summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 7deb4d674ae1ea5dc1537539c6607602848b5637 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
# German translations for GNU Taler merchant demos.
# Copyright (C) 2020 Taler Systems SA
# This file is distributed under the same license as the GNU Taler project.
# Christian Grothoff <cg@taler.net>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: taler-merchant-demos\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: taler@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 13:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-01 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"demonstration-pages/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:114
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:157
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:109
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:110
msgid "Internal error"
msgstr "Interner Fehler"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:180
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr ""
"Den Kaufpreis eines Artikels, der nicht bezahlt wurde, können wir nicht "
"erstatten"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "Den Kaufpreis für diesen Aufsatz können wir leider nicht mehr erstatten"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:217
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Für diesen Aufsatz wurde noch kein Kaufpreis entrichtet"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:223
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Dieser Artikel kann nicht (mehr) erstattet werden"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:248
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr ""
"Interner Fehler: Die Datei für diesen Aufsatz ({}) wurden nicht gefunden."

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:253
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "Die Zusatzdatei ({}) für den Artikel ({}) wurde nicht gefunden."

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:326 talermerchantdemos/blog/blog.py:339
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Dieser Zugriff ist nicht erlaubt"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:405
msgid "Internal server error"
msgstr "Interner Server-Fehler"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:412
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:323
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:154
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:171
msgid "Page not found"
msgstr "Seite nicht gefunden"

#: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:9
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr ""
"Taler erlaubt Verkäufern schnelle und einfache Rückerstattungen an ihre "
"Kunden."

#: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:10
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
"Durch einen Klick auf <a href=\"{url}\">Erstattung</a> innerhalb einer "
"Stunde nach dem Kauf des Aufsatzes kann der Kaufpreis ggf. erstattet werden."

#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:23
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
msgstr ""
"GNU Taler Demo Essay Shop — Die Aufsatzsammlung zum Bezahlen mit GNU Taler"

#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:34
#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:31
#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:31
msgid "Taler Demo"
msgstr "Taler Demo"

#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:35
msgid "Essay shop"
msgstr "Aufsatzsammlung"

#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:37
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr ""
"Auf dieser Seite kann man Aufsätze in einer Phantasiewährung (KUDOS) mit GNU "
"Taler bezahlen."

#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:38
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
msgstr ""
"Die Aufsätze stammen von Richard Stallman und befinden sich in seinem Buch "
"&quot;Free Software&quot;."

#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:39
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
msgstr ""
"Das Buch wurde von der <a href=\"{shop}\">Free Software Foundation</a> "
"veröffentlicht und steht kostenlos zum Download bereit auf <a href=\"{gnu}\""
">gnu.org</a>."

#: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/landing/templates/error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"

#: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "Das Backend meldet folgenden Statuscode zurück {code}."

#: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "Backend-Rückmeldung:"

#: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/landing/templates/error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr "Stack trace:"

#: talermerchantdemos/blog/templates/footer.html.j2:5
#: talermerchantdemos/donations/templates/footer.html.j2:5
#: talermerchantdemos/landing/templates/footer.html.j2:5
#: talermerchantdemos/survey/templates/footer.html.j2:5
#: talermerchantdemos/templates/footer.html.j2:5
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
msgstr ""
"Alles Wissenswerte zu GNU Taler gibt es auf unseren <a href=\"{site}\""
">Webseiten</a>."

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr ""
"Die Aufsatzsammlung zu den Themen Freie Software und Freie Gesellschaft im "
"GNU Taler Demo-Shop"

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:5
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
msgstr ""
"Hier befindet sich die jüngste Ausgabe von Aufsätzen aus <cite>Free "
"Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. Stallman.</cite>"

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:13
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
"Es ist erlaubt, aus dem gesamten Buch zu zitieren und alle Textstellen zu "
"kopieren und zu verteilen. Dies ist weltweit ohne Lizenzgebühren und für "
"jedes Medium gestattet, sofern dieser Hinweis auf den Kopien erhalten "
"bleibt. Das Kopieren und Verbreiten von Übersetzungen dieses Buches aus dem "
"Englischen in andere Sprachen ist erlaubt, falls die Übersetzung von der "
"Free Software Foundation genehmigt wurde und dieser Copyright-Hinweis "
"(genauer: Copyleft) und damit die vorliegende Erlaubnis auf allen weiteren "
"Kopien des Werks erhalten bleibt."

