# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-05 14:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 20:06+0000\n" "Last-Translator: Stefan Kügel \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.2.1\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: common/base.j2:24 common/base.j2:28 msgid "Taler Operations AG, Biel, Switzerland" msgstr "Taler Operations AG, Biel, Schweiz" #: common/footer.j2.inc:19 msgid "Switzerland" msgstr "Schweiz" #: common/footer.j2.inc:27 msgid "Quick Links" msgstr "Seitenübersicht" #: common/footer.j2.inc:33 msgid "Taler Operations AG Homepage" msgstr "Taler Operations AG Startseite" #: common/footer.j2.inc:35 common/navigation/items.j2.inc:8 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: common/footer.j2.inc:48 #, fuzzy #| msgid "Taler Systems SA - Tokenization" msgid "GNU Taler system documentation" msgstr "Taler Systems SA - Tokenization" #: common/footer.j2.inc:51 #, fuzzy #| msgid "Document" msgid "Documentation 🔗" msgstr "Veröffentlichungen" #: common/footer.j2.inc:60 #, fuzzy #| msgid "Taler Operations AG - Terms of Service" msgid "Taler Operations Terms of Service" msgstr "Taler Operations AG - AGB" #: common/footer.j2.inc:63 #, fuzzy #| msgid "Terms of Service" msgid "Terms of Service 🔗" msgstr "AGB" #: common/footer.j2.inc:73 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: common/footer.j2.inc:80 #, fuzzy #| msgid "Taler Consortium" msgid "NGI Taler EU consoritum" msgstr "Taler-Konsortium NGI TALER" #: common/footer.j2.inc:83 #, fuzzy #| msgid "Taler Consortium" msgid "Taler consortium 🔗" msgstr "Taler-Konsortium NGI TALER" #: common/footer.j2.inc:92 #, fuzzy #| msgid "Bern University of Applied Sciences" msgid "Bern University of Applied Sciences" msgstr "Berner Fachhochschule (BFH)" #: common/footer.j2.inc:96 #, fuzzy #| msgid "Bern University of Applied Sciences" msgid "Bern University of Applied Sciences 🔗" msgstr "Berner Fachhochschule (BFH)" #: common/footer.j2.inc:105 msgid "Netzbon: Regional currency Basel" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:109 #, fuzzy #| msgid "NetzBon" msgid "NetzBon 🔗" msgstr "NetzBon" #: common/footer.j2.inc:119 template/terms.html.j2:631 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: common/footer.j2.inc:123 msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #: common/footer.j2.inc:129 #, fuzzy #| msgid "Compliance Officer" msgid "Compliance officer 📧" msgstr "Compliance-Beauftragte" #: common/footer.j2.inc:135 msgid "General inquiries 📧" msgstr "" #: common/footer.j2.inc:147 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: common/footer.j2.inc:153 #, fuzzy #| msgid "" #| "running on Free Software" msgid "" "Licensed under the GNU Free " "Documentation License 🔗 ." msgstr "" "programmiert mit Freier Software" #: common/footer.j2.inc:166 msgid "" "We do not assume any liability for the correctness of contents. We do not " "collect any data and do not use cookies." msgstr "" #: common/footer.j2.inc:172 #, fuzzy #| msgid "" #| "We do not assume any liability for the correctness of contents. We do not " #| "collect any data and do not use cookies.
Our web server generates a " #| "log file with IP addresses of visitors. However, these are evaluated " #| "exclusively for troubleshooting or problem mitigation." msgid "" "Our web server generates a log file with IP addresses of visitors. However, " "these are stored & processed exclusively for troubleshooting and " "mitigating problems." msgstr "" "Nutzungsbedingungen / Datenschutz: Wir übernehmen keine Haftung für die " "Richtigkeit der Inhalte. Wir erheben keine Daten und verwenden keine " "Cookies.
Unser Webserver erzeugt eine Logdatei mit IP-Adressen von " "Besuchern. Diese werden jedoch ausschließlich zur Fehlersuche und " "Problembehebung ausgewertet." #: common/navigation/index.j2.inc:7 msgid "Skip to main content" msgstr "Navigationsmenü überspringen" #: common/navigation/items.j2.inc:14 #, fuzzy #| msgid "For Users" msgid "Users" msgstr "Für Kunden" #: common/navigation/items.j2.inc:20 #, fuzzy #| msgid "For Merchants" msgid "Merchants" msgstr "Für Händler" #: common/navigation/items.j2.inc:26 msgid "Fees" msgstr "Gebührenordnung" #: template/fees.html.j2:2 #, fuzzy #| msgid "Taler Operations AG - Users" msgid "Taler Operations: Fees" msgstr "Taler Operations AG - Kunden" #: template/fees.html.j2:5 template/fees.html.j2:9 msgid "Fees collected by Taler Operations AG." msgstr "" #: template/fees.html.j2:21 msgid "Wire transfer fee" msgstr "" #: template/fees.html.j2:26 msgid "Charge: 0.1 CHF per transfer" msgstr "" #: template/fees.html.j2:27 msgid "Merchants can bundle multiple payments to incur only one fee." msgstr "" #: template/fees.html.j2:28 msgid "Fee Deduction: Directly from the transferred amount." msgstr "" #: template/fees.html.j2:35 msgid "Deposit fees" msgstr "" #: template/fees.html.j2:40 msgid "Charges vary based on coin denomination used" msgstr "" #: template/fees.html.j2:41 msgid "" "Merchants can choose to cover typical fees to ensure customers rarely pay." msgstr "" #: template/fees.html.j2:42 msgid "Customers are informed of fees they pay before each transaction." msgstr "" #: template/fees.html.j2:50 msgid "Coin value range" msgstr "" #: template/fees.html.j2:51 msgid "Fee per coin" msgstr "" #: template/fees.html.j2:70 msgid "" "Merchants can set the merchant backend to cover customary fees " "💹 🔗." msgstr "" #: template/fees.html.j2:85 msgid "Bounce fee" msgstr "" #: template/fees.html.j2:90 msgid "Charge: 0.1 CHF for returned funds" msgstr "" #: template/fees.html.j2:91 msgid "" "Reasons: Unclaimed funds after 4 weeks, or incorrect wire transfer details." msgstr "" #: template/fees.html.j2:92 msgid "" "Avoidance: Ensure correct details and wallet connectivity within a month." msgstr "" #: template/fees.html.j2:100 msgid "Possible loss of e-money due to expiration" msgstr "" #: template/fees.html.j2:105 msgid "Validity: Taler eCHF valid for 1 year" msgstr "" #: template/fees.html.j2:106 msgid "" "Auto-renewal: Wallets auto-exchange expiring eCHF one month " "prior." msgstr "" #: template/fees.html.j2:107 msgid "Requirement: Regular wallet connectivity to prevent loss of funds." msgstr "" #: template/index.html.j2:5 template/index.html.j2:9 template/index.html.j2:28 msgid "Taler Operations runs the GNU Taler payment system in Switzerland." msgstr "Taler Operations betreibt das Taler-Bezahlsystem in der Schweiz." #: template/index.html.j2:23 #, fuzzy #| msgid "Welcome to Taler Operations!" msgid "Welcome to Taler Operations!" msgstr "Willkommen bei Taler Operations!" #: template/index.html.j2:34 msgid "" "Taler Operations is not supervised by the Swiss Financial Market Supervisory " "Authority (FINMA). Escrowed customer assets are not subject to deposit " "insurance but held in a segregated bank account." msgstr "" #: template/index.html.j2:46 msgid "Swiss Franc coin with GNU head as face value" msgstr "" #: template/index.html.j2:57 #, fuzzy #| msgid "Get Started Now" msgid "Getting started with Taler" msgstr "Zur Demo-Seite" #: template/index.html.j2:65 msgid "happy user" msgstr "" #: template/index.html.j2:66 msgid "For Users" msgstr "Für Kunden" #: template/index.html.j2:68 msgid "Your data and money under your control." msgstr "" #: template/index.html.j2:77 msgid "Pay with Taler" msgstr "Mit Taler bezahlen" #: template/index.html.j2:84 #, fuzzy #| msgid "For Merchants" msgid "happy merchant" msgstr "Für Händler" #: template/index.html.j2:85 msgid "For Merchants" msgstr "Für Händler" #: template/index.html.j2:87 msgid "Easy to use, low fees, no compliance worries." msgstr "" #: template/index.html.j2:96 msgid "Integrate" msgstr "Integration" #: template/merchants.html.j2:2 #, fuzzy msgid "GNU Taler for Merchants" msgstr "Für Händler" #: template/merchants.html.j2:5 template/merchants.html.j2:9 msgid "" "This page explains different ways how merchants can accept GNU Taler " "payments." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:25 template/users.html.j2:18 #, fuzzy #| msgid "Prerequisites" msgid "Prerequisites" msgstr "Voraussetzungen" #: template/merchants.html.j2:30 msgid "" "Here is what you need to get started to integrate Taler as a payment option " "into your payment process:" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:38 msgid "" "Swiss bank account, ideally with support for EBICS 🔗." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:44 msgid "" " Taler merchant backend 🔗 configured with your Swiss IBAN " "number." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:64 msgid "⭳ Install GNU Taler merchant backend ⭳" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:73 msgid "For in-person sales" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:78 msgid "" "The merchant backend can generate static QR codes customers can scan to pay " "you." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:84 msgid "You can hard-code a price or have the customer enter the price." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:95 msgid "Watch tutorial 🎞" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:115 msgid "For WooCommerce" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:120 msgid "A payment plugin is availalbe to add GNU Taler support to WooCommerce." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:126 template/merchants.html.j2:167 #: template/merchants.html.j2:209 msgid "You mostly need to configure access to your Taler merchant backend." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:137 msgid "⭳ WooCommerce plugin ⭳" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:146 msgid "Screenshot of Woocommerce settings dialog" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:156 msgid "For Pretix" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:161 msgid "A payment plugin is availalbe to add GNU Taler support to Pretix." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:178 msgid "⭳ Pretix plugin ⭳" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:188 msgid "Pretix logo" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:198 msgid "For Joomla!" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:203 msgid "" "A payment plugin is availalbe to add GNU Taler support to Joomla! with " "Payage." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:220 msgid "⭳ Joomla! plugin ⭳" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:229 msgid "Woocommerce Taler settings" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:238 msgid "For points of sale" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:240 msgid "" "A point-of-sale App for Android can be used to quickly set up orders and " "handle payments." