعض التغيرات الممكنة 56 مشروحة أسفله. للحصول على معلومات حول رخصة برمجيات محددة، راجع صفحة <a 57 href="/licenses/license-list.html">قائمة الرخص</a>.</p> 58 59 <p>البرمجيات الحرة مهتمة بالحرية، ليس السعر. لكن شركات البرمجيات الاحتكارية 60 أحيانا تستخدم مصطلح ”free software“ للإشارة إلى السعر. أحيانا 61 يعنون أنك تستطيع الحصول على نسخة ثنائية بدون مقابل؛ أحيانا يعنون أن النسخة 62 مُضمّنة على الحاسوب الذي تشتريه. هذا لا يمت بصلة لما نقصده بالبرمجيات الحرة 63 في مشروع غنو.</p> 64 65 <p>بسبب التشوش الكامن، عندما تقول شركة برمجيات أن منتجها برنامج حر، تحقق دائما 66 من شروط التوزيع الفعلية لتدرك فيما إذا كان المستخدمين حقا يمتلكون كل الحريات 67 التي تدل عليها البرمجيات الحرة. أحيانا هي حقا برمجيات حرة، أحيانا ليست كذلك.</p> 68 69 <p>الكثير من اللغات لديها كلمتين منفصلتين لكلمة ”free“ كما في 70 الحرية و”free“ كما في السعر صفر.على سبيل المثال، الفرنسية لديها 71 ”libre“ و”gratuit“. الإنجليزية ليست كذلك. يوجد كلمة 72 ”gratis“ التي تشير بشكل غير ملتبس إلى السعر، لكن لا صفة شائعة 73 تشير بشكل غير ملتبس إلى الحرية. لذا إذا كنت تتحدث لغة أخرى، نقترح أن تترجم 74 ”free“ إلى لغتك لجعل ذلك أوضح. راجع قائمتنا <a href= 75 "/philosophy/fs-translations.html">لترجمات المصطلح ”free 76 software“</a> إلى لغات عديدة أخرى.</p> 77 78 <p>البرمجيات الحرة عادة <a href="/software/reliability.html">أكثر وثوقية</a> من 79 البرمجيات غير الحرة.</p> 80 81 <h3 id="OpenSource">برمجيات المصدر المفتوح</h3> 82 83 <p> 84 المصطلح برمجيات ”المصدر المفتوح“ مستخدم من بعض الناس بمعنى أكثر 85 أو أقل لنفس تصنيف البرمجيات الحرة. ليس تماما نفس طبقة البرمجيات: هم يقبلون 86 بغض التراخيص التي نعتبرها مقيدة جدا، ويوجد تراخيص برمجيات حرة لم 87 يقبلوها. لكن الفرق في سعة التصنيف هو المثل: تقريبا كل البرمجيات الحرة مصدر 88 مفتوح، وكل برمجيات المصدر المفتوح حرة.</p> 89 <p>نحن نفضل المصطلح ”<a href= 90 "/philosophy/open-source-misses-the-point.html">البرمجيات الحرة</a>“ 91 لأنه يشير إلى الحرية—الشيء الذي لا يمثله مصطلح ”المصدر 92 المفتوح“.</p> 93 94 <h3 id="PublicDomainSoftware">برمجيات الملكية العامة</h3> 95 96 <p>برمجيات الملكية العامة هي برمجيات غير محفوظة الحقوق. إذا كانت الشيفرة 97 المصدرية في الملكية العامة، هذه حالة خاصة من <a 98 href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">البرمجيات الحرة غير متروكة الحقوق</a>، 99 التي تعني أن بعض النسخ أو التعديلات قد لا تكون حرة أصلا.</p> 100 101 <p>في بعض الحالات، البرنامج التشغيلي يمكن أن يكون في الملكية العامة لكن الشيفرة 102 المصدرية ليست متاحة. هذه ليست برمجيات حرة، لأن البرمجيات الحرة تتطلب إتاحة 103 الشيفرة المصدرية. بين ذلك، معظم البرمجيات الحرة ليست في الملكية العامة، هي 104 محفوظة الحقوق، ومالكي حقوق النشر أعطوا إذنا قانونيا لأي شخص باستعمالها 105 بحرية، باستخدام رخصة برمجيات حرة.