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:18
msgid "Chapters"
msgstr "Die Aufsätze"

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:21
msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
msgstr ""
"Mit einem Klick auf einzelne Aufsätze kauft man diese in der "
"Phantasiewährung KUDOS über das Bezahlsystem GNU Taler."

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:22
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
"href=\"{}\")\">bank</a>"
msgstr ""
"Durch den Besuch der <a href=\"{}\")\">Bank</a> kann man veranlassen, dass "
"neue Coins ins Wallet abgehoben werden, falls man keine KUDOS mehr haben "
"sollte."

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:30
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Nach dem Zahlen kann man hier weiterlesen..."

#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:33
msgid "No articles available in this language."
msgstr "Es sind keine Aufsätze in dieser Sprache verfügbar."

#: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/landing/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
msgid "English [en]"
msgstr "Deutsch [de]"

#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:6
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:6
#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:32
#: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:6
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:6
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:9
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:9
#: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:9
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:9
msgid "Bank"
msgstr "Bank"

#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:12
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:12
#: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:12
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:12
msgid "Essay Shop"
msgstr "Aufsatzsammlung"

#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:15
#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:32
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:15
#: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:15
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:15
msgid "Donations"
msgstr "Spenden"

#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:18
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:18
#: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:18
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:18
msgid "Tipping/Survey"
msgstr "Tipping/Umfrage"

#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:21
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:21
#: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:21
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:21
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:21
msgid "Back-office"
msgstr "Backoffice"

#: talermerchantdemos/donations/donations.py:143
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "Parameter '{}' erforderlich"

#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
msgstr "GNU Taler Demo: Die ‚Spenden‘-Funktion"

#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:34
msgid "This is the donation page."
msgstr "Dies ist die Spendenseite."

#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:35
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
"Auf dieser Seite kann man in der Phantasiewährung {currency} für Projekte "
"mit Freier Software spenden."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Bitte die Zahlungsmethode auswählen"

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr ""
"Dies ist ein Beispiel für eine &quot;Kassiervorgangs&quot; -Seite eines "
"Webshops."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
"Auf der vorhergehenden Seite wurde ein Warenkorb erstellt und entschieden, "
"welches Produkt man kaufen möchte (hier: an welches Projekt KUDOS gespendet "
"werden sollen)."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
"Da Taler noch nicht universell einsetzbar ist, erwarten wir, dass Händler "
"verschiedene Zahlungsoptionen anbieten."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr ""
"Um mit der Demo fortzufahren, wählen Sie die Zahlungsoption "
"&quot;Taler&quot;."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Sie hier Taler auswählen müssen, damit die Demo "
"fortgesetzt werden kann, da die anderen Zahlungsoptionen nur Platzhalter "
"sind und in der Demonstration nicht wirklich funktionieren."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
"Es wäre möglich, den Benutzer zu bitten, diese Auswahl bereits auf der "
"vorherigen Seite (mit dem Warenkorb) zu treffen. Wir haben die beiden "
"Schritte nur getrennt, um jeden Schritt so einfach wie möglich zu halten."

#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Auswahl bestätigen"

#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Spendenquittung"

#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
"<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
msgstr ""
"Dankeschön, <strong>{donor}</strong>, die Spende über <strong>{amount}</"
"strong> an <strong>{receiver}</strong> ist verbucht worden."

#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
"Bitte die Belegnummer <strong>{id}</strong> als Quittung für die Spende "
"aufbewahren."

#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
msgstr ""
"Es ist möglich, anderen Menschen mitzuteilen, dass eine Spende geleistet "
"wurde, indem man den Empfängern <a href=\"{link\">diesen Link</a> zukommen "
"lässt."

#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr "Man kann jederzeit <a href=\"{link}\">eine weitere Spende</a> auslösen."

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr "Spenden für Projekte, die Freie Software verwenden"

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
"Diese Webseite demonstriert die Verfahrensschritte beim Ausgeben von Coins "
"in Form von Spenden mit GNU Taler. Auch Micropayments als Alternative zu "
"Bannerwerbung würden auf die gleiche Weise gebucht."

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9
msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
msgstr ""
"Die fiktiven Spenden werden hier in der Phantasiewährung {currency} "
"ausgeführt."

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
"Hier wählt man aus der Liste ein Projekt, gibt den Spendenbetrag (*) in "
"{currency} an und trägt in das nächste Feld einen (hier natürlich nur "
"fiktiven) Spendernamen ein, der auf der Quittung stehen soll. Zum Auslösen "
"der Spendenbuchung klickt man auf den Button:"

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Anonymer Spender"

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34
msgid "Donate!"
msgstr "Spenden!"

#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:39
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form.  But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet.  That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
"(*) Um diese Demonstration etwas interessanter zu machen, weicht die Option "
"der Bezahlung mit 5 {currency} absichtlich von der Norm ab: Der "
"Spendeneintreiber versucht hier, einen höheren Betrag als angezeigt "
"überweisen zu lassen, in diesem Beispiel 6 {currency} statt 5 {currency} wie "
"in der Auswahl angegeben. Doch vor der Buchung der Transaktion im Wallet "
"wird der Betrag der zahlenden Person noch einmal angezeigt, damit diese ihn "
"überprüfen kann. Die Zahlung kann dann ggf. storniert werden. Dies "
"verhindert, dass andere Beträge als vereinbart überwiesen werden."

#: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Dieser Zahlungsdienstleister wird nicht unterstützt"

#: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
"Der gewählte Zahlungsdienst wird in dieser Demonstration nicht unterstützt."

#: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
msgstr "Bitte einen Schritt zurückgehen und &quot;Taler&quot; auswählen."

#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:35
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:71
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "Es war nicht möglich, eine Verbindung zum Backend aufzubauen"

#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "Es war nicht möglich, die Rückmeldung des Backend zu parsen"

#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:79
msgid "Backend returned error status"
msgstr "Das Backend lieferte einen Fehlerstatus zurück"

#: talermerchantdemos/landing/landing.py:162
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:179
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "Die HTTP-Methode ist auf dieser Webseite nicht erlaubt"

#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
msgstr "GNU Taler Demo: Einführung"

#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:34
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "Willkommen auf den Demo-Seiten von GNU Taler!"

#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:35
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
"Auf diesen Seiten ist es möglich, die Funktionsweise des Bezahlsystems GNU "
"Taler selbst auszuprobieren. „Bezahlt“ wird hier in der Phantasiewährung "
"KUDOS."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "Schritt 1: Taler-Wallet installieren"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr ""
"Die elektronische Geldbörse (Wallet) installiert man auf der <a href=\"{link}"
"\">Installationsseite</a>."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "Die Installation erfolgt so einfach wie ein Mausklick."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the brower-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
"Nach der Installation werden neue Nutzer unter Umständen gefragt, ob und "
"welche erweiterten Berechtigungen das Wallet erhalten darf, um die "
"Benutzerführung zu verbessern. Dies betrifft das browserbasierte Wallet."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
"Diese Berechtigungen erlauben dem Wallet, sich automatisch für Zahlungen "
"anzubieten, wenn eine Webseite nach einer Zahlungsauslösung mit GNU Taler "
"fragt."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
"Das Wallet kann weder Daten über die Benutzer noch die Browserhistorie oder "
"andere persönliche Daten übermitteln, selbst wenn ihm solche Berechtigungen "
"erteilt wurden."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "Schritt 2: Coins in das Wallet laden (Geld abheben)"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr ""
"Zur Demonstration der Funktionsweise von GNU Taler wird die Phantasiewährung "
"{currency} verwendet."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
"href=\"{bank}\">bank</a>."
msgstr ""
"Um {currency} ins Wallet abheben zu können, muss man zuerst ein Konto bei "
"unserer fiktiven <a href=\"{bank}\">Bank</a> haben."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
"Zur Registrierung bei dieser Bank braucht es nur einen Nutzernamen und ein "
"Passwort."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
"Bei der Eröffnung eines Kontos in unserer Hausbank erhält man ein "
"Startguthaben von 100 {currency}, das zum Ausprobieren der Zahlfunktionen "
"eingesetzt werden kann."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
"Die Webschnittstelle der Bank erlaubt dann dem Wallet, die neuen {currency} "
"abzuheben."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
"Sobald dies geschehen ist, kann der Kontostand mit einem Klick auf das Taler-"
"Symbol im Browser geprüft werden."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "Schritt 3: Bezahlen mit digitalem Bargeld"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr ""
"Unsere Demo-Seiten bieten zwei Beispiele für Zahlvorgänge, bei denen das "
"digitale Bargeld wieder ausgegeben werden kann:"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
"Free Society&quot;."
msgstr ""
"In der <a href=\"{blog}\">Aufsatzsammlung</a> können mit {currency} einzelne "
"Kapitel aus dem Buch &quot;Free Software, Free Society&quot; von Richard "
"Stallman bezahlt werden."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr ""
"Das Buch ist aber auch kostenlos bei der <a href=\"{fsf}\">Free Software "
"Foundation</a> verfügbar."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
"Auf der <a href=\"{donations}\">Spenden-Seite</a> kann man Software-"
"Projekten Respekt zollen und ihnen {currency} spenden."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Schritt 4: Den Geldfluss nachverfolgen"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the <a href=\"{bank}/public-accounts\">public accounts "
"page</a> of the bank."
msgstr ""
"In den <a href=\"{bank}/public-accounts\">öffentlich sichtbaren Konten</a> "
"der Bank sind die Überweisungen vom Treuhandkonto des Exchange an die "
"Bankkonten der Zahlungsempfänger aufgelistet."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
"Die Liste enthält jedoch nur die Konten, die als öffentlich sichtbar "
"konfiguriert wurden."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "Schritt 5: Die Tipping-Funktion kennenlernen"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:68
msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
msgstr ""
"Webseiten können ihre Besucher für Arbeiten belohnen, indem sie ihnen "
"digitales Geld in ihre Wallets buchen. Wir veranschaulichen die Tipping-"
"Funktion am Beispiel einer Umfrage, bei der die Teilnehmer für ihre Mühe "
"eine kleine Belohnung erhalten."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
"href=\"{url}\">survey</a>."
msgstr ""
"Wer an unserer <a href=\"{url}\">Umfrage</a> teilnimmt, bekommt ein paar "
"{currency} ins Wallet gebucht. Dieses Beispiel soll auch verdeutlichen, dass "
"das Bezahlsystem sogar an Empfänger ohne Girokonten bzw. ohne Kenntnis der "
"Kontonummern der Empfänger überweisen kann."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "Schritt 6: Mit uns in Kontakt treten"

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr ""
"Wir freuen uns auf Ihre Fragen zu GNU Taler, das Interesse an den "
"Fähigkeiten des Systems und ebenso über Ihr Feedback zu diesen Demo-Seiten."

#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr ""
"Sie können uns gern Ihre Ansichten zu GNU Taler <a href=\"{link}\""
">mitteilen</a>. Vielen Dank für Ihre Nachricht an uns."

#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
"in return."
msgstr ""
"Bitte nehmen Sie zur Demonstration der Tipping-Funktion von GNU Taler an "
"unserer Umfrage teil – Sie erhalten dafür digitales Geld als Belohnung."

#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "Welches Bezahlsystem bevorzugen Sie?"