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:246 msgid "" "The App was designed for restaurants, but might be useful for other types of " "in-person sales." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:257 msgid "App manual 🔗" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:266 msgid "GNU Taler point-of-sale app user interface screenshot" msgstr "" #: template/merchants.html.j2:276 #, fuzzy #| msgid "For Users" msgid "For developers" msgstr "Für Kunden" #: template/merchants.html.j2:281 msgid "" "The merchant backend offers a simple REST API to integrate GNU Taler into " "existing E-commerce systems." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:287 msgid "" "Documentation is available at docs.taler.net 🔗." msgstr "" #: template/merchants.html.j2:297 msgid "Watch tutorials 🎞" msgstr "" #: template/terms.html.j2:2 msgid "Taler Operations AG - Terms of Service" msgstr "Taler Operations AG - AGB" #: template/terms.html.j2:6 template/terms.html.j2:10 #, fuzzy #| msgid "Terms of Service" msgid "The Taler Terms of Service" msgstr "AGB" #: template/terms.html.j2:17 template/terms.html.j2:31 msgid "eNetzBon Terms of Service" msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) für eNetzBon" #: template/terms.html.j2:19 msgid "" "These Terms of Service are applicable to any user or merchant " "making use of the Taler payment system for eNetzBon." msgstr "" "Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten für alle " "Kunden und Händler, die das Taler-Bezahlsystem für eNetzBon " "nutzen." #: template/terms.html.j2:634 msgid "" "You can get into touch with Taler Operations AG via mail or email and on the " "phone:" msgstr "" "Sie können schriftlich und telefonisch mit der Taler Operations AG in " "Kontakt treten:" #: template/terms.html.j2:647 msgid "Reach Us" msgstr "Schicken Sie uns einen Brief" #: template/terms.html.j2:657 #, fuzzy #| msgid "" #| "Email Us

Get into touch with us via
one of the email contacts " #| "below" msgid "" "Email Us

Get into touch with us via
one of the email contacts " "below" msgstr "" "Schreiben Sie uns eine
E-Mail

Senden Sie uns eine Nachricht " "
an eine der unten genannten Adressen" #: template/terms.html.j2:670 msgid "Call Us" msgstr "Sprechen Sie mit uns am Telefon" #: template/terms.html.j2:672 msgid "Have a question?" msgstr "Wir beantworten gern Ihre Fragen unter" #: template/users.html.j2:2 #, fuzzy #| msgid "For Users" msgid "GNU Taler for Users" msgstr "Für Kunden" #: template/users.html.j2:5 template/users.html.j2:9 #, fuzzy #| msgid "These pages explain how to install and use Taler." msgid "This page explains how to use GNU Taler to make payments." msgstr "" "Auf diesen Seiten erfahren Sie, wie sich das Bezahlsystem Taler installieren " "und verwenden lässt." #: template/users.html.j2:20 msgid "Here is what you need to get started paying with GNU Taler:" msgstr "" #: template/users.html.j2:26 #, fuzzy #| msgid "SWISS BANK ACCOUNT with an IBAN beginning with CH**" msgid "Swiss bank account with an IBAN beginning with \"CH\"," msgstr "SCHWEIZER BANKKONTO bei einer Bank, deren IBAN mit CH** beginnt" #: template/users.html.j2:31 msgid "" "Mobile phone number beginning with \"+41\" to receive P2P payments, " "and" msgstr "" #: template/users.html.j2:36 #, fuzzy #| msgid "" #| "using the technology of GNU Taler" msgid "" "Installation of a Taler wallet 🔗 ." msgstr "" "basiert auf GNU Taler" #: template/users.html.j2:46 #, fuzzy #| msgid "" #| "using the technology of GNU Taler" msgid "" " Tutorials available 🎞 ." msgstr "" "basiert auf GNU Taler" #: template/users.html.j2:65 msgid "⭳ Download GNU Taler wallet ⭳" msgstr "" #: template/users.html.j2:79 msgid "Select platform to view instructions for:" msgstr "" #: template/users.html.j2:86 msgid "Select instructions for Android" msgstr "" #: template/users.html.j2:103 msgid "Select instructions for iOS" msgstr "" #: template/users.html.j2:120 msgid "Select instructions for Firefox" msgstr "" #: template/users.html.j2:137 msgid "Select instructions for Chrome" msgstr "" #: template/users.html.j2:159 template/users.html.j2:196 #: template/users.html.j2:247 template/users.html.j2:297 #: template/users.html.j2:349 template/users.html.j2:402 #: template/users.html.j2:448 template/users.html.j2:504 #: template/users.html.j2:556 msgid "Step" msgstr "" #: template/users.html.j2:162 msgid "Add provider" msgstr "" #: template/users.html.j2:166 msgid "" "As a first-time user, you need to add Taler Operations as a payment service " "provider. The easiest way to do so is to scan the QR code on the " "right or click it to open the link. This will also initiate the withdrawal " "process." msgstr "" #: template/users.html.j2:174 msgid "" "If you already have a payment service provider, you can withdraw digital " "cash by clicking the \"add\" button on the \"balance\" screen of the " "respective currency." msgstr "" #: template/users.html.j2:199 msgid "Enter amount" msgstr "" #: template/users.html.j2:205 msgid "Enter the desired amount to be withdrawn." msgstr "" #: template/users.html.j2:210 msgid "Afterwards, select \"Withdraw\" from my bank account." msgstr "" #: template/users.html.j2:219 template/users.html.j2:225 #: template/users.html.j2:231 template/users.html.j2:237 #: template/users.html.j2:321 template/users.html.j2:327 #: template/users.html.j2:333 template/users.html.j2:339 msgid "Wallet requesting amount to withdraw" msgstr "" #: template/users.html.j2:250 msgid "Accept terms" msgstr "" #: template/users.html.j2:254 #, fuzzy #| msgid "Please read the Terms of Service and accept them." msgid "Please read the terms of service and accept them." msgstr "" "Bitte lesen Sie die Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) und bestätigen " "diese (einmalig bei der ersten Abhebung bei einem Systembetreiber und im " "Fall von AGB-Änderungen)." #: template/users.html.j2:259 msgid "" "You will only need to do so the first time, or when the terms have been " "updated." msgstr "" #: template/users.html.j2:269 template/users.html.j2:275 #: template/users.html.j2:281 template/users.html.j2:287 #, fuzzy #| msgid "eNetzBon Terms of Service" msgid "Wallet showing terms of service" msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) für eNetzBon" #: template/users.html.j2:300 msgid "Review operation" msgstr "" #: template/users.html.j2:306 msgid "Review and confirm the operation." msgstr "" #: template/users.html.j2:311 msgid "Depending on the payment service provider, you may be shown fees." msgstr "" #: template/users.html.j2:352 msgid "Wire transfer" msgstr "" #: template/users.html.j2:358 msgid "" "The wallet will show you the wire transfer subject, target account and " "amount to transfer." msgstr "" #: template/users.html.j2:364 msgid "" "Copy the information into your online banking application and wire the funds " "to the payment service provider." msgstr "" #: template/users.html.j2:374 template/users.html.j2:380 #: template/users.html.j2:386 template/users.html.j2:392 msgid "Wallet showing wire transfer instructions" msgstr "" #: template/users.html.j2:404 msgid "Wait!" msgstr "" #: template/users.html.j2:407 msgid "" "The wallet will automatically receive the digital cash once your wire " "transfer has arrived at the payment service provider." msgstr "" #: template/users.html.j2:412 msgid "" "Depending on your bank, this may take a few days. You do not need to keep " "the wallet open." msgstr "" #: template/users.html.j2:420 template/users.html.j2:426 #: template/users.html.j2:432 template/users.html.j2:438 msgid "Wallet showing withdrawal status" msgstr "" #: template/users.html.j2:451 msgid "Shop" msgstr "" #: template/users.html.j2:457 msgid "" "When shopping, the wallet may be launched automatically or you may need to " "click a link, scan a QR code or even select the wallet extension manually " "depending on the context." msgstr "" #: template/users.html.j2:464 msgid "" "The QR code scanner button can also be held to manually enter a " "\"taler://-URI\", for example if you received one via text " "message." msgstr "" #: template/users.html.j2:475 template/users.html.j2:481 #: template/users.html.j2:487 template/users.html.j2:494 msgid "Wallet requesting taler://-URI" msgstr "" #: template/users.html.j2:507 msgid "Pay" msgstr "" #: template/users.html.j2:513 msgid "" "The wallet will show you details about what you are buying, including the " "price and applicable fees." msgstr "" #: template/users.html.j2:519 msgid "Simply press \"Pay\" to make the payment." msgstr "" #: template/users.html.j2:528 template/users.html.j2:534 #: template/users.html.j2:540 template/users.html.j2:546 msgid "Wallet requesting payment confirmation" msgstr "" #: template/users.html.j2:559 msgid "Manage" msgstr "" #: template/users.html.j2:565 msgid "The wallet keeps track of your transaction history." msgstr "" #: template/users.html.j2:570 msgid "You can delete transactions, erasing any trace that you were the buyer." msgstr "" #: template/users.html.j2:580 template/users.html.j2:586 #: template/users.html.j2:592 template/users.html.j2:598 msgid "Wallet showing receipt" msgstr "" #: template/users.html.j2:612 #, fuzzy #| msgid "Frequently Asked Questions" msgid "Frequently Asked Questions 🔗" msgstr "FAQs (Frequently Asked Questions)" #, fuzzy #~| msgid "Tokenization" #~ msgid "Coin denomination" #~ msgstr "Tokenization" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kontakt" #, fuzzy #~| msgid "Contacts" #~ msgid "Contact Us 📧" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "Terms of Service" #~ msgstr "AGB" #~ msgid "AML Officer" #~ msgstr "AML-Beauftragte" #~ msgid "License" #~ msgstr "Lizenz" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "We do not assume any liability for the correctness of contents. We do " #~| "not collect any data and do not use cookies.
Our web server " #~| "generates a log file with IP addresses of visitors. However, these are " #~| "evaluated exclusively for troubleshooting or problem mitigation." #~ msgid "" #~ "We do not assume any liability for the correctness of contents. We do not " #~ "collect any data and do not use cookies.
Our web server generates a " #~ "log file with IP addresses of visitors. However, these are evaluated " #~ "exclusively for troubleshooting or problem mitigation." #~ msgstr "" #~ "Nutzungsbedingungen / Datenschutz: Wir übernehmen keine Haftung für die " #~ "Richtigkeit der Inhalte. Wir erheben keine Daten und verwenden keine " #~ "Cookies.
