summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
blob: d61b3c3ac96351b5d194eba9b579110a8eff6bf0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 15:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"demonstration-pages/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:114
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:157
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:109
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:110
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:180
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "Impossibile rimborsare un articolo non pagato"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "L'articolo non è più rimborsabile"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:217
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Non hai pagato questo articolo (bel tentativo!)"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:223
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Articolo non rimborsabile (non più)"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:248
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "Errore interno: File per l'articolo ({}) non trovati."

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:253
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "File supplementare ({}) per l'articolo ({}) non trovato."

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:326 talermerchantdemos/blog/blog.py:339
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Accesso diretto vietato"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:405
msgid "Internal server error"
msgstr "Errore del server interno"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:412
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:323
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:154
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:171
msgid "Page not found"
msgstr "Pagina non trovata"

#: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:9
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Taler permette ai venditori di offrire rimborsi ai clienti."

#: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:10
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
"Puoi <a href=\"{url}\">richiedere un rimborso</a>entro un'ora dall'acquisto "
"dell'articolo."

#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:23
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
msgstr "GNU Taler Demo: Negozio di saggistica"

#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:34
#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:31
#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:31
#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:31
msgid "Taler Demo"
msgstr "Taler Demo"

#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:35
msgid "Essay shop"
msgstr "Negozio di saggistica"

#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:37
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "Su questa pagina puoi comprare articoli usando una valuta immaginaria."

#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:38
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
msgstr ""
"Gli articoli sono capitoli tratti dal libro di Richard Stallman &quot;"
"Software gratis, Società libera&quot;."

#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:39
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
msgstr ""
"Il libro è <a href=\"{shop}\">pubblicato da FSF</a> e disponibile "
"gratuitamente su<a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."

#: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Confermare la richiesta di rimborso dell'articolo"

#: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
msgstr "Vuoi avere un rimborso per l'articolo <em>{name}</em>?"

#: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr ""
"In questa dimostrazione, i rimborsi saranno automaticamente approvati dai "
"venditori."

#: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr ""
"Dopo aver ottenuto un rimborso, non sarà più possibile leggere questo "
"articolo."

#: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
"Sarà possibile avere il rimborso solo nello stesso portafoglio utilizzato "
"originariamente per pagare."

#: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:21
msgid "Request refund"
msgstr "Richiesta di rimborso"

#: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/landing/templates/error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr "Errore riscontrato"

#: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "Il backend ha restituito il codice di stato {code}."

#: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "Risposta del backend:"

#: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/landing/templates/error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr "Traccia dello stack:"

#: talermerchantdemos/blog/templates/footer.html.j2:5
#: talermerchantdemos/donations/templates/footer.html.j2:5
#: talermerchantdemos/landing/templates/footer.html.j2:5
#: talermerchantdemos/survey/templates/footer.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/footer.html.j2:5
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
msgstr ""
"Puoi saperne di più su GNU Taler sul nostro <a href=\"{site}\">website</a>."

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "Negozio di saggistica: Software gratis, società libera"

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:5
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
msgstr ""
"Questa è l'ultima edizione di <cite>Software gratis, società libera: Saggi "
"selezionati di Richard M. Stallman.</cite>"

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:13
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
"La copia e la distribuzione di questo libro è permessa in tutto il mondo, "
"senza licenza, con ogni mezzo, solo se rimane valido questo permesso. Sono "
"concesse la copia e la distribuzione di traduzioni di questo libro dalla "
"versione originale in inglese a qualsiasi altra lingua, purché la traduzione "
"venga approvata dalla Free Software Foundation e il rispetto del copyright e "
"di questo permesso siano preservati in tutte le copie."

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:18
msgid "Chapters"
msgstr "Capitoli"

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:21
msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
msgstr "Clicca su un capitolo per comprarlo su GNU Taler."

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:22
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
"href=\"{}\")\">bank</a>"
msgstr ""
"Puoi avere denaro virtuale per comprare articoli in questa pagina <a href=\""
"{}\")\">banca</a>"

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:30
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Paga per leggere di più..."

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:33
msgid "No articles available in this language."
msgstr "Nessun articolo disponibile in questa lingua."

