summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/ar/freedom-or-power.html
blob: fad951d453d9e36f6ff1a2f564fdd84354b4da1f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" -->

<!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->

<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>الحرية أم السلطة؟ - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="غنو, FSF, مؤسسة البرمجيات الحرة, لينوكس, عام, شعبي, gpl, رخصة عامة شعبية,
حرية, برمجيات, سلطة, حقوق" />
<meta http-equiv="Description" content="في هذه المقالة، الحرية أم السلطة؟، يناقش برادلي كوهن وريتشارد ستولمن الأسباب
وراء عدم تأييد حركة البرمجيات الحرة لما يسمى حرية اختيار أي رخصة تريد
للبرمجيات التي تكتب." />

<!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
<h2>الحرية أم السلطة؟</h2>

<p>
بقلم <strong>برادلي كوهن</strong> و<strong>ريتشارد ستولمَن</strong></p>

<blockquote>
<p>حب الحرية هو حب الآخرين؛ حب السلطة هو حب الذات.<br />
-- ويليام هازليت</p>
</blockquote>

<p>
في حركة البرمجيات الحرة، نحن ندعم حرية مستخدمي البرمجيات. لقد صغنا آراءنا
اعتماداً على الحريات الضرورية لحياة جيدة، ولنسمح للبرمجيات المفيدة بتربية
مجتمع التعاون والتعاضد والنوايا الطيبة. إن <a
href="/philosophy/free-sw.html">معيار البرمجيات الحرة</a> الذي وضعناه يعرّف
الحريات التي يحتاجها مستخدمي البرنامج حتى يستطيعوا المشاركة في المجتمع.</p>

<p>
نحن ندعم حرية المبرمجين كما ندعم حرية باقي المستخدمين. معظمنا من المبرمجين،
ونحن نريد الحرية لأنفسنا كما نريدها لك أنت. لكننا جميعاً نستخدم برمجيات
كتبها آخرون، ونحن نريد حريتنا عندما نستخدم تلك البرمجيات، وليس عندما نستخدم
البرامج التي كتبناها نحن فقط. نحن ندعم حرية جميع المستخدمين، سواء كانوا
يكتبون البرامج أغلب الأحيان، أو في المناسبات فقط، أو كانوا ممن لا يكتب
البرمجيات أبداً.</p>

<p>
على أية حال، فنحن لا ندعم ما يدعي البعض أنها &rdquo;حرية اختيار أية رخصة
تريدها للبرمجيات التي تكتبها.&ldquo; نحن نرفض هذا المبدأ لأنه شكل من أشكال
السلطة وليس الحرية.</p>

<p>
هذا التفريق الذي طالما غُفِل عنه مهمٌ جداً. الحرية هي أن تكون قادراً على
اتخاذ قرارات تؤثر عليك بشكل رئيسي؛ السلطة هي القدرة على اتخاذ قرارات تؤثر
على الآخرين أكثر مما تؤثر عليك. إذا خلطنا بين مفهومي الحرية والسلطة، فسنفشل
في حماية الحرية الحقيقية.</p>

<p>
إن جعل برنامج ما احتكارياً هو ممارسة للسلطة. تضمن قوانين حقوق النشر اليوم
تلك السلطة لمطوري البرمجيات، لذا يختارُ هؤلاء ولا يسمح لغيرهم بالاختيار
قواعد يفرضونها على من سواهم&mdash;عدد قليل نسبياً من الناس يحدد القرارات
البرمجية اﻷساسية لجميع المستخدمين، وذلك بإنكار حريتهم على الأغلب. عندما يحرم
المستخدمون من الحريات التي تقدمها البرمجيات الحرة، لن يتمكنوا من معرفة ما
تفعله البرمجيات، ولن يتمكنوا من التأكد من عدم وجود ثغرات أمنية فيها، لن
يستطيعوا مراقبة أية فيروسات أو ديدان قد توجد فيها، لا يمكنهم معرفة ماهية
المعلومات الشخصية التي يتم إرسالها (أو إيقاف تلك الرسائل، حتى لو عرفوا
محتوياتها). إذا تعطلت تلك البرمجيات، فلا يمكن لهم إصلاحها؛ عليهم انتظار
المطور حتى يمارس سلطته لإصلاحها. إذا لم تكن مناسبة تماماً لاحتياجاتهم،
فسيظلون عالقين معها. لا يمكنهم مساعدة بعضهم لتحسينها.</p>