Unser Webserver erzeugt eine Logdatei mit IP-Adressen von " #~ "Besuchern. Diese werden jedoch ausschließlich zur Fehlersuche und " #~ "Problembehebung ausgewertet." #, fuzzy #~| msgid "Installation guide for users" #~ msgid "Installation of a" #~ msgstr "Installationsanleitung für Kunden" #, fuzzy #~| msgid "Install Wallet" #~ msgid "Taler wallet." #~ msgstr "Installation" #, fuzzy #~| msgid "GNU Taler" #~ msgid "GNU Taler Fees" #~ msgstr "GNU Taler" #~ msgid "What do I need to use Taler for payments?" #~ msgstr "Was braucht man zur Nutzung?" #~ msgid "Costs for sending SMS to users" #~ msgstr "Kosten für den Versand von SMS an Kunden" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Taler Operations is the entity running the GNU Taler payment system in " #~ "Switzerland." #~ msgstr "Taler Operations betreibt das Taler-Bezahlsystem in der Schweiz." #~ msgid "" #~ "Taler provides the world with a payment solution that definitely makes " #~ "sense in a society where privacy, data safety, technical security, and " #~ "reliability become more and more crucial for everyone." #~ msgstr "" #~ "Taler ist das Bezahlsystem der ersten Wahl für alle Nutzer, die ihre " #~ "Privatsphäre geschützt sehen wollen und die von einem Zahlungsdienst " #~ "höchsten Datenschutz, technische Sicherheit und uneingeschränkte " #~ "Verlässlichkeit verlangen." #~ msgid "" #~ "Taler offers efficient payments and backoffice procedures with security, " #~ "privacy and data minimization by design. Payers and payees can rely on " #~ "technology, and do not need to purely rely on trust anymore." #~ msgstr "" #~ "Taler bietet effiziente Bezahl- und Buchungsverfahren mit Sicherheit, " #~ "Datenschutz und Datenminimierung auf der Grundlage von Designprinzipien. " #~ "Händler und Kunden können sich auf Technologie verlassen und müssen nicht " #~ "mehr auf blindes Vertrauen setzen." #~ msgid "" #~ "Taler Operations wird nicht von der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht " #~ "(FINMA) beaufsichtigt. Die Deckungssumme (in Schweizer Franken) Ihrer " #~ "eCHF wird aber auf einem separaten Bankkonto hinterlegt." #~ msgstr "" #~ "Taler Operations wird nicht von der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht " #~ "(FINMA) beaufsichtigt. Die Deckungssumme (in Schweizer Franken) Ihrer " #~ "eCHF wird aber auf einem separaten Bankkonto hinterlegt." #~ msgid "" #~ "This Fee Overview is waived for users or merchants making " #~ "use of the Taler payment system for eNetzBon." #~ msgstr "" #~ "Diese Gebührenordnung hat für alle Kunden und Händler, die " #~ "das Taler-Bezahlsystem für eNetzBon nutzen,
rein " #~ "informativen Charakter und stellt ihnen keine Gebühren in " #~ "Rechnung." #~ msgid "AGB für eNetzBon (interim!)" #~ msgstr "AGB für eNetzBon (interim!)" #~ msgid "Quick Steps for Users" #~ msgstr "Bezahlen mit Taler" #~ msgid "" #~ "PHONE NUMBER beginning with ++41 for withdrawals of Taler's " #~ "digital cash into the wallet" #~ msgstr "" #~ "TELEFONNUMMER mit Schweizer Vorwahl (++41) zum Empfang einer SMS " #~ "vor dem Abheben in die elektronische Geldbörse" #~ msgid "TALER WALLET installed for" #~ msgstr "TALER WALLET im Smartphone" #~ msgid "or a BROWSER WALLET" #~ msgstr "oder im BROWSER" #~ msgid "1. Step: Withdrawal to the wallet" #~ msgstr "1. Schritt: Abheben ins Wallet" #~ msgid "" #~ "A desired amount to be withdrawn to the wallet must be added to the " #~ "wallet's balance by wiring from your Swiss bank account to the Swiss bank " #~ "account of a Taler payment service provider. Your wallet application " #~ "helps you to do so." #~ msgstr "" #~ "Den gewünschten Abhebebetrag in CHF überweisen Sie von Ihrem Bankkonto " #~ "auf das Bankkonto des Systembetreibers, der den Betrag bis zur letzten " #~ "Zahlung aus diesem Guthaben auf seinem Verrechnungskonto verwahrt. Das " #~ "Wallet hilft Ihnen bei der Erstellung der Vorlage Ihrer Banküberweisung." #~ msgid "" #~ "The wallet obtains the withdrawn amount automatically when you are " #~ "connected to the internet or a mobile network." #~ msgstr "" #~ "Ihr Wallet bezieht den Abhebebetrag automatisch, sobald sich das Endgerät " #~ "über das Internet oder ein Mobilfunknetz online verbindet." #~ msgid "" #~ "In the wallet, click on \"Get digital cash\", then select the currency, " #~ "specify the origin of the money (bank account or another wallet) and " #~ "choose a payment service provider." #~ msgstr "" #~ "Im Wallet wählen Sie \"Get digital cash\", bestimmen die Währung und die " #~ "Herkunft des gewünschten Betrags (von einem Bankkonto oder von einem " #~ "anderen Taler-Wallet) und wählen den Systembetreiber aus." #~ msgid "" #~ "For Switzerland, you can choose Taler Operations AG as your payment " #~ "service provider." #~ msgstr "" #~ "In der Schweiz steht die Taler Operations AG als Ihr Systembetreiber zur " #~ "Verfügung." #~ msgid "" #~ "You confirm the withdrawal and the wallet connects to the payment " #~ "provider when the device is online and withdraws the chosen amount." #~ msgstr "" #~ "Sie bestätigen die Abhebung ins Wallet. Das Wallet verbindet sich mit dem " #~ "Systembetreiber und kann den Abhebebetrag beziehen, wenn das Endgerät " #~ "online ist und die Überweisung auf dem Bankkonto des Systembetreibers " #~ "eingegangen ist." #~ msgid "All actions mentioned above also apply for the browser wallet." #~ msgstr "Alle beschriebenen Einzelschritte gelten auch für Browser-Wallets." #~ msgid "" #~ "The withdrawn amount will be shown in the balance. You see the withdrawal " #~ "in \"Recent transactions\"." #~ msgstr "Der abgehobene Betrag wird in der Transaktionsübersicht angezeigt." #~ msgid "2. Step: Payments from the mobile wallet" #~ msgstr "2. Schritt: Zahlen mit dem Smartphone-Wallet" #~ msgid "" #~ "Payments with Taler are possible at point of sale, web shops or at " #~ "vending machines that offer Taler as a payment option." #~ msgstr "" #~ "Aus dem Guthaben auf dem Wallet zahlen Sie dann an den Verkaufsstellen, " #~ "die Taler als Zahlungsmittel akzeptieren. Das können Ladengeschäfte, " #~ "Verkaufsautomaten oder auch Webshops sein." #~ msgid "" #~ "When you want to pay to a seller, you have to scan the QR code shown at " #~ "the point of sale." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie eine Zahlung auslösen möchten, müssen Sie den QR-Code an der " #~ "Verkaufsstelle scannen." #~ msgid "You check the message and the amount to pay shown on your device." #~ msgstr "" #~ "Auf Ihrem Gerät bekommen Sie vor der Zahlung den Vertragstext angezeigt. " #~ "Überprüfen Sie den Zahlbetrag." #~ msgid "" #~ "With one click on \"Pay\" you accept to pay the amount to the seller and " #~ "get an electronic receipt of your payment." #~ msgstr "" #~ "Mit einem Klick auf \"Bezahlen\" übertragen Sie den Zahlbetrag an den " #~ "Verkäufer und erhalten einen elektronischen Beleg Ihrer Zahlung." #~ msgid "Payments from the browser wallet" #~ msgstr "Zahlen mit dem Browser-Wallet" #~ msgid "Alternatively, if you have a Taler wallet installed in the browser:" #~ msgstr "Falls Sie ein Wallet als Browser-Erweiterung haben:" #~ msgid "" #~ "When you want to pay to a seller, you have to just click on the payment " #~ "option to pay with Taler shown on the web site." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie eine Zahlung auf einer Webseite auslösen möchten, müssen Sie nur " #~ "Taler als Zahlungsoption wählen und im Wallet auf \"Zahlen\" tippen." #~ msgid "3. Step: Checking balances in the wallet" #~ msgstr "3. Schritt: Transaktionsübersicht im Wallet" #~ msgid "" #~ "Click on 'Balance\" in the wallet. You will see an overview of digital " #~ "cash, withdrawals and payments." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie im Wallet \"Transaktionsübersicht\". Sie sehen eine Übersicht " #~ "aller Bestände an digitalem Bargeld, die getätigten Abhebungen und Ihre " #~ "Zahlungen." #~ msgid "How do I install a Taler wallet on my browser?" #~ msgstr "Wie installiere ich ein Taler-Wallet in meinem Browser?" #~ msgid "" #~ "Please visit the Taler wallet install page for browser " #~ "extensions and select the wallet matching with your browser type." #~ msgstr "" #~ "Sie besuchen die Taler-Seite für Browser-Extensions und " #~ "wählen das Taler-Wallet passend zum Browser Ihrer Wahl." #~ msgid "How do I install a Taler wallet on my phone?" #~ msgstr "Wie installiere ich ein Taler-Wallet auf meinem Smartphone?" #~ msgid "" #~ "Please visit an app store matching with your smartphone and select the " #~ "Taler app. Above here on this page, you will find links guiding you to " #~ "the respective app stores." #~ msgstr "" #~ "Sie besuchen einen App-Store passend zum Betriebssystem Ihres Geräts und " #~ "wählen die Taler-App. Links zu den App-Stores finden Sie hier auf dieser " #~ "Seite ganz oben." #~ msgid "Where is the balance in my wallet stored?" #~ msgstr "Wo ist der Münzbestand in meinem Taler-Wallet gespeichert?" #~ msgid "" #~ "Your wallet stores digital cash and thus ultimately your computer holds " #~ "your balance. The Taler Exchange keeps funds matching all unspent digital " #~ "cash in a settlement account." #~ msgstr "" #~ "Das Taler-Wallet speichert die elektronischen Münzen als Repräsentanten " #~ "realer Geldwerte nur auf den Speichermedien, auf denen das Wallet " #~ "angelegt wurde. Es empfiehlt sich, Kopien der Wallets zum sicheren Backup " #~ "der Daten mehrfach abzuspeichern, beispielsweise auf USB-Sticks. Bis zur " #~ "Zahlung verbleiben die Geldwerte auf einem Verrechnungskonto beim " #~ "Betreiber des Taler-Bezahlsystems. Der Systembetreiber für eCHF ist Taler " #~ "Operations AG in Biel. Der Systembetreiber für eNetzBon ist der Verein " #~ "Soziale Ökonomie in Basel." #~ msgid "What if my wallet is lost?" #~ msgstr "Was passiert bei einem Verlust meines Taler-Wallet?" #~ msgid "" #~ "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend " #~ "digital cash from your wallet. Checking your balance might reveal to you " #~ "whether your device has eventually been compromised. If a coin has been " #~ "spent, this coin cannot be spent a second time. The Exchange examines " #~ "every coin whether it has been spent and thus makes double spending " #~ "impossible." #~ msgstr "" #~ "Sollte ein Gerät mit einem Taler-Wallet entwendet werden, kann aus dem " #~ "Wallet bezahlt werden. Daher sollte der Bestand im Wallet regelmäßig " #~ "kontrolliert werden, um einen eventuellen Einbruch oder Verlust zeitnah " #~ "festzustellen. Wurde eine Wertmarke aus dem Wallet zum Bezahlen " #~ "verwendet, kann diese nicht ein zweites Mal ausgegeben werden. Der Taler-" #~ "Exchange prüft beim Bezahlen, ob eine Wertmarke bereits verwendet wurde, " #~ "und verhindert so eine mehrmalige Ausgabe." #~ msgid "" #~ "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping " #~ "the balance reasonably low." #~ msgstr "" #~ "Das Risiko bei einem eventuellen Verlust des Wallet kann minimiert " #~ "werden, indem man den Bestand an digitalem Bargeld im Wallet niedrig hält." #~ msgid "What if my computer is hacked?" #~ msgstr "Was ist, wenn mein Endgerät gehackt wurde?" #~ msgid "" #~ "Since Taler's digital cash in your wallet is anonymized, the exchange " #~ "cannot assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a " #~ "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe." #~ msgstr "" #~ "Das elektronische Bargeld im Wallet ist anonymisiert. Daher kann man es " #~ "bei einem Verlust oder Diebstahl des Wallet ohne eine zuvor angelegte " #~ "Kopie nicht wiederherstellen. Wie bei echten Geldbörsen mit Banknoten und " #~ "Münzen sind ihre Eigentümer allein verantwortlich für deren Sicherung. " #~ "Elektronische Geldbörsen müssen dem entsprechend an sicheren Orten " #~ "abgespeichert und vor fremdem Zugriff geschützt werden." #~ msgid "How does Taler protect my privacy?" #~ msgstr "Wie schützt Taler meine privaten Daten?" #~ msgid "" #~ "Your wallet stores digital coins that are blindly signed by an exchange. The use of " #~ "a blind signature protects your privacy as it prevents the exchange from " #~ "knowing which coin it signed for which customer." #~ msgstr "" #~ "Wallets verwalten Wertmarken (Token), die von einem Taler-Exchange beim " #~ "Abheben ins Wallet blind signiert wurden. Das Verfahren mit blinden " #~ "Signaturen sorgt dafür, dass kein Betreiber eines Taler-Exchange jemals " #~ "Kenntnis davon erlangt, welche Token für welches Wallet erzeugt wurden. " #~ "Weiterführende Informationen dazu hat die Wikipedia-Seite zur digitalen Signatur." #~ msgid "Can I send money to my friends with Taler?" #~ msgstr "Kann ich anderen Menschen mit Taler Geld senden?" #~ msgid "" #~ "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-" #~ "to-peer payments). While the payment appears to be directly between " #~ "wallets, technically the operation is intermediated by the payment " #~ "service provider which will typically be legally required to identify the " #~ "recipient of the funds before allowing the transaction to complete." #~ msgstr "" #~ "Taler unterstützt Push- und Pull-Zahlungen zwischen Wallets (auch bekannt " #~ "als Peer-to-Peer-Zahlungen). Während die Zahlung aus Sicht der Nutzer " #~ "direkt zwischen den Wallets erfolgt, wird der Vorgang technisch gesehen " #~ "durch den Taler-Exchange als Zahlungsdienstleister vermittelt, welcher in " #~ "der Regel gesetzlich verpflichtet ist, den Geldempfänger zuerst zu " #~ "identifizieren, bevor die Transaktion abgeschlossen werden kann." #~ msgid "" #~ "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-" #~ "compliance?" #~ msgstr "" #~ "An welche Stelle können sich Nutzer des Bezahlsystems wenden, falls es zu " #~ "Problemen mit Umwandlungen von Geldwerten oder Transaktionen kommt?" #~ msgid "" #~ "In case that customers or merchants have reason to complain about the " #~ "Taler payment system, Taler Operations AG will be their first point of " #~ "contact. We are always grateful for your suggestions for improvement and " #~ "for error messages. The best way to file these is done via our bug tracker. The ticket system makes it possible to " #~ "submit reports anonymously. Taler Operations AG is a member at VQF, a " #~ "Swiss association for the quality assurance of financial services (Verein " #~ "zur Qualitätssicherung von Finanzdienstleistungen, General-Guisan-Str. 6, " #~ "6300 Zug, phone +41 41 763 28 20) where users could also turn to in case " #~ "of complaints." #~ msgstr "" #~ "Sollten Kunden oder Händler Grund zur Beschwerde bei der Nutzung des " #~ "Taler-Bezahlsystems haben, ist die Taler Operations AG für sie die erste " #~ "Anlaufstelle. Wir sind dankbar für Verbesserungsvorschläge und " #~ "Fehlermeldungen. Diese nehmen wir am liebsten in einem Ticketsystem auf. In diesem Ticketsystem ist es auch " #~ "möglich, Meldungen anonym abzugeben. Taler Operations AG als " #~ "Systembetreiber ist Mitglied im VQF - Verein zur Qualitätssicherung von " #~ "Finanzdienstleistungen (General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, Hauptnummer +41 " #~ "41 763 28 20), an den sich Nutzer im Beschwerdefall ebenfalls wenden " #~ "könnten." #~ msgid "More FAQs" #~ msgstr "Mehr FAQs" #~ msgid "I want to use digital cash
in my browser!" #~ msgstr "Ich bezahle
aus meinem Browser!" #~ msgid "GO" #~ msgstr "WEITER" #~ msgid "I want to use digital cash
on my phone!" #~ msgstr "Ich bezahle
mit meinem Smartphone!" #~ msgid "Taler Operations AG - Merchants" #~ msgstr "Taler Operations AG - Händler" #~ msgid "Quick Steps for Merchants" #~ msgstr "Anleitung für Händler" #~ msgid "" #~ "To receive Taler payments, a merchant needs a Swiss bank account in the " #~ "currency CHF." #~ msgstr "" #~ "Um Zahlungen zu erhalten, benötigen Verkäufer ein Schweizer Bankkonto in " #~ "der Währung CHF (NetzBon-Betriebe benötigen ein NetzBon-Konto)." #~ msgid "" #~ "The configuration file has to be filled in, e.g. entering the bank " #~ "account number of the merchant." #~ msgstr "" #~ "In einer Konfigurationsdatei muss u.a. die Bankverbindung des Händlers " #~ "eingegeben werden." #~ msgid "" #~ "In case a mechant has a web shop, a snippet of code has to be integrated " #~ "into the web shop software for Taler as a payment option." #~ msgstr "" #~ "Bei Webshops müssen nur ein paar Zeilen Code in deren Software eingefügt " #~ "werden, damit sie Taler als Zahlungsoption anbieten können." #~ msgid "A QR code can be generated for offline use at the point of sale." #~ msgstr "" #~ "Zur Offline-Nutzung am Verkaufsort kann ein QR-Code generiert werden, den " #~ "Kunden mit ihren Smartphones scannen, um den Verkäufern eine Bestätigung " #~ "ihrer Zahlung vorzuweisen." #~ msgid "INTEGRATE SHOP" #~ msgstr "Integration" #~ msgid "Payments via Taler are effectuated only for Swiss residents in CHF." #~ msgstr "" #~ "Zahlungen erfolgen ausnahmslos in CHF und stehen nur Schweizer " #~ "Staatsangehörigen zur Verfügung." #~ msgid "Taler Operations AG, Switzerland" #~ msgstr "Taler Operations AG, Schweiz" #~ msgid "All Rights Reserved" #~ msgstr "Alle Rechte vorbehalten" #~ msgid "Taler Operations AG - Home" #~ msgstr "Taler Operations AG - Hauptseite" #~ msgid "Welcome to the homepage of TALER OPERATIONS" #~ msgstr "Willkommen auf den Webseiten von TALER OPERATIONS" #~ msgid "or BROWSERS" #~ msgstr "oder im BROWSER" #~ msgid "FULL USER GUIDE" #~ msgstr "ALLE SCHRITTE EINFACH ERKLÄRT" #~ msgid "Installation Guide for
USERS" #~ msgstr "Gebrauchs-
anleitung für
KUNDEN" #~ msgid "User Guide" #~ msgstr "ANZEIGEN" #~ msgid "Integration Guide for
MERCHANTS" #~ msgstr "Integrations-
anleitung für
HÄNDLER" #~ msgid "Merchant Guide" #~ msgstr "ANZEIGEN" #~ msgid "Overview of
payment
FEES" #~ msgstr "Übersicht der
Gebühren-
arten" #~ msgid "Fee Overview" #~ msgstr "ANZEIGEN" #~ msgid "Integration guide for merchants" #~ msgstr "Integrationsanleitung für Händler" #~ msgid "Overview of payment fees" #~ msgstr "Gebührenordnung" #~ msgid "This payment system for citizens and companies in Switzerland is" #~ msgstr "Das Taler-Bezahlystem für Nutzer und Unternehmen in der Schweiz ist" #~ msgid "principle-based on privacy by design and data minimization" #~ msgstr "" #~ "dem Grundsatz des Datenschutzes und der Datenminimierung verpflichtet" #~ msgid "ideal for micro-payments" #~ msgstr "ideal für Micro-Payments" #~ msgid "I want to earn
digital cash
through my
web shop!" #~ msgstr "Ich will bezahlt werden
in meinem
Webshop!" #~ msgid "I want to earn
digital cash
using (only)
QR codes!" #~ msgstr "Ich will bezahlt werden
mit meinen
QR-Codes!" #~ msgid "I want to earn
digital cash
with the
POS app!" #~ msgstr "Ich will bezahlt werden
durch meine
POS-App!" #~ msgid "How does Taler handle payments in different currencies?" #~ msgstr "Wie behandelt Taler Zahlungen in verschiedenen Währungen?" #~ msgid "" #~ "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different " #~ "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins - and regional " #~ "currencies like eNetzBon, the digital variant of NetzBon, a regional " #~ "currency in Basel and surroundings." #~ msgstr "" #~ "Ein Taler-Wallet verwaltet digitale Münzen in verschiedenen Währungen wie " #~ "Euro, Dollar oder virtuelle Währungen z.B. Bitcoin - und auch " #~ "Regionalwährungen wie eNetzBon, die digitale Variante der Regionalwährung " #~ "NetzBon in Basel und Umgebung." #~ msgid "How much does it cost?" #~ msgstr "Wie hoch sind die Kosten? Welche Gebühren fallen an?" #~ msgid "" #~ "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, " #~ "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or " #~ "refunding coins. Operators can also charge fees for closing reserves and " #~ "for (aggregated) wire transfers to merchants. Merchants may choose to " #~ "cover some of the fees customers incur. Actual transaction costs are " #~ "estimated around 0.001 cent/transaction (at high transaction rates, " #~ "amortized over billions of transactions, excluding migration costs). Note " #~ "that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup " #~ "requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher." #~ msgstr "" #~ "Das Taler-Bezahlsystem erlaubt es, dass jeder Exchange-Betreiber seine " #~ "eigene Gebührenordnung anwendet. Gebühren können erhoben werden für das " #~ "Abheben von Guthaben vom Girokonto (Aufbuchen in das persönliche Wallet), " #~ "das Ausgeben von Coins (Bezahlen), die Rückerstattung nach einem " #~ "eventuellen Vertragsrücktritt (die sog. „Refund-Gebühr“) und für das " #~ "Wechselgeld bei einer Verwendung von Token mit höherem Nennwert als der " #~ "Zahlbetrag (die sog. „Refresh-Gebühr“). Es werden des weiteren Gebühren " #~ "erhoben für die aggregierten Sammelbuchungen der Verkäuferumsätze sowie " #~ "für ein eventuelles Nichtabheben von Token aus der Reserve eines Exchange " #~ "(falls ein Wallet eine Abhebung nicht zu Ende führt). Verkäufer haben die " #~ "Option, Gebührenanteile an Stelle ihrer Kunden zu übernehmen. Die Kosten " #~ "für eine Transaktion betragen gegenwärtig nach eigener Schätzung 0,001 " #~ "Eurocent (für den Fall von hohen Transaktionsmengen, auf welche die " #~ "Betriebskosten degressiv verteilt werden)." #~ msgid "" #~ "Please look up the specific fee structure to learn more about the " #~ "different types of fees the Taler payment system invoques." #~ msgstr "" #~ "Bitte informieren Sie sich in der Gebührenordnung, um mehr über die " #~ "verschiedenen Gebührenarten zu erfahren, die das Taler-Zahlungssystem " #~ "erheben kann." #~ msgid "Does Taler work with international payments?" #~ msgstr "Funktioniert Taler mit grenzüberschreitenden Zahlungen?" #~ msgid "" #~ "Taler's wallet supports multiple currencies, but the system currently " #~ "does not support conversion between currencies. However, in principle an " #~ "entity that accepts deposits in one currency and allows withdrawals in " #~ "another currency could be created. Still, the regulatory hurdles in this " #~ "case tend to be particularly complex. The focus for Taler is on day-to-" #~ "day payments, so we have no plans to support currency conversion in the " #~ "near future." #~ msgstr "" #~ "Taler-Wallets können verschiedene Währungen verwalten. Das System ist " #~ "aber keine Wechselstube, die unterschiedliche Währungen miteinander " #~ "verrechnet. Dennoch könnte theoretisch eine (externe) Einrichtung " #~ "gegründet werden, die Einzahlungen in einer bestimmten Währung akzeptiert " #~ "und in einem zweiten Schritt ihren Nutzern erlaubt, Token in einer " #~ "anderen Währung in die Wallets zu buchen. Die regulatorischen Auflagen, " #~ "die dieses Verfahren betreffen, gestalten sich besonders komplex. Die " #~ "Zielsetzung von Taler ist vielmehr, ein schnelles und effizientes " #~ "Bezahlen zu ermöglichen. Daher bietet Taler jedenfalls in der näheren " #~ "Zukunft keine Funktionalität für den Umtausch von Währungen." #~ msgid "Architecture of Taler" #~ msgstr "Transaktionen bei Taler in der Übersicht" #~ msgid "" #~ "Refresh fees are possibly incurred for not spending digital cash from the " #~ "Taler wallet after a certain time frame which can be configured by the " #~ "Taler payment service provider." #~ msgstr "" #~ "Diese Gebühr kann erhoben werden für die Nichtnutzung von Einlagen in " #~ "Taler-Wallets nach Verstreichen einer Nutzungsfrist. Ihre Höhe und die " #~ "Nutzungsfrist werden vom Systembetreiber bestimmt." #~ msgid "" #~ "From a legal point of view, users can always turn to their national " #~ "authority responsible for settling disputes concerning the management of " #~ "exchange services." #~ msgstr "" #~ "Sollten Kunden oder Händler Grund zur Beschwerde bei der Nutzung des " #~ "Taler-Bezahlsystems haben, ist die Taler Operations AG für sie die erste " #~ "Anlaufstelle. Wir sind dankbar für Verbesserungsvorschläge und " #~ "Fehlermeldungen. Diese nehmen wir am liebsten in einem Ticketsystem auf. In diesem Ticketsystem ist es auch " #~ "möglich, Meldungen anonym abzugeben. Taler Operations AG als " #~ "Systembetreiber ist Mitglied im VQF - Verein zur Qualitätssicherung von " #~ "Finanzdienstleistungen (General-Guisan-Str. 6, 6300 Zug, Hauptnummer +41 " #~ "41 763 28 20)." #~ msgid "Past Events" #~ msgstr "Frühere Veranstaltungen" #~ msgid "These are some remarkable events concerning Taler." #~ msgstr "" #~ "Hier sehen Sie einige beachtenswerte