#: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/landing/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
msgid "English [en]"
msgstr "Inglese [en]"

#: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/landing/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
msgid "Spanish [es]"
msgstr "Spagnolo [es]"

#: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/landing/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
msgid "German [de]"
msgstr "Tedesco [de]"

#: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/landing/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
msgid "Swedish [sv]"
msgstr "Svedese [sv]"

#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:6
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:6
#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:32
#: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:6
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:6
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"

#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:9
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:9
#: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:9
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:9
msgid "Bank"
msgstr "Banca"

#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:12
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:12
#: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:12
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:12
msgid "Essay Shop"
msgstr "Negozio di saggistica"

#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:15
#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:32
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:15
#: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:15
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:15
msgid "Donations"
msgstr "Donazioni"

#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:18
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:18
#: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:18
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:18
msgid "Tipping/Survey"
msgstr "Dare la mancia/Sondaggio"

#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:21
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:21
#: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:21
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:21
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:21
msgid "Back-office"
msgstr "Back Office"

#: talermerchantdemos/donations/donations.py:143
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "parametro '{}' richiesto"

#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr "GNU Taler Demo: Donazioni"

#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:34
msgid "This is the donation page."
msgstr "Questa è la pagina delle donazioni."

#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:35
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
"Usando questa pagina puoi donare in {currency} ai progetti Free Software."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Seleziona il tuo metodo di pagamento"

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "Questo é un esempio di pagina di \"Cassa\" di un negozio virtuale."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
"Nella pagina precedente, hai creato la shopping card e hai deciso che "
"prodotto comprare (per esempio a che progetto donare i tuoi KUDOS)."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
"Dal momento che Taler non è universalmente usato, ci aspettiamo che i "
"venditori offrano diverse opzioni di pagamento."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr ""
"Per continuare con la demo, seleziona l'opzione di pagamento "
"&quot;Taler&quot;."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
"Tieni a mente che devi selezionare Taler qui per continuare con la demo, "
"perché le altre opzioni di pagamento non funzionano davvero nella "
"dimostrazione."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
"Sarebbe possibile chiedere all'utente di prendere questa decisione nella "
"pagina anteriore (carrello); noi abbiamo separato questi due passi per "
"renderlo il più semplice possibile."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Confermare la scelta"

#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Donazione ricevuta"

#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
"<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
msgstr ""
"Grazie, <strong>{donor}</strong>, per aver donato <strong>{amount}</strong> "
"a <strong>{receiver}</strong>."

#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
"Per favore mantieni il numero di ordine <strong>{id}</strong> come ricevuta "
"della tua donazione."

#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
msgstr ""
"Puoi mostrare ad altre persone che hai donato condividendo<a href=\"{link}\""
">questo link</a> con loro."

#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr "Puoi sempre fare <a href=\"{link}\">altre donazioni</a>."

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "Dona al progetto Free Software"

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
"Questo sito di donazioni mostra l'esperienza dell'utente per donazioni con "
"GNU Taler."

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9
msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
msgstr "Puoi donare in una valuta immaginaria ({currency})"

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
"Per favore seleziona un progetto, la somma (*) della {currency} che desideri "
"donare, e inserisci il nome del donatore che apparirà sulla tua ricevuta:"

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Donatore anonimo"

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34
msgid "Donate!"
msgstr "Donare!"

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:39
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form.  But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet.  That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
"(*) Per rendere la demo un po' più interessante, l'opzione 5 {currency} è "
"volontariamente implementata con un errore: il venditore cercherà di farti "
"donare 6 {currency} invece dei 5 {currency} mostrati nel formulario. Ma non "
"preoccuparti, avrai l'opportunità di ricontrollare l'offerta finale del "
"venditore nel wallet Taler. In questo modo, Taler ti protegge dal portare a "
"termine pagamenti erronei."

#: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Provider di Pagamento Non Supportato"

#: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
"Purtroppo il provider di pagamento selezionato non è supportato in questa "
"demo."

#: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
msgstr "Si prega di tornare indietro e selezionare &quot;Taler&quot;."