</p> 106 107 <p>أحيانا يستخدم الناس المصطلح ”الملكية العامة“ بطريقة سائبة بمعنى 108 <a href="#FreeSoftware">”حر“</a> أو ”متاح 109 مجانا“. لكن ”الملكية العامة“ مصطلح قانوني ويعني تحديدا 110 ”غير محفوظ الحقوق“. للتوضيح، نوصي باستخدام ”الملكية 111 العامة“ لذلك المعنى فقط، واستخدام المصطلحات الأخرى لإيصال المعاني 112 الأخرى.</p> 113 114 <p>تحت اتفاقية بيرن، التي وقعتها معظم الدول، أي شيء مكتوب تلقائيا محفوظ 115 الحقوق. هذا يتضمن البرامج. لذلك، إذا أردت لبرنامج كتبته أن يكون في الملكية 116 العامة، يجب أن تتخذ بعض الإجراءات القانونية للتنصل عن حقوق النشر عليه؛ خلاف 117 ذلك، البرنامج محفوظ الحقوق.</p> 118 119 <h3 id="CopyleftedSoftware">البرمجيات متروكة الحقوق</h3> 120 121 <p>البرمجيات متروكة الحقوق هي برمجيات تضمن شروط توزيعها أن كل النسخ من كل 122 الإصدارات برمجيات حرة. هذا يعني، كمثال، أن رخص الحقوق المتروكة لا تسمح 123 للآخرين بإضافة متطلبات إضافية إلى البرمجيات (على الرغم أن مجموعة محددة من 124 المتطلبات المضافة الآمنة يمكن أن تكون مسموحة) وتطالب بجعل الشيفرة المصدرية 125 متاحة. بعض رخص الحقوق المتروكة، مثل جي‌بي‌إل الإصدار 3، تمنع 126 معاني أخرى لتحويل البرمجيات إلى احتكارية.</p> 127 128 <p>بعض رخص الحقوق المتروكة، مثل الإصدار الثالث لجي‌بي‌إل، تمنع 129 الوسائل اﻷخرى التي تسعى لتحويل البرمجيات إلى برمجيات احتكارية، كما هو الشأن 130 بالنسبة لـ <a 131 href="http://www.gnu.org/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoization</a>.</p> 132 133 <p>في مشروع غنو، نترك تقريبا حقوق كل البرمجيات التي نكتبها، لأن هدفنا هو إعطاء 134 <em>كل</em> مستخدم الحريات المُضمنة في مصطلح ”البرمجيات الحرة“، 135 راجع <a href= "/copyleft/copyleft.html">الحقوق المتروكة</a> لمزيد من توضيح 136 كيفية ترك حقوق الأعمال ولماذا نستخدمه.</p> 137 138 <p>الحقوق المتروكة فكرة عامة، لترك حقوق برنامج فعليا، تحتاج إلى استخدام مجموعة 139 من شروط التوزيع. يوجد الكثير من الطرق الممكن لكتابة شروط توزيع حقوق متروكة، 140 لذا يمكن أن توجد الكثير من رخص ترك حقوق البرمجيات الحرة. لكن في الممارسة 141 الفعلية تقريبا كل البرمجيات متروكة الحقوق تستخدم <a 142 href="/copyleft/gpl.html">رخصة غنو العمومية</a>. رخصتين مختلفتين للحقوق 143 المتروكة عادة تكون ”مستحيلة“، ما يعني أنه من غير القانوني دمج 144 الشيفرة باستخدام رخصة مع الشيفرة باستخدام رخصة أخرى؛ لذلك، من الجيد للمجتمع 145 إذا استخدم الناس رخصة حقوق متروكة واحدة.</p> 146 147 <h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">البرمجيات الحرة غير متروكة الحقوق</h3> 148 149 <p>البرمجيات الحرة غير متروكة الحقوق تأتي من المؤلف مع أذونات بإعادة التوزيع 150 والتعديل، وأيضا إضافة بعض القيود إليها.</p> 151 152 <p>إذا كان البرنامج حرا لكن غير متروك الحقوق، حينها بعض النسخ أو الإصدارات 153 المعدلة قد لا تكون حرة أصلا. شركة برمجيات يمكن أن تترجم البرنامج، مع أو بدون 154 تعديلات، وتوزع الملف التشغيلي كمنتج برمجيات <a href= 155 "#ProprietarySoftware">احتكارية</a>.