summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 72a00ceffa1255200e1378fcb05e22a251dab7c6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 15:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"demonstration-pages/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:114
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:157
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:109
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:110
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:180
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "Não é possível reembolsar artigo por pagar"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "Já não é possível reembolsar artigo"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:217
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Não pagou este artigo (boa tentativa!)"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:223
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Artigo (já) não é reembolsável"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:248
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "Erro interno: Não foram encontrados os ficheiros para o artigo ({})."

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:253
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "Não foi encontrado o ficheiro suplementar ({}) do artigo ({})."

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:326 talermerchantdemos/blog/blog.py:339
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Acesso direto proibido"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:405
msgid "Internal server error"
msgstr "Erro interno do servidor"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:412
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:323
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:154
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:171
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"

#: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:9
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "O Taler permite que comerciantes reembolsem os seus clientes."

#: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:10
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
"Pode <a href=\"{url}\">pedir um reembolso</a> até uma hora após a compra "
"deste artigo."

#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:23
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
msgstr "Demonstração do GNU Taler: Loja de Ensaios"

#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:34
#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:31
#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:31
#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:31
msgid "Taler Demo"
msgstr "Demonstração do Taler"

#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:35
msgid "Essay shop"
msgstr "Loja de ensaios"

#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:37
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "Nesta página, pode comprar artigos usando uma moeda imaginária."

#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:38
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
msgstr ""
"Os artigos são capítulos do livro &quot;Free Software, Free Society&quot;, "
"de Richard Stallman."

#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:39
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
msgstr ""
"Este livro é <a href=\"{shop}\">publicado pela FSF</a> e está disponível "
"gratuitamente no site <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."

#: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Confirmar pedido de reembolso pelo artigo"

#: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
msgstr "Deseja obter um reembolso pelo artigo <em>{name}</em>?"

#: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr ""
"Nesta demonstração, reembolsos serão aprovados automaticamente pelo "
"comerciante."

#: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr "Depois de obter um reembolso, deixará de poder ler este artigo."

#: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
"Apenas poderá receber o reembolso com a mesma carteira que usou para pagar "
"pelo artigo."

#: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:21
msgid "Request refund"
msgstr "Pedir reembolso"

#: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/landing/templates/error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr "Ocorreu um erro"

#: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr ""

#: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr ""

#: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/landing/templates/error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr ""

#: talermerchantdemos/blog/templates/footer.html.j2:5
#: talermerchantdemos/donations/templates/footer.html.j2:5
#: talermerchantdemos/landing/templates/footer.html.j2:5
#: talermerchantdemos/survey/templates/footer.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/footer.html.j2:5
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
msgstr ""
"Pode aprender mais acerca do GNU Taler no nosso <a href=\"{site}\">site</a> "
"principal."

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "Loja de Ensaios: Free Software, Free Society"

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:5
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
msgstr ""
"Esta é a edição mais recente de <cite>Free Software, Free Society: Selected "
"Essays of Richard M. Stallman.</cite>"

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:13
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
"Cópias completas e distribuição deste livro na sua totalidade são permitidas "
"a nível mundial, sem royalties e em qualquer suporte, desde que esta nota "
"seja preservada. É dada permissão para copiar e distribuir traduções deste "
"livro, a partir do original em inglês para qualquer outra língua, desde que "
"a tradução seja aprovada pela Free Software Foundation e a notificação de "
"direitos de autor e esta nota de permissão sejam preservadas em todas as "
"cópias."

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:18
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:21
msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
msgstr "Clique num capítulo individual para o comprar com o GNU Taler."

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:22
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
"href=\"{}\")\">bank</a>"
msgstr ""
"Para comprar artigos nesta página, pode obter dinheiro virtual de forma "
"gratuita no <a href=\"{}\")\">banco</a>"

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:30
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Pagar para ler mais..."

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:33
msgid "No articles available in this language."
msgstr "Não há artigos disponíveis nesta língua."