<p>
غالباً ما يكون مطوري البرمجيات الاحتكارية شركات تجارية. نحن &ndash; حركةَ
البرمجيات الحرة &ndash; لا نعارض العمل التجاري، لكننا شاهدنا ما يحدث عندما
تملك شركات تطوير البرمجيات &rdquo;حرية&ldquo; فرض قواعد اعتباطية على مستخدمي
البرمجيات. مايكروسوفت هي المثال الأسوأ عن الضرر المباشر الذي ينتج عن إنكار
حرية المستخدمين، لكنها ليست المثال الوحيد. وحتى عند عدم وجود متحكم وحيد،
تبقى البرمجيات الاحتكارية ضارة بالمجتمع. إن فرض رغبات مجموعة من الأسياد ليس
حرية.</p>

<p>
لقد ركز نقاش حقوق وقوانين البرمجيات على اهتمامات المبرمجين وحدهم أغلب
الأحيان. قلة هم الناس الذين يكتبون البرامج بشكل دائم في العالم، وعدد أقل من
الناس يملكون شركات البرمجيات الاحتكارية. لكن العالم المتطور بأسره يحتاج
اليوم للبرمجيات ويستخدمها، لذا فإن مطوري البرمجيات اليوم يتحكمون بطريقة
حياته، وتعاملاته التجارية، واتصالاته، ومواده الترفيهية. إن المشاكل الأخلاقية
والسياسية لا تحل برفع شعار &rdquo;حرية الاختيار (للمبرمجين فقط).&ldquo;</p>

<p>
إذا كانت &rdquo;الشفرة البرمجية هي القانون،&ldquo;<a href="#f1">(1)</a>
عندئذ يكون السؤال الحقيقي: من يجب أن يتحكم بالشفرة البرمجية التي تستخدمها
أنت &mdash; أنت، أم النخبة القليلة؟ نحن نعتقد أنك المسؤول عن التحكم
بالبرمجيات التي تستخدمها، ومنحك ذلك التحكم هو هدف البرمجيات الحرة.</p>

<p>
نحن نعتقد أنك صاحب القرار فيما يتعلق بما تريد أن تفعل بالبرمجيات التي
تستخدمها؛ مع ذلك، فهذا ليس ما تقوله قوانين هذه الأيام. قانون حقوق النشر
الحالي يضعنا في موضع المسيطر على مستخدمي الشفرة البرمجية التي نكتبها، سواء
أعجبنا ذلك أم لم يعجبنا. إن الرد الأخلاقي على ذلك هو أن نضمن حرية كل مستخدم،
كما كان يفترض ب(the Bill of Rights) أن تمارس سلطة الحكومة لتضمن حريات كل
مواطن. هذا هو سبب وجود <a href="/copyleft/copyleft.html">رخصة غنو الشعبية
العامة GPL</a>: تمنحك هذه الرخصة التحكم باستخدامك للبرمجيات وبنفس الوقت <a
href="/philosophy/why-copyleft.html">تحميك من الآخرين</a> الراغبين في
السيطرة على قراراتك.</p>

<p>
ومع إدراك المزيد من المستخدمين أن الشفرة البرمجية هي القانون، وإحساسهم بأنهم
يستحقون الحرية أيضاً، سيدركون أهمية الحريات التي ندافع عنها، كما سيقدر
المزيد من المستخدمين القيمة العملية للبرمجيات الحرة التي طورناها.</p>

<h4>الحاشية السفلية</h4>

<a id="f1"></a> ويليام ميتشل، <em>City of Bits: Space, Place, and the
Infobahn </em> (كامبريدج، ماساتشوستس: MIT Press,1995)، الصفحة 111، كما
اقتبسها لورنس ليسنغ في <em>Code and Other Laws of Cyberspace, Version
2.0</em>، الطبعة 2.0 (نيويورك، نيويورك: Basic Books, 2006)، الصفحة 5.

<hr />
<blockquote id="fsfs"><p class="big">هذه المقالة منشورة في <a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>برمجيات
حرة، مجتمع حر: مقاﻻت مختارة لريتشارد ستولمن</cite></a></p></blockquote>

<div class="translators-notes">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 </div>
</div>

<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">

<p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a
href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أخرى
للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة
البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
<a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>

<p>
<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
        replace it with the translation of these two:

        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
        Please send your comments and general suggestions in this regard
        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">

        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>

        <p>For information on coordinating and submitting translations of
        our web pages, see <a
        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
        README</a>. -->
رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق
وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a
href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p>
</div>

<p>Copyright &copy; 2001, 2009 برادلي كوهن وريتشارد ستولمن</p>

<p>النسخ الحرفي والتوزيع لهذه المقالة كاملة مجاز بدون قيود، في أي وسط، شريطة
الحفاظ على هذا الإشعار.</p>

<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
<div class="translators-credits">

<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 ترجمة: محمد سعيد <a
href="mailto:m-saied@live.com">&lt;m-saied@live.com&gt;</a></div>

<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
حُدّثت:

$Date: 2014/11/08 22:00:11 $

<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
</body>
</html>