summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/br/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
blob: f2ffc68bdafa02ae505f1635c128d497abef1b74 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Usuários do GNU que nunca ouviram falar do GNU - Projeto GNU - Free Software
Foundation</title>

<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
<h2 class="c">Usuários do GNU que nunca ouviram falar do&nbsp;GNU</h2>

<address class="byline c">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>

<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
<p>Para saber mais sobre esse assunto, leia também nosso <a
href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, nossa página sobre <a
href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por que GNU/Linux?</a> e nossa página sobre
<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux e o Projeto GNU</a>.
</p>
</div>
<hr class="thin" />

<div class="article">
<p>A maioria das pessoas nunca ouviu falar do GNU. Até mesmo a maioria das
pessoas que usam o sistema GNU nunca ouviram falar do GNU, graças a tantas
pessoas e empresas que as ensinam a chamá-lo de “Linux”. Todavia, os
usuários GNU frequentemente dizem que estão “usando Linux”, que é o mesmo
que dizer que você está “dirigindo seu carburador” ou “dirigindo sua
transmissão”.</p>

<p>Logo, aqueles que sabem sobre o GNU associam-no com as ideias de liberdade
do movimento de software livre. Aquela associação não é um acidente; o
motivo pelo qual o desenvolvimento GNU foi especificamente feito para
possibilitar o seu uso em um computador e ter liberdade.</p>

<p>Uma pessoa vendo o nome “GNU” pela primeira vez em “GNU/Linux” não vai, de
imediato, conhecer o que ele representa, mas deu um passo à frente de
descobrir. A associação entre o nome GNU e nossos objetivos de liberdade e
solidariedade social existem na mente de centenas de milhares de usuários
GNU/Linux que conhece o GNU. Isso existe em <a href="/home.html">gnu.org</a>
e na Wikipédia. Isso existe ao redor da web; se esses usuários pesquisarem
por GNU, eles encontrarão as ideias que o GNU defende.</p>

<p>Se eles não pesquisarem, eles poderão encontrar de alguma maneira. A
retórica do <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">“código
aberto”</a> tende a desviar a atenção das pessoas para longe de questões
sobre a liberdade dos usuários, mas não totalmente; ainda existe a discussão
sobre GNU e software livre, e as pessoas têm alguma chance de topar com
ela. Quando isso acontece, é muito provável que os leitores prestem atenção
nas informações sobre o GNU (por exemplo, que ele é resultado de uma
campanha por liberdade e comunidade) se eles sabem que são usuários do
sistema GNU.</p>

<p>Ao longo do tempo, chamar o sistema de “GNU/Linux” dissemina a consciência
sobre os ideais de liberdade pelos quais nós desenvolvemos o sistema
GNU. Também é útil como um lembrete para as pessoas de nossa comunidade que
conhecem esses ideais, em um mundo onde grande parte da discussão sobre
software livre tem uma abordagem totalmente prática (e portanto
amoral). Quando pedimos a você que chame o sistema de “GNU/Linux”, o fazemos
porque a consciência sobre o GNU conduz, lentamente mas certamente, à
consciência sobre os ideais de liberdade e comunidade do software livre.</p>
</div>
</div>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">

<p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and contributing translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
<a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
</p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
</div>

<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     without talking with the webmasters or licensing team first.
     Please make sure the copyright date is consistent with the
     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     document was modified, or published.
     
     If you wish to list earlier years, that is ok too.
     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     year, i.e., a year in which the document was published (including
     being publicly visible on the web or in a revision control system).
     
     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software
Foundation, Inc.</p>

<p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Tradução:</b> Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2014<br/><b>Tradução e
Revisão</b>: Daniel Pimentel
<a href="mailto:d4n1@d4n1.org">&lt;d4n1@d4n1.org&gt;</a>, 2016</div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Última atualização:

$Date: 2021/04/20 08:30:22 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>