#: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/landing/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
msgid "English [en]"
msgstr "Inglês [en]"

#: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/landing/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
msgid "Spanish [es]"
msgstr "Espanhol [es]"

#: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/landing/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
msgid "German [de]"
msgstr "Alemão [de]"

#: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/landing/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
msgid "Swedish [sv]"
msgstr "Sueco [sv]"

#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:6
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:6
#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:32
#: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:6
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:6
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"

#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:9
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:9
#: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:9
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:9
msgid "Bank"
msgstr "Banco"

#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:12
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:12
#: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:12
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:12
msgid "Essay Shop"
msgstr "Loja de Ensaios"

#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:15
#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:32
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:15
#: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:15
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:15
msgid "Donations"
msgstr "Doações"

#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:18
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:18
#: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:18
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:18
msgid "Tipping/Survey"
msgstr "Gorjeta/Inquérito"

#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:21
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:21
#: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:21
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:21
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:21
msgid "Back-office"
msgstr "Back-office"

#: talermerchantdemos/donations/donations.py:143
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "necessário parâmetro '{}'"

#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr "Demonstração do GNU Taler: Doações"

#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:34
msgid "This is the donation page."
msgstr "Esta é a página de doações."

#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:35
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
"Nesta página, pode fazer doações em {currency} a projetos de Softwares "
"Livres."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Selecione o seu método de pagamento"

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "Isto é um exemplo de uma página de \"checkout\" de uma loja online."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
"Na página anterior, criou um carrinho de compras e decidiu qual produto vai "
"comprar (ou seja, a que projeto vai doar KUDOS)."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
"Como o Taler ainda não é usado de forma universal, prevemos que os "
"comerciantes lhe apresentem várias opções de pagamento."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr ""
"Para continuar a demonstração, selecione a opção de pagamento "
"&quot;Taler&quot;."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
"Tenha em atenção que, aqui, tem de selecionar o Taler para continuar, pois "
"os outros métodos de pagamento são apenas para efeitos da demonstração e, na "
"realidade, não funcionam."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
"Teria sido possível ao utilizador fazer esta escolha na página anterior (com "
"o carrinho de compras), apenas separámos os dois passos para que cada passo "
"seja o mais simples possível."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Confirmar seleção"

#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Recibo de Doação"

#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
"<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
msgstr ""
"Obrigado, <strong>{donor}</strong>, por doar <strong>{amount}</strong> a "
"<strong>{receiver}</strong>."

#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
"Por favor guarde o identificador do pedido <strong>{id}</strong> como recibo "
"da sua doação."

#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
msgstr ""
"Partilhe <a href=\"{link}\"> este link</a> com outras pessoas para que estas "
"fiquem a saber que fez uma doação."

#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr "Pode sempre fazer <a href=\"{link}\">outra doação</a>."

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "Doe a projetos de Software Livre"

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
"Este site de doações demonstra a experiência de utilizador na realização de "
"doações usando o GNU Taler."

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9
msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
msgstr "Pode fazer doações usando a moeda falsa ({currency})"

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
"Por favor selecione um projeto, a quantidade (*) de {currency} que deseja "
"doar e insira o nome do doador que irá aparecer no seu recibo:"

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Doador Anónimo"

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34
msgid "Donate!"
msgstr "Faça uma doação!"

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:39
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form.  But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet.  That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
"(*) Para que a demonstração seja um pouco mais interessante, a opção 5 "
"{currency} foi implementada com um erro de propósito: o comerciante vai "
"tentar que faça uma doação de 6 {currency} em vez dos 5 {currency} indicados "
"no formulário. No entanto, não se preocupe pois terá a oportunidade de rever "
"a oferta final do comerciante na carteira do Taler. Desta forma, o Taler "
"evita que faça pagamentos incorretos."

#: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Provedor de Pagamentos Não Suportado"

#: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
"Infelizmente, o provedor de pagamentos selecionado não é suportado por esta "
"demonstração."

#: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
msgstr "Por favor volte atrás e selecione o &quot;Taler&quot;."

