summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/bg/vaccination.html
blob: cb2d4e87e3db3f7a0c83b81fae4e56c9f898b2ec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/vaccination.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Вирусен код и ваксинация - Проектът GNU - Фондация за свободен софтуер</title>

<!--#include virtual="/philosophy/po/vaccination.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
<h2>Вирусен код и ваксинация</h2>

<p>от <strong>Робърт Дж. Часел</strong></p>

<p>Когато другите ме нараняват, аз се опитвам да се отбранявам.  Пък някои от
тях ми викат, че ги боляло от това.  Казват, че трябвало да позволя на
другите да ограбват труда ми.  Обясняват ми, че не бивало никога да правя
опити да се защитавам.</p>

<p>И ми твърдят, че трябвало да спра да използвам Общия публичен лиценз на GNU
— лиценз, който ме имунизира срещу заразата.  Вместо това, да съм възприемел
лиценз, който позволява на други хора безнаказано да ме обират.  От мен се
иска да прегърна лиценз, който ми забранява да отвръщам на удара с удар.  Да
се откажа от правото си да се възползвам от производните на моята работа —
право, което аз притежавам според настоящото авторскоправно законодателство.</p>

<p>Естествено, не го казват с такъв трескав тон.  Обикновено никой не ми казва,
че съм „заразен“.  По-скоро така наричат правната защита, която аз
използвам.  Избрания от мен лиценз наричат „вирусен“.</p>

<p>В ежедневната реч, думи като „заразявам“ и „вирус“ са свързани с болести.  В
реториката се използват като метафори.  Един инструмент на правото не може
да е болестотворен организъм, но понеже в обществото витае схващането, че
законите са язви, та и тези метафори добре си вършат работата.</p>

<p>С думите си хората, които искат да ме ограбят, ми казват, че им прилошава,
когато аз им преча да го сторят.  Не им се ще да обръщат внимание на тъй
наречената „болест“, която така ги втриса — за тях „болест“ е моето здраве и
моите права, както и здравето и правата на другите хора.  Вместо това, те
подбират метафори, с които да заблудят хората в мисленето им.  Не желаят
никой да реши, че аз съм добрият гражданин, който предотвратява
престъплението.  С метафорите си искат да подведат другите да си мислят, че
развъдникът на зараза съм аз.</p>

<p>Всъщност, Общият публичен лиценз на GNU ме защитава.  Конотациите с „вируси“
и „инфекции“ идват вследствие избора ми на защитен механизъм, от който на
всички, които искат да ме ограбят, им призлява.  Аз искам свобода от техните
набези, но те искат да имат силата да ми навредят.  И когато не могат да го
направят, се поболяват.</p>

<p>За да използвам друга метафора, свързана със здраве и болест, ще кажа, че
Общият публичен лиценз на GNU ме <em>ваксинира</em>, закриля ме от кражби.</p>

<p>Забележете, че кражбата, за която говоря, в някои ситуации е единствено
правна: ако лицензирате произведенията си под видоизменен BSD или подобен
лиценз, тогава другите могат законно да вземат наготово труда ви, да правят
по него поправки и подобрения и да ви забранят после вие да използвате този
код.  Лично аз ненавиждам тази постановка, но тя съществува.</p>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
<div id="footer">

<p>
Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Има и други начини за <a
href="/contact/">връзка</a> с ФСС.
<br />
Моля, изпращайте доклади за счупени хипервръзки и други корекции или
предложения на е-поща: <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.
</p>

<p>
Вижте <a href="/server/standards/README.translations.html">Документацията за
преводачи</a> за информация относно координирането и подаването на преводи
на тази статия.
</p>

<p>
Copyright &copy; 2008, 2014 Робърт Дж. Часел
</p>
<p>Дословното копиране и разпространение на цялата статия са позволени за всеки
тип носител без нужда от заплащането на такси, стига тази бележка да бъде
запазена.
</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>Превод</b>: Вася Атанасова <a
href="mailto:vassia.atanassova@gmail.com">&lt;vassia.atanassova@gmail.com&gt;</a>,
2009 г.</div>

<p><!-- timestamp start -->
Последно обновяване:

$Date: 2021/01/29 11:32:19 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>

</div>
</body>
</html>