Veranstaltungen, die sich mit Taler " #~ "befasst haben." #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgid "" #~ "Sva explains GNU Taler at EasterHegg and Torsten demonstrates it is " #~ "child's play" #~ msgstr "" #~ "Sva erklärt GNU Taler bei EasterHegg und Torsten zeigt, wie einfach Taler " #~ "funktioniert" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "GNU Taler launched at Bern University of Applied Sciences" #~ msgstr "" #~ "GNU Taler an der Berner Fachhochschule (BFH) feierlich in Betrieb genommen" #~ msgid "" #~ "The GNU Taler payment system was launched at the Bern University of " #~ "Applied Sciences in the presence of a representative of the Swiss " #~ "National Bank." #~ msgstr "" #~ "Das Bezahlsystem GNU Taler wurde an der Berner Fachhochschule in " #~ "Gegenwart eines Vertreters der Schweizerischen Nationalbank SNB feierlich " #~ "eingeweiht und gestartet." #~ msgid "July" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "Exchange independent security audit report published" #~ msgstr "" #~ "Unabhängiger Auditbericht zur Sicherheit des Codes für Taler-Exchange " #~ "veröffentlicht" #~ msgid "" #~ "Code Blau, Berlin-based independent security auditor, examined the " #~ "Exchange code of Taler." #~ msgstr "" #~ "Die Code Blau GmbH, ein in Berlin ansässiger Sicherheitsauditor, " #~ "untersuchte den Code des Taler-Exchange." #~ msgid "Publications" #~ msgstr "Veröffentlichungen" #~ msgid "This is an overview of selected publications about Taler." #~ msgstr "Dies ist eine Übersicht ausgewählter Veröffentlichungen zu Taler." #~ msgid "Article" #~ msgstr "Dokument" #~ msgid "Download PDF" #~ msgstr "PDF herunterladen" #~ msgid "Bachelor Thesis" #~ msgstr "Bachelor-Abschlussarbeit" #~ msgid "PhD Thesis" #~ msgstr "Dissertation" #~ msgid "More Insights" #~ msgstr "Weitere Veröffentlichungen" #~ msgid "" #~ "These are only some FAQs from a larger list you can retrieve by clicking " #~ "the button \"More FAQs\"." #~ msgstr "" #~ "Hier befinden sich nur einige ausgewählte Fragen. Viele weitere oft " #~ "gestellte Fragen zu Taler sehen Sie mit einem Klick auf „Mehr FAQs“." #~ msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?" #~ msgstr "" #~ "In welchem Zusammenhang steht Taler zu Bitcoin und zur Blockchain-" #~ "Technologie?" #~ msgid "" #~ "Taler does not require any Blockchain technology, and is also not based " #~ "on proof-of-work or any other distributed consensus mechanism. Instead, " #~ "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible " #~ "to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin." #~ msgstr "" #~ "Taler verwendet keine Blockchain-Technologie und steht mit dieser in " #~ "keinem Zusammenhang. Taler nutzt hingegen blinde Signaturen und kann " #~ "daher auf Web-of-trust- oder Proof-of-work-Verfahren und dergleichen " #~ "verzichten. Es ist jedoch möglich, Taler mit Krypto-Währungen wie Bitcoin " #~ "und Ethereum zu kombinieren." #~ msgid "" #~ "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin " #~ "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some " #~ "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times." #~ msgstr "" #~ "Es ist mit Taler möglich, in Bitcoin denominierte elektronische Münzen in " #~ "ein Taler-Wallet abzuheben, dort aufzubewahren und zum Bezahlen " #~ "auszugeben, sofern ein Taler-Exchange explizit für Bitcoin eingerichtet " #~ "und betrieben würde. Dies brächte gegenüber normalen Transfers mit " #~ "Bitcoin sogar den Vorteil, dass die Transfers und deren Bestätigungen " #~ "sofort erfolgen." #~ msgid "" #~ "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds " #~ "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an " #~ "escrow bank account." #~ msgstr "" #~ "Das Taler-Wallet speichert die elektronischen Münzen als Repräsentanten " #~ "realer Geldwerte nur auf den Speichermedien, auf denen das Wallet " #~ "angelegt wurde. Dies kann zum Beispiel der persönliche Computer sein. Es " #~ "empfiehlt sich, Kopien der Wallets zum sicheren Backup der Daten mehrfach " #~ "abzuspeichern, beispielsweise auf USB-Sticks. Bis zur Zahlung verbleiben " #~ "die Geldwerte auf einem Verrechnungskonto beim Betreiber des Taler-" #~ "Bezahlsystems. Dieser verfügt über eine reguläre Zulassung als " #~ "Finanzdienstleister." #~ msgid "" #~ "Taler supports push and pull payments between wallets (also known as peer-" #~ "to-peer payments). If your friends provide goods or services for you in " #~ "exchange for a payment, they can easily set up a Taler merchant and " #~ "receive the payment in their bank account." #~ msgstr "" #~ "Das digitale Bargeld lässt sich von einem Taler-Wallet auf ein anderes " #~ "übertragen (peer-to-peer, push payments, pull payments). Wer Waren oder " #~ "Dienstleistungen anbietet und Zahlungen durch Taler annimmt, kann sich " #~ "die Taler-Verkäuferschnittstelle „Taler-Merchant“ einrichten und bekommt " #~ "das Geld aufs persönliche Bankkonto überwiesen." #~ msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies." #~ msgstr "" #~ "Taler bietet zurzeit keinen direkten Umtausch zwischen verschiedenen " #~ "Währungen." #~ msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?" #~ msgstr "" #~ "In welchem Verhältnis steht Taler zur (europäischen) E-Geld-Richtlinie?" #~ msgid "" #~ "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the " #~ "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros " #~ "would have to follow." #~ msgstr "" #~ "Wir meinen, dass die E-Geld-Richtlinie und ihre Umsetzung in nationales " #~ "Recht einen Bestandteil der Regulatorik darstellt, die ein Taler-Exchange " #~ "erfüllen muss, um Buchungen in Euro verarbeiten zu können." #~ msgid "" #~ "To pay with Taler, you install an electronic wallet on your smartphone " #~ "(iOS, Android) or an extension to a web browser on your PC." #~ msgstr "" #~ "Um mit Taler bezahlen zu können, müssen Sie eine Taler-Geldbörse (Wallet) " #~ "auf einem Endgerät installiert haben." #~ msgid "Taler as a Central Bank Digital Currency" #~ msgstr "Taler für CBDCs" #~ msgid "" #~ "Our advanced infrastructure can be used to create future-proof Central " #~ "Bank Digital Currencies that can out-compete globally – and allow central " #~ "banks to stay sovereign." #~ msgstr "" #~ "Unsere fortschrittliche Infrastruktur ermöglicht die Entwicklung " #~ "zukunftssicherer Zentralbankwährungen mit weltweiter Marktführerschaft - " #~ "und erlaubt gleichzeitig den Zentralbanken, die Kontrolle über die " #~ "Zahlungsmittelhoheit zu erhalten." #~ msgid "" #~ "Curious to find out more? The Swiss National Bank (SNB) has written about " #~ "the benefits of our technology in an exclusive whitepaper:" #~ msgstr "" #~ "Wollen Sie mehr erfahren? Die Schweizerische Nationalbank SNB hat ein " #~ "exklusives Whitepaper über die Vorteile unserer Technologie " #~ "veröffentlicht:" #~ msgid "SNB Whitepaper" #~ msgstr "SNB Whitepaper" #~ msgid "Digital Cash Can Do More" #~ msgstr "Digitales Bargeld mit Mehrwert" #~ msgid "" #~ "Digital Cash with Taler is much more than yet another digital payment " #~ "system. Taler will transform economies:
" #~ msgstr "" #~ "Digitales Bargeld auf Basis von Taler bietet mehr als andere digitale " #~ "Zahlungssysteme. Taler wird ganze Volkswirtschaften transformieren:
" #~ msgid "Income transparency with defined contracts" #~ msgstr "Einkommenstransparenz mit klar definierten Regeln" #~ msgid "Simplified tax filing and less expensive tax audits" #~ msgstr "" #~ "Einfach erledigte Steuererklärungen und kostengünstige Steuerprüfungen" #~ msgid "Economic one-click micropayments" #~ msgstr "Kostengünstige Micro-Payments mit einem Klick" #~ msgid "Enabling new business models, especially for digital publishing" #~ msgstr "" #~ "Ermöglicht neue Geschäftsmodelle, vor allem für digitale Dienste und " #~ "Medien" #~ msgid "Free Software reference implementation" #~ msgstr "Referenzimplementierung mit Freier Software" #~ msgid "Respects individual and national sovereignty" #~ msgstr "" #~ "Respektiert die Selbstbestimmungsrechte der Menschen und der Gesellschaft" #~ msgid "Parent-controlled privacy-respecting age verification" #~ msgstr "Altersüberprüfung mit Datenschutz unter Kontrolle der Eltern" #~ msgid "Providing inexpensive and convenient youth protection" #~ msgstr "Kostengünstiger und bequemer Jugendschutz" #~ msgid "Multi-currency capable" #~ msgstr "Eignung für unbegrenzt viele Währungen" #~ msgid "Useful for regional currencies for diverse economic zones" #~ msgstr "" #~ "Verwendbar für Regionalwährungen in unterschiedlichen Wirtschaftsräumen" #~ msgid "Citizens can pay online without having a bank account" #~ msgstr "Bezahlungen online ohne Notwendigkeit eines Bankkontos" #~ msgid "" #~ "Enables digital remittances from social services to unbanked populations" #~ msgstr "" #~ "Ermöglicht Überweisungen durch Sozialeinrichtungen an Bevölkerungsteile " #~ "ohne Bankverbindung" #~ msgid "Proven Technology" #~ msgstr "Bewährte Technologien" #~ msgid "" #~ "Taler is built on top of established, time-tested technologies with a " #~ "conservative design:" #~ msgstr "" #~ "Taler gründet auf langjährig erprobten und wissenschaftlich anerkannten " #~ "Technologien mit einem konservativen Design:" #~ msgid "" #~ "Common SQL database with Client-Server (HTTP-REST) APIs; no blockchain, " #~ "no P2P network" #~ msgstr "" #~ "Standard-SQL-Datenbank mit HTTP-REST-basierten Client-Server-" #~ "Schnittstellen; keine Blockchain-Technologie, kein peer-to-peer-Netzwerk" #~ msgid "" #~ "Well-understood inexpensive cryptographic building blocks (RSA, DSA); no " #~ "ZK-SNARKs" #~ msgstr "" #~ "Hocheffiziente kryptografische Module (RSA, DSA), die wissenschaftlich " #~ "gut erforscht sind; kein Zero-Kowledge-Hype!" #~ msgid "" #~ "Concrete contracts with clear legal foundation; no VM, no Solidity smart-" #~ "contracts" #~ msgstr "" #~ "Konkrete Verträge mit klarer Rechtsgrundlage; keine „Virtual Machines“, " #~ "keine „Solidity-Smart-Contracts“" #~ msgid "Comprehensive Execution" #~ msgstr "Umfassende Lösungen" #~ msgid "The Taler system is not just a wallet:" #~ msgstr "Das Taler-System bietet mehr als nur ein Wallet:" #~ msgid "" #~ "Adapters for integration with the established banking system (LibEuFin)" #~ msgstr "" #~ "Adapter für die Integration mit dem etablierten Bankensystem (LibEuFin)" #~ msgid "End-user backup and key management (Anastasis)" #~ msgstr "" #~ "Mit Schlüsselverwaltungstool und Backup-Funktion für Nutzer von Taler-" #~ "Wallets (Anastasis)" #~ msgid "Merchant integration and back-office support" #~ msgstr "Verkäufer-Integration mit Backoffice-Unterstützung" #~ msgid "Try it yourself with the interactive demo!" #~ msgstr "Interaktive Demonstration" #~ msgid "Advantages of a Value-Based CBDC" #~ msgstr "Vorteile einer wertbasierten Zentralbankwährung" #~ msgid "" #~ "As a value-based system Taler is the closest possible digital equivalent " #~ "to cash. In addition to satisfying regulatory requirements, Taler allows " #~ "central banks to be able to impose withdrawal limits to protect against " #~ "bank runs or impose negative interest rates to disincentivize hoarding. " #~ "The Taler CBDC architecture is two-tiered such that interactions would be " #~ "facilitated by commercial banks. As a result, the central bank does not " #~ "have to deal with citizen's accounts and associated Know-Your-Customer " #~ "procedures and the associated support burden. Taler's privacy properties " #~ "ensure that the central bank cannot come under political pressure to " #~ "reveal information about citizens, while Taler's income transparency " #~ "property ensures that the central bank receives key economic data to " #~ "assist it with its economic analyses." #~ msgstr "" #~ "Das dem Bargeld am nähesten kommende digitale Äquivalent sind " #~ "wertbasierte Token, auf denen das Taler-System beruht. Taler erfüllt " #~ "nicht nur die regulatorischen Erfordernisse für digitales Bargeld, " #~ "sondern ermöglicht den Zentralbanken, zum Schutz vor Bankenstürmen CBDC-" #~ "Höchstmengen zu bestimmen oder Negativzinsen einzuführen, um das Horten " #~ "von Geldwerten in Zentralbankwährung zu beschränken.