</p> 156 157 <p><a href="http://www.x.org">نظام النوفذة إكس</a> يوضح هذا. جميعة إكس تصدر 158 إكس11 مع شروط توزيع تجعله برنامجا حرا غير متروك الحقوق. إذا أردت، تستطيع 159 الحصول على نسخة ذات شروط التوزيع تلك وهي حرة. لكن يوجد إصدارات غير حرة أيضا، 160 ويوجد محطات عمل شهيرة وألواح رسوميات حواسيب شخصية الإصدارت غير الحرة فقط 161 التي تعمل عليها. إذا كنت تستخدم هذا العتاد، إكس11 ليس برنامجا حرا بالنسبة 162 لك. <a href="/philosophy/x.html">حتى مطوروا إكس11 أوجدوا إكس 11 غير حر</a> 163 منذ مدة.</p> 164 165 <h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">البرمجيات الخاضعة لرخص ليّنة القيود</h3> 166 167 <p>تشمل الرخص الليّنة القيود رخصة X11 و<a href="bsd.html">BSD رخصتي</a>. وتوفر 168 هذه الرخص عدداً لامتناهياً تقريباً من إمكانيات استخدام الكود، بما في ذلك 169 توزيع الملفات الثنائية الاحتكارية مع تعديل الكود المصدري أو عدم تعديله.</p> 170 171 <h3 id="GPL-CoveredSoftware">البرمجيات المغطاة بجي‌بي‌إل</h3> 172 173 <p><a href="/copyleft/gpl.html">غنو جي‌بي‌إل</a> هي واحدة من مجموعة 174 شروط التوزيع المحددة لترك حقوق برنامج. مشروع غنو يستخدمها لمعظم برمجيات غنو.</p> 175 176 <p>من الخطأ إذاً الخلط بين البرمجيات الحرة والبرمجيات الخاضعة لرخصة 177 جي‌بي‌إل.</p> 178 179 <h3 id="TheGNUsystem">نظام التشغيل غنو</h3> 180 181 <p><a href="/gnu/gnu-history.html">نظام التشغيل غنو</a> هو نظام التشغيل شبيه 182 يونكس، حر بالكامل، الذي نطوره في مشروع غنو منذ عام 1984.</p> 183 184 <p>نظام التشغيل شبيه يونكس يتكون من برامج كثيرة. نظام غنو يحتوي كل <a 185 href="#GNUsoftware">برمجيات غنو</a>، بالإضافة إلى الكثير من الحزم الآخرى مثل 186 نظام النوفذة إكس وتخ الذيْن ليسا من برمجيات غنو.</p> 187 188 <p>أول إصدار تجريبي لنظام غنو الكامل كان في عام 1996. هذا يتضمن غنو هرد، 189 نواتنا، المُطورة منذ عام 1990. في عام 2001 نظام غنو (بما في ذلك غنو هرد) بدأ 190 العمل بثقة واضحة؛ لكن هرد لازالت تفتقد بعض المزايا الهامة، لذا هي غير 191 مستخدمة بشكل واسع. بين ذلك، <a href= "/gnu/linux-and-gnu.html">نظام 192 غنو/لينكس</a>، فرع لنظام غنو يستخدم لينكس كنواة بدلا من غنو هرد، حقق نجاحا 193 كبيرا منذ التسعينيات.</p> 194 195 <p>بما أن غرض غنو أن يكون حرا، كل مكون نظام غنو يجب أن يكون برنامجا حرا. لا يجب 196 أن يكونوا جميعا متروكي الحقوق، لكن، أي نوع من البرمجيات الحرة مناسب قانونيا 197 ليُضمن إذا ساعد في ملاقاة الأهداف التقنية.</p> 198 199 <h3 id="GNUprograms">برامج غنو</h3> 200 201 <p>”برامج غنو“ تساوي <a href="#GNUsoftware">برمجيات غنو.</a> 202 البرنامج الفلاني برنامج غنو إذا كان من برمجيات غنو. نحن أيضا أحيانا نسميه 203 ”حزمة غنو“.</p> 204 205 <h3 id="GNUsoftware">برمجيات غنو</h3> 206 207 <p><a href="/software/software.html">برمجيات غنو</a> هي برمجيات تُصدر تحت رعاية 208 <a href= "/gnu/gnu-history.html">مشروع غنو</a>. إذا كان برنامج من برمجيات 209 غنو، نسميه أيضا برنامج غنو أو حزمة غنو. ملف اقرأني أو دليل حزمة غنو يجب أن 210 يذكر أنه واحد؛ <a href="/directory">دليل البرمجيات الحرة</a> يحدد كل حزم 211 غنو.