taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

15-years-of-free-software.html (9326B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/15-years-of-free-software.ar.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/15-years-of-free-software.ar-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-16" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>15 عامًا من البرمجيات الحرّة - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title>
     13 <meta http-equiv="Keywords"
     14       content="غنو، إف إس إف، مؤسسة البرمجيات الحرة، حرية، ريتشارد ستالمن، rms، حركة
     15 البرمجيات الحرة" />
     16 <meta http-equiv="Description"
     17       content="ريتشارد ستالمن يطرح تاريخ حركة تطوير نظام تشغيل حرّ." />
     18 
     19 <!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
     20 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
     21 <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
     22 <h2>15 عامًا من البرمجيات الحرّة</h2>
     23 
     24 <p>
     25   كتبها: <strong>ريتشارد ماثيو ستالمن</strong>
     26 </p>
     27 
     28 <p>
     29   مرت الآن 15 سنة منذ انطلاق حركة البرمجيات الحرة ومشروع غنو. لقد قطعنا
     30 مشوارًا طويلاً.
     31 </p>
     32 
     33 <p>
     34   في عام 1984، كان من غير الممكن استخدام حاسوب عصري دون تثبيت نظام تشغيل
     35 احتكاري تحصل عليه تحت رخصة مقيدة. لم يكن أحد يسمح بمشاركة البرمجيات مع
     36 مستخدمي الحاسوب الآخرين، كما كان من الصعب جدا أن يعدل الفرد البرمجيات لتناسب
     37 احتياجاته. مُلّاك البرمجيات أقاموا جدرانًا ليفرقونا عن بعضنا البعض.
     38 </p>
     39 
     40 <p>
     41   أنشئ مشروع غنو لتغيير هذه اﻷمور. كان الهدف الأول يتمثل في تطوير نظام يونكس
     42 محمول يحوي 100% من البرمجيات الحرّة. ليس 95% من الحرية، ولا 99.5%؛ بل
     43 100%&mdash;بحيث تكون للمستخدمين الحرية في توزيع النظام بأكمله، وحرية تغييره
     44 والمساهمة في أي جزء منه. اسم هذا النظام هو غنو. وهو اختصار منعكس ل&rdquo;غنو
     45 ليس بيونكس&ldquo; (&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;)&mdash;الذي كان وسيلة
     46 للإشارة إلى يونكس، ولكن مع القول في نقس الوقت بأن غنو شيء مختلف. غنو مثل
     47 يونكس تقنيًا، لكنه ليس مثل يونكس، فغنو يعطي مستخدميه الحريّة.
     48 </p>
     49 
     50 <p>
     51   استغرق تطوير هذا النظام سنوات عديدة من العمل، من قبل مئات المبرمجين. بعضهم
     52 كان يتلقى أجره من طرف مؤسسة البرمجيات الحرّة وشركائها. أما البعض الآخر
     53 فكانوا متطوعين. القليل منهم أصبح مشهورًا، أما معظمهم فكانوا معروفين في
     54 بيئتهم الأصلية، من طرف الهاكرز الذين كانوا يستعملون أو يعملون على
     55 كودهم. ساعد الجميع على تحرير إمكانات شبكة الحاسوب لكل البشرية.
     56 </p>
     57 
     58 <p>
     59   في عام 1991، تم تطوير آخر العناصر الأساسية لنظام شبيه بيونكس: لينكس، النواة
     60 الحرّة التي كتبها لينوس تورفالدس. هذا النظام المُركب من غنو ولينكس يُستخدَم
     61 اليوم من قبل الملايين من اﻷشخاص في كافة أنحاء العالم،  وشعبيته في تزايد
     62 مستمر. هذا الشهر، أعلنّا عن إطلاق الإصدار 1.0 من <abbr title="GNU Network
     63 Object Model Environment">غنوم</abbr>، بئية سطح المكتب الرسومية لغنو، والتي
     64 نرجوا أن تجعل نظام غنو/لينكس سهل الاستخدام كأي نظام تشغيل آخر.
     65 </p>
     66 
     67 <p>
     68   رغم ذلك، فإن حرّيتنا ليست مضمونة بشكل دائم. فالعالم لا يقف ساكنًا بدون
     69 حراك. ونحن لا نضمن وجود هذه الحرية بعد 5 سنوات من الآن، لمجرد وجودها
     70 اليوم. البرمجيات الحرّة تواجه الأخطار والتحديات الصعبة. سنبذل جهدًا كبيرًا
     71 للحفاظ على حرّيتنا، كما قمنا بذلك للحصول عليها. في غضون هذا، نظام التشغيل هو
     72 البداية ليس إلا. أما الآن، فنحن بحاجة لإضافة برمجيات حرّة تتعامل مع جميع
     73 الوظائف التي يريد المستخدمون تنفيذها.
     74 </p>
     75 
     76 <p>
     77   في المقالات المقبلة، سوف أكتب عن التحديات الخاصة التي تواجه مجتمع البرمجيات
     78 الحرّة، وغيرها من القضايا التي تؤثر على حرّية مستخدمي الحاسوب، وكذا عن
     79 التطورات التي تؤثر على نظام التشغيل غنو/لينكس.
     80 </p>
     81 
     82 <div class="translators-notes">
     83 
     84 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     85  </div>
     86 </div>
     87 
     88 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     89 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
     90 <div id="footer">
     91 <div class="unprintable">
     92 
     93 <p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a
     94 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أخرى
     95 للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة
     96 البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
     97 <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     98 
     99 <p>
    100 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    101         replace it with the translation of these two:
    102 
    103         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    104         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    105         Please send your comments and general suggestions in this regard
    106         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    107 
    108         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    109 
    110         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    111         our web pages, see <a
    112         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    113         README</a>. -->
    114 رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
    115 النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
    116 الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    117 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق
    118 وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a
    119 href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p>
    120 </div>
    121 
    122 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    123      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    124      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    125      without talking with the webmasters or licensing team first.
    126      Please make sure the copyright date is consistent with the
    127      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    128      document was modified, or published.
    129      
    130      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    131      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    132      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    133      year, i.e., a year in which the document was published (including
    134      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    135      
    136      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    137      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    138 <p>حقوق النشر:</p><p style="direction: ltr">
    139 Copyright &copy; 1999, 2014, 2020 Richard M. Stallman</p>
    140 
    141 <p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
    142 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع
    143 الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p>
    144 
    145 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
    146 <div class="translators-credits">
    147 
    148 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    149 ترجمة: <a href="mailto:orangooo@gmail.com"><em>صلاح الدّين
    150 حمّانة</em></a>.<br /> تعديل وتصحيح: <em>فيصل علمي حسني.</em></div>
    151 
    152 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    153 حُدّثت:
    154 
    155 $Date: 2021/09/14 17:07:10 $
    156 
    157 <!-- timestamp end -->
    158 </p>
    159 </div>
    160 </div>
    161 </body>
    162 </html>