Die " #~ "Architektur von Taler als CBDC ist zweistufig angelegt und bindet " #~ "bestehende Geschäftsbanken zur Verwaltung der Bankkonten ihrer jeweiligen " #~ "Kunden ein. Die Zentralbank befasst sich daher weder mit den Konten der " #~ "Bürger noch mit den dafür gesetzlich vorgeschriebenen Know-Your-Customer-" #~ "Verfahren oder dem damit verbundenen Kundenverkehr. Das " #~ "Datenschutzprinzip von Taler stellt dabei sicher, dass die Zentralbank " #~ "nie unter politischen Druck geraten kann, Informationen über CBDC-Nutzer " #~ "preiszugeben. Gleichzeitig ermöglicht das Transparenzprinzip, dem zufolge " #~ "alle durch Taler überwiesenen Einkommen stets sichtbar sind, dass die " #~ "Zentralbank wichtige volkswirtschaftliche Daten erhält, die sie für ihre " #~ "Analysen der laufenden Wirtschaftsentwicklung benötigt." #~ msgid "Hardware-Based CBDC" #~ msgstr "Hardware-basierte CBDCs" #~ msgid "Offline-capable CBDCs based on hardware have serious drawbacks:" #~ msgstr "CBDCs, die auf Hardware basieren, haben gravierende Nachteile:" #~ msgid "Imposes cost to purchase specific hardware-solution on citizens" #~ msgstr "" #~ "Bürger tragen erhebliche Kosten beim Kauf von spezifischer Hardware und " #~ "für deren Ersatz" #~ msgid "" #~ "Severe dependency on a small number of manufacturers with limited " #~ "competition" #~ msgstr "" #~ "Starke Abhängigkeit von wenigen Hardware-Herstellern mit dementsprechend " #~ "eingeschränktem Wettbewerb" #~ msgid "" #~ "Hardware security frequently fails, especially against users with an " #~ "incentive to attack devices under their physical control" #~ msgstr "" #~ "Die Sicherheit der Hardware versagt hin und wieder und ist vor allem " #~ "Attacken von Angreifern ausgesetzt, die hohe Anreize haben, die Geräte " #~ "unter ihrer physischen Kontrolle zu brechen" #~ msgid "" #~ "Competition with physical cash further exacerbates resilience against " #~ "disasters involving power outages" #~ msgstr "" #~ "Der Verdrängungswettbewerb gegen das physische Bargeld verschlechtert die " #~ "Zahlungsmittelverfügbarkeit bei Katastrophen, in denen es zu " #~ "Stromausfällen kommt" #~ msgid "Free Software-Based CBDC" #~ msgstr "CBDCs mit Freier Software" #~ msgid "Free software is the best fit for a digital currency:" #~ msgstr "Freie Software ist die beste Lösung für eine digitale Währung:" #~ msgid "Virtually zero cost to citizens to obtain, update or customize" #~ msgstr "" #~ "Bürger tragen bei CBDCs auf Software-Basis praktisch keine Kosten für " #~ "deren Beschaffung, Aktualisierung oder Anpassung" #~ msgid "" #~ "All software companies globally can offer service and support on an equal " #~ "footing" #~ msgstr "" #~ "Weltweit können alle Softwareunternehmen Service und Support auf " #~ "gleichberechtigter Basis anbieten" #~ msgid "" #~ "Transparency makes problems easier to detect, and software is inexpensive " #~ "to update" #~ msgstr "" #~ "Freie Software lässt dank offengelegtem Code Probleme leichter erkennen, " #~ "zudem ist Software kostengünstig zu aktualisieren" #~ msgid "No competition for physical cash for offline use" #~ msgstr "" #~ "CBDCs mit Freier Software stellen keine Konkurrenz für physisches Bargeld " #~ "bei der Offline-Nutzung dar" #~ msgid "" #~ "Read the whitepaper by the SWISS NATIONAL BANK (SNB) on 'How to issue a " #~ "Central Bank Digital Currency' based on Taler technology:" #~ msgstr "" #~ "Lesen Sie das Whitepaper der Schweizerischen Nationalbank (SNB) 'How to " #~ "issue a Central Bank Digital Currency' basierend auf Taler-Technologie:" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Weiter" #~ msgid "or a TALER WALLET for" #~ msgstr "oder im BROWSER" #~ msgid "SMARTPHONE WALLET installed for" #~ msgstr "WALLET im Smartphone" #~ msgid "Alternatively a BROWSER WALLET for" #~ msgstr "oder im BROWSER" #~ msgid "Alternatively, if you prefer a BROWSER WALLET for" #~ msgstr "oder im BROWSER" #~ msgid "Send a letter to" #~ msgstr "Wir sind erreichbar per Post an" #~ msgid "Contact Us Today" #~ msgstr "Treten Sie mit uns in Verbindung" #~ msgid "Our organization" #~ msgstr "Unser Unternehmen" #~ msgid "Taler Systems" #~ msgstr "Taler Systems" #~ msgid "" #~ "Dedicated to Free Software, leading one of the high priority projects
" #~ "at the core of the Free/Libre and Open Source Software (FLOSS)
" #~ "community." #~ msgstr "" #~ "Freie Software macht unser Selbstverständnis aus:
Taler Systems " #~ "entwickelt mit Taler eines der wichtigsten Projekte
in der FLOSS-" #~ "Gemeinde (Free/Libre and Open Source Software)." #~ msgid "About Us" #~ msgstr "Über uns" #~ msgid "" #~ "Taler Systems SA has been developing GNU Taler since 2016. Taler pursues " #~ "the goal of digitalizing cash and
replicating the advantages of cash, " #~ "but enhancing them with functionalities like built-in technical security," #~ "
payment safety, data minimization and privacy by design. " #~ "Furthermore, Taler enables new online business
models, especially " #~ "those based on micropayments. Taler makes payments safe and easy, fully " #~ "in accordance
with regulatory requirements, AML, KYC, and CFT " #~ "regulations." #~ msgstr "" #~ "Taler Systems SA entwickelt GNU Taler seit 2016. Mit Taler wird das Ziel " #~ "verfolgt, ein digitales Pendant zu Bargeld zu schaffen, das sich durch " #~ "Datenschutz und Datenminimierung auf Grundlage von Prinzip und Design " #~ "auszeichnet und neben den vorteilhaften Eigenschaften von Bargeld " #~ "(Anonymität, Nichtabstreitbarkeit und Finalität der Zahlungen, einfache, " #~ "schnelle, unkomplizierte und hochverfügbare Transaktionen) viele weitere " #~ "sinnvolle Funktionen und technische Sicherheitsmerkmale aufweist wie z.B. " #~ "Coin-Attribute (Altersbeschränkungen) oder Kopierbarkeit der Coins und " #~ "Wallets mit Backup-Funktion. Darüber hinaus ermöglicht Taler neue " #~ "Geschäftsmodelle, an erster Stelle durch Micro-Payments (Centbeträge und " #~ "sogar Bruchteile von Cents können kostengünstigst überwiesen werden). Zu " #~ "all dem erfüllt Taler auch selbstverständlich die bestehende Regulatorik " #~ "der Finanzaufsicht, das Bongesetz, den KYC-Nachweis der wirtschaftlich " #~ "Berechtigten von Bankkonten (Know-Your-Customer) sowie alle einschlägigen " #~ "Gesetze gegen Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung." #~ msgid "" #~ "Taler Systems SA was founded in 2016 and is headquartered in Luxembourg." #~ msgstr "" #~ "Die Firma Taler Systems SA wurde 2016 gegründet und hat ihren Hauptsitz " #~ "in Luxemburg." #~ msgid "Founders" #~ msgstr "Firmengründer" #~ msgid "Christian Grothoff and Leon Schumacher" #~ msgstr "Christian Grothoff und Leon Schumacher" #~ msgid "Founding Proposals" #~ msgstr "Gründungszweck" #~ msgid "One-click private digital cash payments and tokenization" #~ msgstr "Tokenization und bequemes anonymes digitales Bargeld" #~ msgid "Business Location" #~ msgstr "Firmensitz" #~ msgid "Legal Form" #~ msgstr "Rechtsform" #~ msgid "Société Anonyme" #~ msgstr "Aktiengesellschaft
Société Anonyme" #~ msgid "Future Prospects" #~ msgstr "Zielsetzung" #~ msgid "Revolutionize payments with privacy" #~ msgstr "Datenschutzoptimiertes Zahlen zum Durchbruch bringen" #~ msgid "Core Business" #~ msgstr "Kerngeschäft" #~ msgid "Financial services
and related" #~ msgstr "" #~ "Softwareentwicklung für die Finanzbranche und damit verbundene Dienste" #~ msgid "Culture" #~ msgstr "Unternehmenskultur" #~ msgid "" #~ "Taler Systems SA is dedicated to Free Software and is one of the high " #~ "priority projects at the core of the Free/Libre and Open Source " #~ "Software (FLOSS) community. Thus, the company gains the interest of " #~ "ambitious programmers in the field and gathers several GNU maintainers as " #~ "team members. As a consequence, the company combines high-ranking " #~ "competencies, programming skills, academic expertise and proven business " #~ "knowledge to debut with a disruptive state-of-the-art solution that " #~ "revolutionizes the payments industry." #~ msgstr "" #~ "Taler Systems SA ist der Freien Software verpflichtet und gilt als " #~ "eines der bedeutendsten Projekte der FLOSS-Community (Free/Libre " #~ "and Open Source Software). Das Unternehmen erfreut sich des Interesses " #~ "der ambitioniertesten Programmierer. Zwei seiner Gründer und zahlreiche " #~ "weitere Teammitglieder sind GNU-Maintainer. Bei Taler Systems " #~ "verschmelzen daher einschlägige Fachkompetenzen und höchste " #~ "Programmierfähigkeiten mit wissenschaftlicher Expertise und fundierten " #~ "Geschäftskenntnissen, um mit ausgereiften Lösungen für bahnbrechende " #~ "Innovationen in der Finanzbranche zu sorgen." #~ msgid "Meet The Team" #~ msgstr "Das Team von Taler Systems" #~ msgid "Taler Systems SA has seven core team members:" #~ msgstr "Das Kernteam von Taler Systems SA besteht aus sieben Personen:" #~ msgid "Chairman Of The Board" #~ msgstr "Chairman Of The Board" #~ msgid "" #~ "Leon is a leader in the international CIO community who possesses a deep " #~ "knowledge of the needs and functioning of Fortune 100 companies. Prior to " #~ "co-founding Taler, Leon served as group CIO at two global companies, " #~ "Mittal Steel and Novartis. Leon earned his master’s in electrical " #~ "engineering from ETH Zürich and his master’s in management from HEC " #~ "Paris. He also has a post-MBA certificate from the Kellogg School of " #~ "Management at Northwestern University." #~ msgstr "" #~ "Leon sticht unter den CIOs dieser Welt als echte Führungspersönlichkeit " #~ "heraus. Er besitzt ein umfassendes Wissen über die Bedürfnisse und " #~ "Funktionsweisen von Weltmarktführern und Blue Chips. Bevor er Taler " #~ "Systems mitgründete, war Leon abteilungsleitender CIO bei Mittal Steel " #~ "und Novartis. Leon schloss sein Masterstudium in Elektrotechnik an der " #~ "ETH Zürich ab und erhielt seinen zweiten Mastertitel in Management an der " #~ "HEC Paris sowie ein Post-MBA-Zertifikat der Kellogg School of Management " #~ "der Northwestern University." #~ msgid "CEO" #~ msgstr "CEO" #~ msgid "" #~ "Christian is professor for computer science at the University of Applied " #~ "Sciences in Bern (Fachhochschule Bern) focusing on network security and " #~ "privacy. He is an Ashoka fellow, serves on the GNU advisory board and " #~ "maintains four GNU software packages. He earned his PhD in computer " #~ "science from UCLA, an M.S. in computer science from Purdue University, " #~ "and a Diploma in Mathematics from the University of Wuppertal." #~ msgstr "" #~ "Christian ist Professor für Informatik an der Fachhochschule Bern mit den " #~ "Schwerpunkten Netzwerksicherheit und Datenschutz. Er ist Ashoka-Fellow " #~ "und Mitglied im GNU-Beirat und betreut vier GNU-Softwarepakete. Er " #~ "schloss sein Diplomstudium in Mathematik an der Universität Wuppertal ab, " #~ "erwarb seinen Mastertitel in Informatik an der Universität Purdue und " #~ "promovierte in Informatik an der UCLA (University of California, Los " #~ "Angeles)." #~ msgid "Head of Finance" #~ msgstr "Leiterin Finanzen & Controlling" #~ msgid "" #~ "Berna has been volunteering her time in several organizations fighting " #~ "for an open and free Internet with built-in privacy as well as open and " #~ "free software. She is the current chair of Thunderbird Project and serves " #~ "on the Boards of the ISOC Switzerland Chapter and the Pretty Easy Privacy " #~ "Foundation. She is an economist by trade, has been involved in IT " #~ "projects for more than 25 years. She worked as SAP FI/CO/JVA consultant " #~ "at Andersen Consulting in New York, in a trading company and for projects " #~ "of the World Bank." #~ msgstr "" #~ "Berna ist Vorstand im Thunderbird Project, Vorstandsmitglied der pEp-" #~ "Stiftung und des ISOC Switzerland Chapter. Sie setzt sich schon seit " #~ "vielen Jahre für freie Software und offengelegten Code ein und wirkte in " #~ "mehreren Organisationen mit, die ein offenes und freiheitliches Internet " #~ "mit systematischem Datenschutz anstreben. Berna kennt sich in Wirtschaft " #~ "und Handel aus, war länger als ein Vierteljahrhundert an IT-Projekten " #~ "beteiligt und arbeitete als SAP-Berater (FI/CO/JVA) bei Andersen " #~ "Consulting in New York, in einem Handelsunternehmen und für die World " #~ "Bank." #~ msgid "Head of Human Resources" #~ msgstr "Leiterin Human Resources" #~ msgid "" #~ "Rahel gathers long-term knowledge in the fields of staff coaching, " #~ "training and HR development. Our employees and team members are also " #~ "benefiting from her organisational talent at Taler's frequent work " #~ "retreats where she cares for us and our guests from all over the world. " #~ "Rahel excels with brilliant psychological capabilities and manages our HR " #~ "resources from eight nations, has responsibility for gender equality, " #~ "conflict management, diversity, and internationalisation of our growing " #~ "team, urging to employ more female members than is proportionate to the " #~ "IT industry nowadays." #~ msgstr "" #~ "Rahel bringt langjährige Kenntnisse in Coaching, Training und " #~ "Personalentwicklung ins Taler-Team ein. Sie kümmert sich persönlich um " #~ "die einzelnen Mitglieder und alle unsere (inter)nationalen Gäste, " #~ "organisiert Team-Retreats und Workcamps. In den kommenden Jahren wird " #~ "Rahel unseren Personalstamm enorm erweitern und für einen höheren " #~ "Frauenanteil in unserem Team als im heutigen IT-Bereich üblich sorgen. In " #~ "ihren Verantwortungsbereich fallen zudem Gender-Fragen, Diversität, " #~ "Konfliktlösungen und die Internationalisierung von Taler Systems." #~ msgid "CTO" #~ msgstr "Chief Technology Officer" #~ msgid "" #~ "Florian is a passionate programmer and researcher. Prior to co-founding " #~ "Taler, he worked on GNUnet, a decentralized and privacy-preserving peer-" #~ "to-peer framework. Florian earned his Master of Science from the " #~ "Technical University of Munich. He obtained his PhD at Inria / Rennes 1 " #~ "in this subject." #~ msgstr "" #~ "Florian ist leidenschaftlicher Programmierer und Forscher. Bevor er Taler " #~ "Systems mitgründete, arbeitete er an GNUnet, einem dezentralen und " #~ "datenschutzfreundlichen Peer-to-Peer-Framework. Florian schloss sein " #~ "Masterstudium an der Technischen Universität München (TUM) ab, sein PhD-" #~ "Doktorat bei Inria / Universität Rennes 1. Er beschäftigte sich mit einem " #~ "Dissertationsthema, das mit der Weiterentwicklung von Taler aufs engste " #~ "verbunden ist und wertvolles einschlägiges Informatikwissen für Taler " #~ "Systems einbringt." #~ msgid "Head of Marketing" #~ msgstr "Leiterin Marketing" #~ msgid "" #~ "Marie has been involved in video production, served as a parliamentary " #~ "attaché and coordinated several successful international campaigns for " #~ "Internet freedom and privacy. Together with her intense knowledge of " #~ "networking, Marie serves as our Head of Marketing to propagate Taler's " #~ "media and sales strategies to rapidly scale and make us known to " #~ "businesses and publishers on an international level." #~ msgstr "" #~ "Unsere Marketingfachfrau Marie koordinierte mehrere erfolgreiche " #~ "internationale Kampagnen für Internetfreiheit und Datenschutz, diente als " #~ "Attaché des Parlaments und kennt sich in der Medienproduktion bestens " #~ "aus. Dank ihrer umfassenden Networking-Kompetenzen gewinnt vor allem " #~ "unsere Marketingstrategie an Dynamik. Marie wird mediale Kampagnen und " #~ "Sales-Offensiven für Taler vorantreiben, um den internationalen " #~ "Bekanntheitsgrad bei Medien, Banken und Handelsunternehmen spürbar zu " #~ "steigern." #~ msgid "Legal & Regulatory Affairs" #~ msgstr "Recht & Regulatorik" #~ msgid "" #~ "Michael is an entrepreneur and he brings to Taler his extensive banking " #~ "and financial market experience. In his 20 years of experience in the " #~ "international financial sector, he worked as a commercial lawyer, as " #~ "managing director of the Eurex stock exchange and as Co-CEO of the " #~ "Gutenberg Group. He received a Ph.D. in Law from the University of Zurich " #~ "and an executive MBA from University of Rochester. Michael is also " #~ "admitted to the Bar Association in Zurich." #~ msgstr "" #~ "Michael bringt als Unternehmer vielfältige Erfahrungen aus dem " #~ "Bankenwesen und den Finanzmärkten für Taler Systems ein. Im Lauf von zwei " #~ "Jahrzehnten arbeitete er im internationalen Finanzsektor als " #~ "Wirtschaftsanwalt, als Geschäftsführer der Eurex-Börse und als Co-CEO der " #~ "Gutenberg-Gruppe. Er erwarb seinen Doktortitel in Rechtswissenschaften an " #~ "der Universität Zürich und schloss sein Studium zum Executive MBA an der " #~ "University of Rochester ab. Michael hat zudem eine Zulassung als " #~ "niedergelassener Rechtsanwalt in Zürich." #~ msgid "Affiliates" #~ msgstr "Partnerunternehmen" #~ msgid "Join Our Team" #~ msgstr "Kommen Sie in unser Team!" #~ msgid "Taler Systems SA is always looking for skilled programmers." #~ msgstr "" #~ "Taler Systems SA sucht ständig begabte und begeisterte Programmierer." #~ msgid "" #~ "Taler's code is based on Free Software and ranks as a high priority " #~ "project of the Free Software Foundation (fsf.org). You will be " #~ "co-working with us for a fascinating project in a compelling environment " #~ "and collaborate with hackers thriving forward the freedom of the internet." #~ msgstr "" #~ "Der Code von Taler beruht auf Freier Software und stellt eines der " #~ "wichtigsten Projekte der Free Software Foundation (fsf.org) dar. " #~ "Eine Mitarbeit bei Taler Systems bedeutet für Sie die Zusammenarbeit mit " #~ "Programmierern von Weltrang, welche die Freiheit für das Internet " #~ "erkämpfen und ein faszinierendes Projekt in einer ansprechenden " #~ "Entwicklungsumgebung verwirklichen." #~ msgid "Full Time" #~ msgstr "Vollzeit" #~ msgid "Berlin, Germany" #~ msgstr "Berlin" #~ msgid "Anywhere" #~ msgstr "Weltweit" #~ msgid "Full Time / Half Time" #~ msgstr "Vollzeit / Halbtags" #~ msgid "Luxembourg" #~ msgstr "Luxembourg" #~ msgid "Taler Systems SA - Insights" #~ msgstr "Taler Systems SA - Unternehmenseinblicke" #~ msgid "Taler Systems SA - Company" #~ msgstr "Taler Systems SA - Unternehmen" #~ msgid "Taler Systems SA - Electronic Cash" #~ msgstr "Taler Systems SA - Digitales Bargeld" #~ msgid "Merchant Integration Guide" #~ msgstr "Integrationsanleitung für Händler" #~ msgid "User Installation Guide" #~ msgstr "Installationsanleitung für Käufer" #~ msgid "" #~ "You can get into touch with Taler Systems SA via mail or email and on the " #~ "phone:" #~ msgstr "" #~ "Sie können schriftlich und telefonisch mit Taler Systems SA in Kontakt " #~ "treten:" #~ msgid "SWISS BANK ACCOUNT with an IBAN beginning with CH**" #~ msgstr "SCHWEIZER BANKKONTO bei einer Bank, deren IBAN mit CH** beginnt" #~ msgid "" #~ "PHONE NUMBER beginning with ++41 for withdrawals of Taler's digital cash " #~ "into the wallet" #~ msgstr "" #~ "TELEFONNUMMER mit Schweizer Vorwahl (++41) zum Empfang einer SMS, die zum " #~ "Abheben in die elektronische Geldbörse gebraucht wird" #~ msgid "WALLET APPLICATION installed on a SMARTPHONE:" #~ msgstr "TALER WALLET installiert als App im Smartphone:" #~ msgid "And if you prefer a BROWSER WALLET you can install it on" #~ msgstr "TALER-WALLET IM BROWSER ist verfügbar für" #, fuzzy #~ msgid "What do I need to use Taler for payments?" #~ msgstr "Was braucht man zur Nutzung außer einem digitalen Endgerät?" #, fuzzy #~ msgid "If you prefer a BROWSER WALLET you can install it on" #~ msgstr "TALER-WALLET IM BROWSER ist verfügbar für" #, fuzzy #~ msgid "WALLET APPLICATION installed on a SMARTPHONE:" #~ msgstr "TALER WALLET installiert als App im Smartphone:" #~ msgid "Our Blog Posts" #~ msgstr "Unsere News-Quellen" #~ msgid "" #~ "On this page you will find selected news, FAQs and a publication list. " #~ "
For further information please visit the Community News Posts or subscribe to our RSS Feed" #~ msgstr "" #~ "Auf dieser Seite befinden sich ausgewählte Nachrichten zu Taler, FAQs " #~ "sowie eine Liste von wichtigen Veröffentlichungen.