</p> 212 213 <p>معظم برمجيات غنو <a href= "/copyleft/copyleft.html">متروكة الحقوق</a>، لكن 214 ليس كلها؛ لكن كل برمجيات غنو يجب أن تكون <a 215 href="/philosophy/free-sw.html">برمجيات حرة</a>.</p> 216 217 <p>بعض برمجيات غنو مكتوبة بواسطة <a href= 218 "http://www.fsf.org/about/staff/">طاقم</a> <a 219 href="http://www.fsf.org/">مؤسسة البرمجيات الحرة</a>، لكن معظم برمجيات غنو 220 مُساهمة من قبل <a href="/people/people.html">متطوعين</a>. بعض البرمجيات 221 المُساهمة محفوظة الحقوق بواسطة مؤسسة البرمجيات الحرة، البعض محفوظ الحقوق 222 بواسطة المساهمين الذين كتبوه.</p> 223 224 <h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">برمجيات غنو المحمية بموجب حقوق الملكية الفكرية لمؤسسة ”إف إس إف“</h3> 225 226 <p>بإمكان مطوري حزم غنو أن ينقلوا حقوق الملكية الفكرية لمؤسسة ”إف إس 227 إف“ أو الاحتفاظ بها. والخيار هنا بأيديهم.</p> 228 229 <p>في حالة نقلهم لحقوق الملكية الفكرية لمؤسسة ”إف إس إف“، فإن 230 البرنامج سينضم إلى برامج غنو المحمية بموجب حقوق الملكية الفكرية للمؤسسة، 231 والتي سوف تسهر على تطبيق أحكام الرخصة. أما في حالة احتفاظهم بحقوق الملكية 232 الفكرية، فإن هذه المسؤولية ستقع على عاتقهم.</p> 233 <p>كقاعدة أساسية، فإن مؤسسة ”إف إس إف“ لا تقبل تعيينات حقوق الملكية 234 الفكرية للبرامج التي ليست حزماً رسمية لغنو.</p> 235 236 <h3 id="non-freeSoftware">البرمجيات غير الحرة</h3> 237 238 <p>البرمجيات غير الحرة هي برمجيات ليست حرة. استخدامها، أو إعادة توزيعها، أو 239 تعديلها محظور، أو يتطلب أن تطلب الإذن، أو مُقيد مشكل كبير جدا بحيث لا تستطيع 240 استخدامها بحرية.</p> 241 242 <h3 id="ProprietarySoftware">البرمجيات الاحتكارية</h3> 243 244 <p>البرامج الاحتكارية تسمية أخرى للبرامج الغير حرة. في الماضي، قمنا بتقسيم 245 البرامج الغير حرة إلى ”برمجيات شبه حرة“ يمكن تعديلها وتوزيعها 246 لأغراض غير تجارية، و” البرمجيات الاحتكارية“ التي لا يمكن تعديلها 247 وتوزيعها لأغراض غير تجارية. لكننا ألغينا هذا التمييز فيما بعد وعوضناه بمصطلح 248 ”البرمجيات الاحتكارية“، كمرادف للبرمجيات الغير حرة.</p> 249 250 <p>مؤسسة البرمجيات الحرة تتبع قاعدة أننا لا نستطيع تثبيت أي برنامج احتكاري على 251 حواسيبنا إلا بشكل مؤقت لغرض محدد لكتابة بديل حر لهذا البرنامج. جانب من هذا، 252 أننا لا نشعر بوجود أي مبرر لتثبيت برنامج احتكاري.</p> 253 254 <p>على سبيل المثال، شعرنا بمبرر لتثبيت يونكس على حواسيبنا في الثمانينات، لأننا 255 كنا نستخدمها لكتابة بديل حر ليونكس. الآن، منذ أن توفّر نظام تشغيل حر، العذر 256 لم يعد ملائما، تخلصنا من كل أنظمة التشغيل غير الحرة، وأي حاسوب جديد نثتبه 257 يجب أن يشغل نظام حر بالكامل.</p> 258 259 <p>نحن لا نلح على مستخدمي غنو، أو المساهمين لغنو، بأن عليهم العيش بهذه 260 القاعدة. هي قاعدة قطعناها على أنفسنا، لكن نأمل أن تقرر اتباعها أيضا.</p> 261 262 <h3 id="freeware">البرمجيات المجانية</h3> 263 264 <p>مصطلح ”برمجيات مجانية“ ليس لديه تعريف مقبول واضح، لكن بشكل عام 265 يُستخدم للحزم التي تجيز إعادة التوزيع لكن ليس التعديل (وشيفرتها المصدرية غير 266 متوفرة). هذه الحزم <em>ليست</em> برمجيات حرة، لذا من فضلك لا تستخدم 267 ”برمجيات مجانية“ للإشارة إلى البرمجيات الحرة.</p> 268 269 <h3 id="shareware">البرمجيات النصيبية</h3> 270 271 <p>البرمجيات النصيبية هي برمجيات تأتي مع إذن للناس بإعادة توزيع نسخ، لكنها تقول 272 أن أي شخص يستمر في استخدام نسخة <em>مطالب</em> بدفع رسوم رخصة.</p> 273 274 <p>البرمجيات النصيبية ليست حرة أو حتى شبه حرة. يوجد سببين لعدم كونها:</p> 275 276 <ul> 277 <li>لمعظم البرمجيات النصيبية، الشيفرة غير متاحة؛ لذلك، لا يمكن تعديل البرنامج 278 أصلا.</li> 279 <li>البرمجيات النصيبية لا تأتي مع إذن بإنشاء نسخة وتثبيتها بدون دفع رسوم رخصة، 280 أو حتى للاستخدام الخاص في نشاط غير هادف للربح. (في الواقع، الناس يتجاهلون 281 شروط التوزيع ويفعلون ذلك على كل حال، لكن الشروط لا تجيزه.)</li> 282 </ul> 283 284 <h3 id="PrivateSoftware">البرمجيات الخاصة</h3> 285 <p>البرمجيات الخاصة أو المخصصة هي برمجيات مُطورة لمستخدم واحد (عادة منظمة أو 286 شركة). هذا المستخدم يحتفظ به ويستخدمه، ولا يصدره للعموم سواءً كشيفرة مصدرية 287 أو ثنائية.</p> 288 <p>البرنامج الخاص برنامج حر من منطق قليل الأهمية إذا امتلك مستخدمه الوحيد 289 الحقوق الكاملة عليه. لكن من منطق أعمق، من غير المنطقي بالفعل طرح السؤال فيما 290 إذا كان برنامج شبيه حر أو لا.</p> 291 292 <p>عموما نحن لا نعتقد أنه من الخطأ تطوير برنامج وعدم إصداره. يوجد حالات عندما 293 يكون حبس البرنامج المفيد جدًا من الإصدار معاملة سيئة للبشرية. لكن معظم 294 البرامج ليست تلك المذهلة، وحبسها ليس ضارا بشكل واضح. لذلك، لا يوجد تضارب بين 295 تطوير برمجيات خاصة أو مُخصصة وأولويات حركة البرمجيات الحرة.</p> 296 297 <p>تقريبا كل وظائف المبرمجين في تطوير برمجيات مخصصة؛ لذلك معظم مهام المبرمجين، 298 أو تكاد تكون، تتم بطريقة منسجمة مع حركة البرمجيات الحرة.</p> 299 300 <h3 id="commercialSoftware">البرمجيات التجارية</h3> 301 302 <p> ”تجاري“ و”احتكاري“ ليسا نفسالشيء!البرمجيات التجارية 303 هي برمجيات تُطور من مشاريع تجارية تهدف إلى جني المال من استخدام البرمجيات. 304 معظم البرمجيات التجارية <a href="#ProprietarySoftware">احتكارية</a>، لكن 305 يوجد برمجيات تجارية حرة، ويوجد برمجيات غير تجارية غير حرة.</p> 306 307 <p>على سبيل المثال، غنو أدا يُوزع دائما تحت شروط غنو جي​بي​إل، وكل 308 نسخة هي برمجيات حرة؛ لكن مطوريه يبيعون عقود دعم. عندما يتحدث بائعوه مع 309 زبائنه المتوقعين، أحيانا الزبائن يقولون ”سنشعر بأمان أكثر من مترجم 310 تجاري“. يرد البائع، ”غنو أدا مترجم تجاري، قُدّر أن يكون 311 حرا“.</p> 312 <p>بالنسبة لمشروع غنو، الأولويات على ترتيب آخر: الشيء المهم هو أن غنو أدا 313 برنامج حر؛ فيما إذا كان تجاريا ليس السؤال الحاسم. لكن التطوير الإضافي لغنو 314 أدا ناتج من كونه تجاريا هو المفيد حتما.</p> 315 <p>من فضلك ساعد إدراك أن البرمجيات التجارية الحرة ممكنة. تستطيع فعل ذلك عن طريق 316 الاجتهاد بعدم قول ”تجاري“ عندما تعني ”احتكاري“.</p> 317 318 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, --> 319 <!-- all pages on the GNU web server should have the section about --> 320 <!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking --> 321 <!-- with the webmasters first. --> 322 <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document --> 323 <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." --> 324 <div class="translators-notes"> 325 326 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 327 </div> 328 </div> 329 330 <!-- for id="content", starts in the include above --> 331 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" --> 332 <div id="footer"> 333 <div class="unprintable"> 334 335 <p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a 336 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. هناك أيضاً طرق أخرى 337 للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة 338 البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى 339 <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 340 341 <p> 342 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 343 replace it with the translation of these two: 344 345 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 346 translations. However, we are not exempt from imperfection. 347 Please send your comments and general suggestions in this regard 348 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 349 350 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 351 352 <p>For information on coordinating and submitting translations of 353 our web pages, see <a 354 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 355 README</a>. --> 356 رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال 357 النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا 358 الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 359 <web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق 360 وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a 361 href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p> 362 </div> 363 364 <p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010 مؤسسة 365 البرمجيات الحرة، المحدودة.</p> 366 367 <p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license" 368 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع 369 الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p> 370 371 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" --> 372 <div class="translators-credits"> 373 374 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 375 تم تحديث الترجمة من قبل <em>فيصل علمي حسني</em>.</div> 376 377 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 378 حُدّثت: 379 380 $Date: 2017/03/28 16:00:41 $ 381 382 <!-- timestamp end --> 383 </p> 384 </div> 385 </div> 386 </body> 387 </html>