#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:35
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:71
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação ao backend"

#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "Não foi possível analisar a resposta do backend"

#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:79
msgid "Backend returned error status"
msgstr "Backend apresentou um erro"

#: talermerchantdemos/landing/landing.py:162
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:179
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "Método HTTP não permitido para esta página"

#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
msgstr "Demonstração do GNU Taler: Introdução"

#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:34
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "Esta é a demonstração do GNU Taler."

#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:35
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
"Aqui, pode testar o sistema de pagamento GNU Taler usando uma moeda falsa."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "Passo 1: Instalar a carteira Taler"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr ""
"Instalar a carteira a partir da <a href=\"{link}\">página de instalação</a>."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "Basta um clique para instalar."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
"Após a instalação, poderá ser-lhe pedido que conceda permissões opcionais à "
"carteira Taler que permitam à aplicação de browser melhorar a sua "
"experiência de utilizador."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
"Estas permissões permitirão que a carteira abra automaticamente se uma "
"página pedir um pagamento pelo Taler."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
"Independentemente das permissões que conceder, a carteira nunca transmitirá "
"informação sobre si ou o seu histórico."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "Passo 2: Sacar moedas"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "Nesta demonstração, vai pagar com {currency}, uma moeda imaginária."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
"href=\"{bank}\">bank</a>."
msgstr ""
"Para sacar moedas {currency}, primeiro tem de criar uma conta no nosso <a "
"href=\"{bank}\">banco</a>."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr "Criar uma conta exige apenas um nome de usuário e uma senha."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
"Quando criar uma conta no nosso banco, serão depositados 100 {currency} pela "
"inscrição."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
"Depois, use a interface Web do banco para autorizar a transferência de "
"{currency} para a sua carteira."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
"Assim que tiver completado este passo, pode clicar no ícone do Taler no seu "
"browser para consultar o seu saldo."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "Passo 3: Pagar"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr ""
"Temos aqui dois comerciantes de demonstração onde pode gastar as suas moedas:"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
"Free Society&quot;."
msgstr ""
"Na <a href=\"{blog}\">loja de ensaios</a> pode pagar em {currency} por "
"capítulos individuais do livro &quot;Free Software, Free Society&quot;, de "
"Richard Stallman."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr ""
"O livro também está disponível gratuitamente na <a href=\"{fsf}\">FSF</a>."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
"No <a href=\"{donations}\">website de doação</a> a projetos, pode expressar "
"o seu respeito a um projeto de software à sua escolha doando-lhe {currency}."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Passo 4: Consultar o fluxo de dinheiro"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the <a href=\"{bank}/public-accounts\">public accounts "
"page</a> of the bank."
msgstr ""
"Pode ver as transferências bancárias da conta de depósito da troca aos "
"comerciantes na <a href=\"{bank}/public-accounts\">página de contas "
"públicas</a> do banco."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
"Note que apenas as contas configuradas para serem visíveis publicamente são "
"mostradas nessa página."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "Passo 5: Inquérito"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:68
msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
msgstr "Websites podem dar gorjetas aos visitantes que completarem tarefas."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
"href=\"{url}\">survey</a>."
msgstr ""
"Pode ganhar algumas moedas {currency} ao completar o nosso<a href=\"{url}\""
">inquérito</a>."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "Passo 6: Contacte-nos"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "Valorizamos feedback acerca do Talor e desta demonstração."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr "<a href=\"{link}\">Contacte-nos</a> e diga-nos aquilo que pensa."

#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
msgstr "Demonstração do GNU Taler: Inquérito"

#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:32
msgid "Survey"
msgstr "Inquérito"

#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:34
msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
msgstr ""
"Esta página demonstra como dar gorjetas a visitantes que completarem "
"pequenas tarefas."

#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:35
msgid ""
"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
"wallet."
msgstr ""
"Dar gorjetas é uma forma de dar recompensas em dinheiro que vão diretamente "
"para a carteira de um usuário."

#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
"in return."
msgstr ""
"Por favor participe no nosso inquérito sobre sistemas de pagamento e, em "
"troca, receba uma gorjeta."

#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "Que sistema de pagamento prefere?"

#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23
msgid "Submit Survey"
msgstr "Submeter Inquérito"