Bitte besuchen Sie " #~ "für weitergehende Informationen die News-Seite der " #~ "Taler-Community oder abonnieren Sie unseren RSS-Feed" #~ msgid "News Posts" #~ msgstr "News Posts" #~ msgid "RSS Feed" #~ msgstr "RSS-Feed" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgid "February" #~ msgstr "Februar" #~ msgid "Technology" #~ msgstr "Technisches" #~ msgid "Past Event" #~ msgstr "Frühere Veranstaltungen" #~ msgid "October" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Nachrichten" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "" #~ "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the " #~ "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just " #~ "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it " #~ "safe." #~ msgstr "" #~ "Die elektronischen Münzen im Wallet sind anonymisiert. Daher kann man sie " #~ "bei einem Verlust oder Diebstahl des Wallet ohne eine zuvor angelegte " #~ "Kopie nicht wiederherstellen. Wie bei echten Geldbörsen mit Banknoten und " #~ "Münzen sind ihre Eigentümer allein verantwortlich für deren Sicherung. Im " #~ "Fall von Wallets müssen diese an sicheren Orten abgespeichert und vor " #~ "fremdem Zugriff geschützt werden." #~ msgid "" #~ "If your friends provide goods or services for you in exchange for a " #~ "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment " #~ "in their bank account." #~ msgstr "" #~ "Wer Waren oder Dienstleistungen anbietet und dafür Token aus dem Taler-" #~ "Bezahlsystem annimmt, kann sich die Taler-Verkäuferschnittstelle " #~ "einrichten, den „Taler-Merchant“, und die Zahlung auf das Bankkonto " #~ "erhalten." #~ msgid "" #~ "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among " #~ "friends directly as well." #~ msgstr "" #~ "Zukünftige Versionen des Taler-Wallet sehen vor, unter Freunden auch " #~ "direkt Token auszutauschen (peer-to-peer)." #~ msgid "WELCOME TO TOKENIZATION" #~ msgstr "Willkommen bei Lösungen für Tokenization" #~ msgid "Taler Tokenization
Goes Further Than
Digital Cash" #~ msgstr "" #~ "Tokenization mit Taler
bietet weit mehr als nur
digitales " #~ "Bargeld" #~ msgid "" #~ "Taler uses a digital wallet storing coins and payment service
" #~ "providers with escrow accounts in existing currencies." #~ msgstr "" #~ "Taler verwendet eine Geldbörse (Wallet) zum Speichern von elektronischen " #~ "Münzen in bestehenden Währungen und nutzt Treuhand-Konten bei " #~ "Zahlungsdienstleistern." #~ msgid "See a demo" #~ msgstr "Zur Demo-Seite" #~ msgid "Taler can efficiently transact
other assets" #~ msgstr "" #~ "Mit Taler lassen sich verschiedene Vermögenswerte
mit höchster " #~ "Effizienz übertragen" #~ msgid "" #~ "The Taler system is designed for the tokenization of any asset. It can " #~ "issue secure tokens that
digitally represent a real tradable asset " #~ "- in many ways similar to the traditional process
of securitization " #~ "but fully electronic. The tokenization offers the potential for a world " #~ "in which
transactions in assets can be handled more efficiently and " #~ "with much less friction." #~ msgstr "" #~ "Das Taler-System kann alle möglichen Vermögenswerte in Token umwandeln. " #~ "Es signiert auch Token, die einen handelbaren Wert repräsentieren. Dies " #~ "lässt sich mit dem gebräuchlichen Vorgang der dinglichen " #~ "Sicherungsübereignung vergleichen, in diesem Fall aber komplett " #~ "digitalisiert. Die Tokenisierung mit Taler eröffnet damit unbegrenzte " #~ "Möglichkeiten für den Austausch von Eigentums- und Vermögenswerten mit " #~ "einem sehr viel effizienteren und zugänglicheren Verfahren als bisher." #~ msgid "Tangible Assets" #~ msgstr "Sachanlagen" #~ msgid "" #~ "Banks and central banks can issue digital tokens to represent fiat- or " #~ "crypto-currency holdings" #~ msgstr "" #~ "Banken und Zentralbanken können Token als Repräsentanten von Anlagen in " #~ "Fiatgeld und Kryptowährungen ausgeben" #~ msgid "Securities" #~ msgstr "Wertpapiere" #~ msgid "" #~ "Enterprises can issue digital tokens to represent ownership of stocks, " #~ "index funds or securities" #~ msgstr "" #~ "Unternehmen können digitale Token ausgeben, die ein Eigentum an Aktien, " #~ "Indexfonds oder Wertpapieren repräsentieren" #~ msgid "Rewards" #~ msgstr "Prämien und Boni" #~ msgid "" #~ "Companies can issue digital tokens for rewards programs, like airline " #~ "miles or loyalty points" #~ msgstr "" #~ "Unternehmen können digitale Token für Prämienprogramme wie Flugmeilen " #~ "oder Treuepunkte ausstellen" #~ msgid "Tokenization Technology with Taler" #~ msgstr "Tokenization-Technologie
mit Taler" #~ msgid "" #~ "Digital tokens provide a wide range of advantages over account-based " #~ "systems:" #~ msgstr "" #~ "Digitale Token bieten zahlreiche Vorteile gegenüber kontenbasierten " #~ "Systemen:" #~ msgid "Instant and efficient transactions" #~ msgstr "Hocheffiziente Transaktionen in Echtzeit" #~ msgid "Direct relationship between issuer and bearer" #~ msgstr "Direkte Beziehung zwischen Emittent und Inhaber" #~ msgid "Provable ownership rights with owner holding tokens" #~ msgstr "Rechtsgültige Eigentumsrechte beim Besitzer der Token" #~ msgid "No reliance on ledger operator" #~ msgstr "Keine Abhängigkeit von Ledger-Anbietern" #~ msgid "Try it yourself with the interactive demo!" #~ msgstr "Interaktive Demonstration" #~ msgid "Disintermediation" #~ msgstr "Unabhängigkeit von Zwischenhändlern" #~ msgid "" #~ "In today’s world, many assets are stored and transferred within account-" #~ "based systems. For instance, bank deposits are a claim on the respective " #~ "commercial bank. Should the bank go bankrupt, the depositor might lose " #~ "his or her money." #~ msgstr "" #~ "Viele Vermögenswerte werden heutzutage in kontenbasierten Systemen " #~ "gespeichert und übertragen. Bankeinlagen stellen dabei immer nur eine " #~ "Forderung gegenüber der jeweiligen Geschäftsbank dar, wo sie angelegt " #~ "wurden. Sollte die Geschäftsbank Konkurs anmelden, könnten alle bei " #~ "dieser Bank hinterlegten Wertguthaben verloren sein." #~ msgid "" #~ "In contrast, tokens in token-based systems like Taler are backed by their " #~ "issuer. Taler's cryptographically secured settlement with the issuer " #~ "avoids risks arising from contemporary intermediaries. Additionally, " #~ "transactions become instant and more efficient since no authentication is " #~ "required and costly intermediaries are eliminated." #~ msgstr "" #~ "Im Gegensatz dazu sind Token in Wert-basierten Systemen, wie es bei Taler " #~ "der Fall ist, durch ihre Emittenten abgesichert. Die vom Taler-System " #~ "kryptografisch abgesicherten Transaktionen der Token zwischen Emittent " #~ "und Besitzern vermeiden Risiken, die bei den sonst benötigten " #~ "Intermediären auftreten könnten. Außerdem werden die Transaktionen " #~ "sofort, sicher und effizient durchgeführt, da keine Authentifizierung " #~ "erforderlich ist und kostspielige Zwischenhändler wegfallen." #~ msgid "" #~ "Trust can be established via independent external auditors without " #~ "exposing private consumer data to auditors." #~ msgstr "" #~ "Das Vertrauen zwischen den beteiligten Parteien wird aufgrund der " #~ "Funktion externer Auditoren hergestellt, wobei diese jedoch keine " #~ "persönlichen Daten der privaten Nutzer zu sehen bekommen." #~ msgid "Advantages of a value-based infrastructure" #~ msgstr "Vorteile einer Wert-basierten Infrastruktur" #~ msgid "" #~ "Taler is a value- or token-based system which means that the transfer " #~ "occurs by granting control over the token itself, similar to paying cash " #~ "with handing over of banknotes. Hence, there is no need to record " #~ "ownership like in an account-based system, because possessing the token " #~ "is sufficient. The tokens carry information about their value and the " #~ "issuer of the token." #~ msgstr "" #~ "Taler ist ein Token- bzw. Wert-basiertes System. Das bedeutet, dass ein " #~ "Transfer durch Übergabe der Zugriffskontrolle über den Token erfolgt – " #~ "ähnlich der Übergabe von Banknoten bei einer Bargeldzahlung. Es besteht " #~ "also keine Notwendigkeit, die Eigentümer wie in den kontenbasierten " #~ "Systemen zu erfassen, weil der bloße Besitz des Tokens ausreicht. Die " #~ "Token tragen dabei selbst die Informationen über ihre Werte und " #~ "Emittenten." #~ msgid "Ledger-based infrastructure" #~ msgstr "Ledger-basierte Infrastruktur" #~ msgid "" #~ "Distributed ledger technologies (DLTs) create more problems than they " #~ "solve for a payment system:" #~ msgstr "" #~ "Blockchain- oder Distributed Ledger-Technologien (DLT) schaffen als " #~ "Bezahlsystem mehr Probleme als Lösungen:" #~ msgid "Limited privacy as activities are linkable via the accounts involved" #~ msgstr "" #~ "Eingeschränkter Datenschutz, da Aktionen zwischen beteiligten Konten " #~ "nachverfolgbar sind" #~ msgid "" #~ "Expensive consensus mechanism limits scalability and contributes to " #~ "pollution" #~ msgstr "" #~ "Kostspielige Konsensmechanismen beschränken die Skalierbarkeit, vergeuden " #~ "Energie und verschmutzen die Umwelt" #~ msgid "Slow and disintermediated transactions enable criminal abuse" #~ msgstr "" #~ "Langsame, komplett entkoppelte Transaktionen, die kriminellen Missbrauch " #~ "ermöglichen" #~ msgid "  Value-based infrastructure" #~ msgstr "  Wert-basierte Infrastruktur" #~ msgid "" #~ "  Valuable digital tokens, like physical cash, are more " #~ "suitable for payments:" #~ msgstr "" #~ "  Wert-basierte digitale Token sind – wie physisches Bargeld – " #~ "für Zahlungen besser geeignet:" #~ msgid "Tokens carry no history, which is necessary for privacy" #~ msgstr "" #~ "Die Token erzählen nichts über ihre Herkunft. Dies ist eine " #~ "Grundvoraussetzung für den Datenschutz" #~ msgid "" #~ "Tokens can be issued and redeemed efficiently using inexpensive " #~ "cryptography" #~ msgstr "" #~ "Token können durch kostensparende Kryptografie effizient ausgegeben und " #~ "eingelöst werden" #~ msgid "" #~ "Tokens can be signed by regulated and trusted financial institutions, " #~ "creating a stable medium of exchange" #~ msgstr "" #~ "Token können von gesetzlich regulierten und vertrauenswürdigen " #~ "Institutionen des Bankenwesens signiert werden, was sie zu einem stabilen " #~ "Tauschmittel macht" #~ msgid "" #~ "A tokenization system which scales massively and that can disintermediate " #~ "many industries." #~ msgstr "" #~ "Ein System zur Token-Erstellung mit enormer Skalierbarkeit und " #~ "Einsparungspotenzialen für viele Branchen." #~ msgid "Get started now" #~ msgstr "Zur Demo-Seite" #~ msgid "INSTALL WALLET" #~ msgstr "Wallet installieren" #~ msgid "Micropayments with Taler" #~ msgstr "Micro-Payments mit Taler" #~ msgid "" #~ "Micropayments for internet transactions have been an unresolved challenge " #~ "due to high transaction costs. Our solution enables new online business " #~ "models based on microtransactions: