summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/translations/ru/LC_MESSAGES/messages.po
blob: 72cfd801c5c8a88820458e907699e5c3e00ddd72 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
# Russian translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2021 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-17 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Yulia Greben <yulia.greben@gmail.com>\n"
"Language: ru\n"
"Language-Team: Russian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
"/demonstration-pages/ru/>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
msgid "Cannot refund unpaid article"
msgstr "Возврат средств за неоплаченный товар невозможен"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193
msgid "Article is not anymore refundable"
msgstr "Товар более не подлежит возврату"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:229
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
msgstr "Вы не оплатили этот товар (Неплохая попытка!)"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234
msgid "Item not refundable (anymore)"
msgstr "Товар более не подлежит возврату"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:260
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
msgstr "Внутренняя ошибка. Файлы для товара ({}) не найдены."

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
msgstr "Вспомогательный файл для товара не найден."

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359
msgid "Direct access forbidden"
msgstr "Прямой доступ запрещён"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:411
msgid "Internal server error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"

#: talermerchantdemos/blog/blog.py:419
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:284
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:166
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:162
msgid "Page not found"
msgstr "Страница не найдена"

#: talermerchantdemos/donations/donations.py:125
msgid "parameter '{}' required"
msgstr "обязательный '{}'параметр"

#: talermerchantdemos/donations/donations.py:242
msgid "Backend could not create the order"
msgstr ""

#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80
msgid "Could not establish connection to backend"
msgstr "Не удалось подключиться к бэкэнду"

#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85
msgid "Could not parse response from backend"
msgstr "Не удалось проанализировать ответ бэкэнда"

#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88
msgid "Backend returned error status"
msgstr "Бэкэнд вернул ошибку кода"

#: talermerchantdemos/landing/landing.py:174
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:170
msgid "HTTP method not allowed for this page"
msgstr "HTTP-метод не разрешён для этой страницы"

#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11
#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
msgstr "Taler позволяет продавцам принимать возврат от покупатей."

#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
"Вы можете <a href=\"{url}\">запросить возврат средств за товар</a> в "
"течение первого часа после его покупки."

#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17
#, fuzzy
msgid "This article can't be refunded anymore."
msgstr "Товар более не подлежит возврату"

#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9
msgid "Essay shop"
msgstr "Демо-магазин"

#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
msgstr "Здесь вы можете делать заказ и оплачивать его в вымышленной валюте."

#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
msgstr ""
"Товаром являются главы из книги Ричарда Мэттью Столлмана «Free Software, "
"Free Society»."

#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
msgstr ""
"Книга <a href=\"{shop}\">опубликована ФСПО (Фонд свободного программного "
"обеспечения)</a>. Бесплатную версию книги можно найти на сайте <a "
"href=\"{gnu}\">www.gnu.org</a>."

#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
msgstr "Подтвердите запрос на возврат"

#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
msgstr "Вы хотите получить возврат за товар <em>{name}</em>?"

#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr "В этой презентации возврат будет одобрен продавцом автоматически."

#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
msgstr ""
"После получения средств за возврат товара, вы больше не сможете читать "
"эту главу."

#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
"Вы сможете получить возврат на тот же кошелёк, посредством которого "
"оплачивали товар изначально."

#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21
msgid "Request refund"
msgstr "Запросить возврат"

#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
msgstr "Обнаружена ошибка"

#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9
msgid "The backend returned status code {code}."
msgstr "Бэкэнд вернул код состояния {code}."

#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14
msgid "Backend response:"
msgstr "Бэкэнд ответ:"

#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19
#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8
#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19
msgid "Stack trace:"
msgstr "Стек-трейс:"

#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
msgstr "Демо-магазин «Cвободное ПО, свободное общество»"

#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
msgstr ""
"Это новейшая версия сборника эссе Ричарда Мэттью Столлмана <cite>«Free "
"Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. Stallman».</cite>"

#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of "
"this book from the original English into another language provided the "
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
"Копирование и распространение дословной копии данной книги в полном "
"объёме разрешено во всех странах мира без выплаты роялти и на любом "
"носителе при условии, что данное уведомление сохранено. Копирование и "
"распространение переведённой копии книги с языка оригинала, английского, "
"на другие языки разрешено при условии, что перевод был одобрен ФСПО, и "
"данное уведомление о разрешении и авторском праве сохранено на всех "
"копиях сборника."

#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18
msgid "Chapters"
msgstr "Главы"

#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20
msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
msgstr ""
"Для того, чтобы приобрести интересующую вас главу через GNU Taler, "
"нажмите на неё кнопкой «мыши»."

#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21
#, fuzzy
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
"href=\"{}\")\">bank</a>."
msgstr ""
"Для того, чтобы получить виртуальные деньги для оплаты товара бесплатно, "
"перейдите на страницу <a href=\"{}\")\">«Банк»bank</a>"

#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28
msgid "Pay to read more..."
msgstr "Оплатить и читать далее"

#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31
msgid "No articles available in this language."
msgstr "Глав на этом языке не найдено."

#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20
#, fuzzy
msgid "GNU Taler Demo"
msgstr "Демоверсия Taler"

#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44
#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"

#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47
msgid "Bank"
msgstr "Банк"

#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50
msgid "Essay Shop"
msgstr "Демо-магазин"

#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53
#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6
msgid "Donations"
msgstr "Поддержать проект"

#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56
msgid "Tipping/Survey"
msgstr "Опрос"

#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85
msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
msgstr ""
"Подробнее о GNU Taler можно прочитать на нашем <a "
"href=\"{site}\">сайте</a>."

#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8
msgid "This is the donation page."
msgstr "Страница для приёма добровольных средств."

#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
"Эта станица предназначена для приёма добровольных средств в {currency} на"
" осуществления проектов с использованием свободного программного "
"обеспечения."

#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
msgstr "Выберите способ оплаты"

#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
msgstr "Это пример страницы интернет-магазина «Оформить заказ»."

#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
"Вы создали корзину для интернет-магазина на предыдущей странице и "
"добавили в неё товар, который хотите купить, то есть проект, который вы "
"хотите поддержать и внести добровольное финансовое вознаграждение в "
"KUDOS."

#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
"Так как Taler пока не используется повсеместно, мы ожидаем, что продавцы "
"будут принимать платежи различными способами."

#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr ""
"Для того, чтобы продолжить работать с этой демоверсией, ниже выберите "
"способ оплаты «Taler»."

#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17
msgid ""
"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the "
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
"Обратите внимание, что для продолжения работы демоверсии, вам нужно "
"выбрать «Taler» в качестве способа оплаты, так как остальные способы "
"оплаты не работают в этой презентации."

#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18
msgid ""
"It would be possible to ask the user to make this choice already on the "
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
"Пользователь может выбрать способ оплаты и на предыдущей странице во "
"время добавления товара в корзину. Мы просто разделили этап оформления "
"заказа на два более простых шага."

#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
msgstr "Подтвердите выбор"

#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
msgstr "Подтверждение о внесении добровольных средств"

#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
"<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
msgstr ""
"Спасибо, <strong>{donor}</strong>, за то, что поддержали проект и внесли "
"<strong>{amount}</strong> на <strong>{receiver}</strong>."

#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
"Пожалуйста, сохраняйте номер вашего заказа <strong>{id}</strong> как "
"подтверждение о внесении средств."

#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
msgstr ""
"Поделитесь <a href=\"{link}\">ссылкой</a> и расскажите другим о том, что "
"вы поддержали проект."

#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
msgstr "Вы всегда можете внести <a href=\"{link}\">ещё средства</a>."

#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
msgstr ""
"Сбор добровольных средств на осуществление проектов с использованием "
"свободного программного обеспечения"

#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
"Здесь продемонстрировано, как пользоваться страницей по сбору "
"добровольных средств на поддержание проекта через GNU Taler."

#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9
msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
msgstr "Вы можете внести добровольные средства в игровой валюте ({currency})"

#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите проект, который вы хотите поддержать, сумму (*) "
"добровольного взноса в {currency} , а также введите имя человека, "
"осуществляющего взнос, которое будет отображено в подтверждении о "
"внесении средств:"

#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33
msgid "Anonymous Donor"
msgstr "Анонимный спонсор"

#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34
msgid "Donate!"
msgstr "Внести добровольные средства!"

#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39
msgid ""
"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form.  But "
"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer"
" from the merchant in the Taler wallet.  That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
"(*) Для того, чтобы сделать демоверсию немого интереснее, мы намеренно "
"заложили ошибку в опцию «5 {currency}»: продавец попытается предложить "
"вам внести добровольные средства в размере 6 {currency} вместо 5 "
"{currency}, заявленных в поле. Не беспокойтесь, у вас будет возможность "
"проверить окончательную сумму в кошельке Taler.  Таким образом Taler "
"защищает вас от совершения ошибочных платежей."

#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
msgstr "Система не поддерживает данного поставщика платёжных услуг"

#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
"К сожалению, демоверсия не поддерживает выбранного поставщика платёжных "
"услуг."

#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
msgstr "Пожалуйста, вернитесь назад и выберите &quot;«Taler»&quot;."

#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7
msgid "This is the GNU Taler demo."
msgstr "На этой странице представлена демоверсия GNU Taler."

#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
"Здесь вы можете протестировать работу платёжной системы GNU Taler, "
"используя игровую валюту."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
msgstr "Шаг 1. Установка кошелька Taler"

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr "Для установки кошелька одним щелчком мыши,"

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
msgstr "перейдите на страницу <a href=\"{link}\">«Кошелёк Taler»page</a>."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12
msgid ""
"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler "
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
"После установки вам может быть предложено предоставить браузерному "
"кошельку Taler дополнительные необязательные разрешения. Это позволит "
"улучшить ваш пользовательский опыт,"

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
"а также автоматически открывать кошелёк в браузере, если страница "
"запрашивает оплату через Taler."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
"Независимо от того, какие разращения вы предоставите кошельку, ваши "
"данные и история вашего браузера не будут переданы никому никогда."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
msgstr "Шаг 2. Вывод монет"

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
msgstr "В этой демоверсии вы расплачиваетесь вымышленной валютой {currency}."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
"href=\"{bank}\">bank</a>."
msgstr ""
"Для того, чтобы вывести монеты {currency}, сначала вы должны открыть счёт"
" в нашем <a href=\"{bank}\">банке</a>."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr "Для этого вам потребуется ввести имя пользователя и пароль."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr "За регистрацию и открытие счёта в нашем банке вы получите 100 {currency}."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
"Для авторизации перевода {currency} на ваш кошелёк, используйте "
"вэб-интерфейс нашего банка."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
"После завершения этого шага, нажмите иконку «Tаler» в своём браузере для "
"проверки вашего баланса."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
msgstr "Шаг 3. Оплата"

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr "Вы можете потратить монеты в одном из двух предложенных демо-магазаинов:"

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44
msgid ""
"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
"individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
"Free Society&quot;."
msgstr ""
"<a href=\"{blog}\">демо-магазине</a>, в котором вы можете приобрести "
"интересующие вас главы из книги Ричарда Столлмана «Free Software, Free "
"Society», оплатив их в {currency}."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr "Бесплатная версия книги доступна на сайте <a href=\"{fsf}\">ФСПО</a>."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50
msgid ""
"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show "
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
"<a href=\"{donations}\">демо-странице добровольного вознаграждения</a>, "
"где вы можете выбрать программный проект и поддержать его в {currency}."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
msgstr "Шаг 4. Проверка денежного потока"

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59
#, fuzzy
msgid ""
"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to"
" the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the "
"bank."
msgstr ""
"Вы можете отслеживать электронные переводы с эскроу-счёта биржи продавцам"
" на странице нашего банка, где размещена <a href=\"{bank}/public-"
"accounts\">публичная информация о счетах</a>."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
"Обратите внимание, что на этой странице отображены только счета с "
"настройкой на право публичного просмотра."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
msgstr "Шаг 5. Опрос"

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68
msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
msgstr "Сайты-опросники предлагают вознаграждение за участие в опросе."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
"href=\"{url}\">survey</a>."
msgstr ""
"Вы можете заработать монеты {currency}, заполнив наш <a "
"href=\"{url}\">опросник</a>."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
msgstr "Шаг 6. Обратная связь"

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
msgstr ""
"Мы благодарны за любые комментарии относительно системы Taler и этого "
"демонстрационного сайта."

#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr "<a href=\"{link}\">Напишите нам</a>"

#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6
msgid "Survey"
msgstr "Опрос"

#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8
msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
msgstr ""
"На этой странице показано, как вознаградить участника опроса за "
"выполнение небольших заданий."

#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9
msgid ""
"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
"wallet."
msgstr ""
"Такое вознаграждение - способ заработать наличные электронные деньги, "
"которые поступают сразу на электронный кошелёк пользователя."

#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
"in return."
msgstr ""
"Пожалуйста, примите участие в нашем опросе о платёжных системам и "
"получите за это вознаграждение."

#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12
msgid "Which payment system do you prefer?"
msgstr "Какую платёжную систему вы предпочитаете?"

#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23
msgid "Submit Survey"
msgstr "Отправить"

#~ msgid "English [en]"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Spanish [es]"
#~ msgstr ""

#~ msgid "German [de]"
#~ msgstr ""

#~ msgid "Swedish [sv]"
#~ msgstr ""

#~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
#~ msgstr "Демоверсия GNU Taler: демо-магазин"

#~ msgid "Back-office"
#~ msgstr "Бэк-офис"

#~ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
#~ msgstr "Демоверсия GNU Taler: поддержать проект"

#~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
#~ msgstr "Демоверсия GNU Taler: введение"

#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey"
#~ msgstr "Демоверсия GNU Taler: опрос"