#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23
msgid "Submit Survey"
msgstr "Antwort abschicken"

#~ msgid "You did not like this article?"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "You can <a href=\"{url}\">request a "
#~ "refund</a> within the first hour after"
#~ " buying it."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Taler Essay Shop Demo"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Shop"
#~ msgstr "Laden"

#~ msgid ""
#~ "You can learn more about Taler on"
#~ " our main <a href=\"{site}\">website</a>."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Taler Donation Demo"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Using this page you can make "
#~ "donations (in an imaginary currency) to"
#~ " Free Software projects."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "This is an example for a "
#~ "\"checkout\" page of a Web shop. "
#~ "On the previous page, you have "
#~ "created the shopping cart and decided"
#~ " which product to buy (i.e. which "
#~ "project to donate KUDOS to).  Now "
#~ "in this page, you are asked to "
#~ "select a payment option.  As Taler "
#~ "is not yet universally used, we "
#~ "expect merchants will offer various "
#~ "payment options."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Note that you MUST select Taler "
#~ "here for the demo to continue, as"
#~ " the other payment options are just"
#~ " placeholders and not really working "
#~ "in the demonstration.  Also, it is "
#~ "of course possible to ask the user"
#~ " to make this choice already on "
#~ "the previous page (with the shopping "
#~ "cart), we just separated the two "
#~ "steps to keep each step as simple"
#~ " as possible."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Taler donation demonstrator"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "This donations website shows the user"
#~ " experience for donations with Taler."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Please select a project, the amount "
#~ "(*) of {currency} you wish to "
#~ "donate, and enter the name that "
#~ "will appear on your receipt:"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "(*) To make it a bit more "
#~ "fun, the 5 {currency} option is "
#~ "deliberately implemented with a fault: "
#~ "the merchant will try to make you"
#~ " donate 6 {currency} instead of the"
#~ " 5 {currency} shown in the form.  "
#~ "But do not worry, you will be "
#~ "given the opportunity to review the "
#~ "final offer from the merchant in a"
#~ " window secured by the Taler "
#~ "extension.  That way, you can spot "
#~ "the error before committing to an "
#~ "incorrect contract or amount."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Survey"
#~ msgstr "Umfrage"

#~ msgid "This is the Taler demo."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Here you can try out the Taler payment system using a toy currency."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Installation only takes one click."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Step 2: Withdraw coins"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Next you can withdraw coins into "
#~ "your wallet by going to our <a "
#~ "href=\"{bank}\">bank</a>."
#~ msgstr ""

#~ msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "When you create an account at our"
#~ " bank, you will receive 100 "
#~ "{currency} for free."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Once you have completed this step, "
#~ "you can click on the Taler icon"
#~ " in your browser to check your "
#~ "balance."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Step 3: Pay"
#~ msgstr ""

#~ msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> "
#~ "you can pay in {currency} for "
#~ "individual chapters of Richard Stallman&#39;s"
#~ " book &quot;Free Software, Free "
#~ "Society&quot;."
#~ msgstr ""

#~ msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "At the <a href=\"{donations}\">project "
#~ "donation website</a> you can show "
#~ "respect to a software project of "
#~ "your choice by donating {currency} to"
#~ " them."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Step 4: Check money flow"
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "To check if people who received "
#~ "your Taler payment got eventually paid"
#~ " by the exchange via a wire "
#~ "transfer visit the <a href=\"{bank}/public-"
#~ "accounts\">public accounts page</a> at the "
#~ "bank."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Note that only accounts set to be"
#~ " publicly viewable are shown on that"
#~ " page."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Step 5: Survey"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Go earn some coins by filling in our <a href=\"{url}\">survey</a>."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Step 6: Reach out to us"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
#~ msgstr ""

#~ msgid "Taler Survey Demo"
#~ msgstr ""

#~ msgid "This is the Taler survey demonstration."
#~ msgstr ""

#~ msgid "It demonatrates how merchants can reward their users by granting tips."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Tipping is a way for offer cash"
#~ " rewards that go directly into a "
#~ "user's wallet."
#~ msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "On this page, you can participate "
#~ "in our survey about payment systems "
#~ "and receive a tip in return."
#~ msgstr ""