#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:35
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:71
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "Non si può stabilire la connessione al backend"

#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "Non si può analizzare la risposta del backend"

#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:79
msgid "Backend returned error status"
msgstr "Il backend ha segnalato uno stato di errore"

#: talermerchantdemos/landing/landing.py:162
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:179
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "Il metodo HTTP non è permesso in questa pagina"

#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
msgstr "GNU Taler Demo: Introduzione"

#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:34
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "Questa è la demo di GNU Taler."

#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:35
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
"Qui puoi provare il sistema di pagamento GNU Taler utilizzando una moneta "
"fittizia."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "Passo 1: Installa il portafoglio Taler"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr ""
"Installa il portafoglio dalla <a href=\"{link}\">pagina di installazione</a>."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "L'installazione richiede solo un click."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
"Dopo l'installazione potrebbe esserti richiesto di accordare al browser "
"Taler permessi opzionali addizionali che permettono di migliorare la tua "
"esperienza utente."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
"Questi permessi permetteranno al portafoglio di aprirsi automaticamente se "
"una pagina richiede un pagamento Taler."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
"Indipendentemente dai permessi che accordi, il portafoglio non trasmetterà "
"mai informazioni riguardo te o la tua cronologia a nessuno."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "Step 2: Ritiro monete"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "In questa demo stai pagando con {currency}, una valuta immaginaria."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
"href=\"{bank}\">bank</a>."
msgstr ""
"Per ritirare {currency} monete devi prima creare un account sulla nostra <a "
"href=\"{bank}\">banca</a>."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
"Registrarsi richiede solo la scelta di un nome utente e di una password."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
"Quando crei un conto nella nostra banca, ti verranno accreditati 100 "
"{currency} per la registrazione."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
"Dopodiché, usa l'interfaccia web bancaria per autorizzare il trasferimento "
"di {currency} al tuo portafoglio."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
"Una volta che avrai completato questo step, puoi cliccare sull'icona Taler "
"sul tuo browser per controllare il tuo saldo."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "Passo 3: Pagare"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "Abbiamo due demo commerci dove puoi spendere le tue monete:"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
"Free Society&quot;."
msgstr ""
"Al <a href=\"{blog}\">negozio di saggistica</a> puoi pagare in {currency} "
"per capitoli singoli del &#39;libro &quot;Free Software, Free Society&quot; "
"di Richard Stallman."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr ""
"Il libro è anche disponibile gratuitamente alla <a href=\"{fsf}\">FSF</a>."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
"Nella <a href=\"{donations}\">pagina di donazioni</a> puoi mostrare rispetto "
"per un progetto di software a tua scelta donandogli {currency}."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Passo 4: Controllare il flusso di denaro"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the <a href=\"{bank}/public-accounts\">public accounts "
"page</a> of the bank."
msgstr ""
"Puoi vedere i bonifici bancari dal conto fiduciario dello scambio ai "
"venditori sulla <a href=\"{bank}/public-accounts\">pagina dei conti "
"pubblici</a> della banca."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
"Tieni presente che solo i conti configurati per essere pubblicamente "
"visibili sono mostrati in questa pagina."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "Passo 5: Questionario"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:68
msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
msgstr "I siti web possono dare mance ai visitatori per completare compiti."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
"href=\"{url}\">survey</a>."
msgstr ""
"Puoi guadagnare un po' di monete {currency} compilando il nostro <a href=\""
"{url}\">questionario</a>."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "Passo 6: Mettiti in contatto con noi"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr "Apprezziamo la tua opinione su Taler e questa dimostrazione."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr "Facci sapere cosa pensi <a href=\"{link}\">contattandoci</a>."

#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
msgstr "GNU Taler Demo: Sondaggio"

#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:32
msgid "Survey"
msgstr "Sondaggio"

#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:34
msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
msgstr ""
"Questa pagina dimostra come lasciare la mancia ai visitatori per aver "
"completato dei piccoli compiti."

#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:35
msgid ""
"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
"wallet."
msgstr ""
"Lasciare la mancia è un modo di offrire ricompense in denaro che vanno "
"direttamente nel portafoglio dell'utente."

#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
"in return."
msgstr ""
"Per favore partecipa al nostro sondaggio sul sistema di pagamenti e ricevi "
"una mancia in cambio."

#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "Che sistema di pagamento preferisci?"

#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23
msgid "Submit Survey"
msgstr "Invia sondaggio"