# Swedish translations for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04 15:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-02 19:26+0000\n" "Last-Translator: Stefan Lidstrom \n" "Language: sv\n" "Language-Team: Swedish \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:114 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:157 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:109 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:110 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:180 msgid "Cannot refund unpaid article" msgstr "Obetald artikel kan ej återbetalas" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:186 msgid "Article is not anymore refundable" msgstr "Återbetalning är inte längre möjlig" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217 msgid "You did not pay for this article (nice try!)" msgstr "Du har inte betalt denna artikel (kul försök!)" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:223 msgid "Item not refundable (anymore)" msgstr "Återbetalning kan inte (längre) göras" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:248 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." msgstr "Internt fel: Underlag för artikel ({}) hittades inte." #: talermerchantdemos/blog/blog.py:253 msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found." msgstr "Kompletterande information ({}) för artikel ({}) hittades inte." #: talermerchantdemos/blog/blog.py:326 talermerchantdemos/blog/blog.py:339 msgid "Direct access forbidden" msgstr "Direkt åtkomst förbjuden" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:405 msgid "Internal server error" msgstr "Internt serverfel" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:412 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:323 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:154 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:171 msgid "Page not found" msgstr "Sidan hittades inte" #: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:9 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers." msgstr "Taler tillåter säljare att erbjuda återbetalning till kunder." #: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:10 msgid "" "You can request a refund within the first hour " "after buying this article." msgstr "" "Du kan begära återbetalning inom den första timmen " "efter att du har köpt den här artikeln." #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:23 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" msgstr "GNU Taler Demo: Artiklar att köpa" #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:34 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:31 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:31 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:31 msgid "Taler Demo" msgstr "Taler Demo" #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:35 msgid "Essay shop" msgstr "Artiklar att köpa" #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:37 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency." msgstr "På den här sidan kan du köpa artiklar med en imaginär valuta." #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:38 msgid "" "The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free " "Software, Free Society"." msgstr "" "Artiklarna är kapitel från Richard Stallmans bok "Free Software, " "Free Society"." #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:39 msgid "" "The book is published by the FSF and available " "gratis at gnu.org." msgstr "" "Boken publiceras av FSF och finns gratis på gnu.org ." #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:3 msgid "Confirm refund request for article" msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:7 msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?" msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:8 msgid "" "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the " "merchant." msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:9 msgid "" "After you have obtained a refund, you will not be able to read the " "article anymore." msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:15 msgid "" "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you " "have used to pay for this article originally." msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:21 msgid "Request refund" msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/landing/templates/error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:3 msgid "Error encountered" msgstr "Fel påträffades" #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:9 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:9 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:9 msgid "The backend returned status code {code}." msgstr "Backend returnerade statuskoden {code}." #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:14 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:14 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:14 msgid "Backend response:" msgstr "Svar från backend:" #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:19 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:19 #: talermerchantdemos/landing/templates/error.html.j2:8 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:19 msgid "Stack trace:" msgstr "Stackspårning:" #: talermerchantdemos/blog/templates/footer.html.j2:5 #: talermerchantdemos/donations/templates/footer.html.j2:5 #: talermerchantdemos/landing/templates/footer.html.j2:5 #: talermerchantdemos/survey/templates/footer.html.j2:5 #: talermerchantdemos/templates/footer.html.j2:5 msgid "" "You can learn more about GNU Taler on our main website." msgstr "Du kan lära dig mer om GNU Taler på vår webb ." #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:3 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society" msgstr "Artikel Shop: Fri programvara, Free Society" #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:5 msgid "" "This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected" " Essays of Richard M. Stallman." msgstr "" "Detta är den senaste upplagan av Free Software, Free Society: " "Selected Essays of Richard M" #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:13 msgid "" "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted " "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is " "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of " "this book from the original English into another language provided the " "translation has been approved by the Free Software Foundation and the " "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." msgstr "" "Muntlig kopiering och distribution av hela denna bok är tillåten över " "hela världen, utan royalty, i alla medium, förutsatt att detta meddelande" " bifogas. Tillstånd ges att kopiera och distribuera översättningar av " "denna bok från originalspråket till ett annat språk förutsatt att " "översättningen har godkänts av Free Software Foundation och " "upphovsrättsmeddelandet och detta tillståndsmeddelande bevaras i alla " "kopior." #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:18 msgid "Chapters" msgstr "Kapitel" #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:21 msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler." msgstr "Klicka på ett enskilt kapitel för att köpa det med GNU Taler." #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:22 msgid "" "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank" msgstr "" "Du kan få gratis, virtuella pengar för att köpa artiklar på den här sidan" " i banken" #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:30 msgid "Pay to read more..." msgstr "Betala för att läsa mer ..." #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:33 msgid "No articles available in this language." msgstr "Inga artiklar är tillgängliga på detta språk." #: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2 #: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2 #: talermerchantdemos/landing/templates/language-switcher.html.j2:2 #: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2 #: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2 msgid "English [en]" msgstr "Engelska (en)" #: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2 #: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2 #: talermerchantdemos/landing/templates/language-switcher.html.j2:2 #: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2 #: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2 msgid "Spanish [es]" msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2 #: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2 #: talermerchantdemos/landing/templates/language-switcher.html.j2:2 #: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2 #: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2 msgid "German [de]" msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2 #: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2 #: talermerchantdemos/landing/templates/language-switcher.html.j2:2 #: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2 #: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2 msgid "Swedish [sv]" msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:6 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:6 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:32 #: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:6 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:6 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:6 msgid "Introduction" msgstr "Inledning" #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:9 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:9 #: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:9 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:9 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:9 msgid "Bank" msgstr "Bank" #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:12 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:12 #: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:12 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:12 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:12 msgid "Essay Shop" msgstr "Artiklar att köpa" #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:15 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:32 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:15 #: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:15 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:15 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:15 msgid "Donations" msgstr "Donationer" #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:18 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:18 #: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:18 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:18 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:18 msgid "Tipping/Survey" msgstr "Enkät/Belöning" #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:21 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:21 #: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:21 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:21 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:21 msgid "Back-office" msgstr "backoffice" #: talermerchantdemos/donations/donations.py:143 msgid "parameter '{}' required" msgstr "parameter '{}' krävs" #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:20 msgid "GNU Taler Demo: Donations" msgstr "GNU Taler Demo: Donationer" #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:34 msgid "This is the donation page." msgstr "Det här är donationssidan." #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:35 msgid "" "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " "projects." msgstr "" "Med hjälp av denna sida kan du göra donationer i {currency} till Free " "Software-projekt." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:5 msgid "Select your payment method" msgstr "Välj din betalningsmetod" #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:9 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop." msgstr "Detta är ett exempel på \"kassan\" i en webbshop." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:10 msgid "" "On the previous page, you have created the shopping cart and decided " "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." msgstr "" "På föregående sida har du skapat kundvagnen och bestämt vilken produkt du" " ska köpa (dvs. vilket projekt du vill donera KUDOS till)." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:11 msgid "" "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " "various payment options." msgstr "" "Eftersom Taler ännu inte används allmänt, förväntar vi oss att säljaren " "kommer att erbjuda olika betalningsalternativ." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:12 msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." msgstr "" "För att fortsätta med demon, välj betalningsalternativet " ""Taler"." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:17 msgid "" "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the " "other payment options are just placeholders and not really working in the" " demonstration." msgstr "" "Observera att du måste välja Taler här för att demo ska fortsätta, " "eftersom de andra betalningsalternativen bara är platshållare och inte " "riktigt fungerar i demonstrationen." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:18 msgid "" "It would be possible to ask the user to make this choice already on the " "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " "to keep each step as simple as possible." msgstr "" "Det skulle vara möjligt att be användaren att göra detta val redan på " "föregående sida (kundvagnen); vi separerade bara de två stegen för att " "hålla varje steg så enkelt som möjligt." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44 msgid "Confirm selection" msgstr "Bekräfta valet" #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:4 msgid "Donation Receipt" msgstr "Gåvokvitto" #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:7 msgid "" "Thank you, {donor}, for donating " "{amount} to {receiver}." msgstr "" "Tack, {donor}, för att du donerade " "{amount} till {receiver} ." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:12 msgid "" "Please keep the order identifier {id} as a receipt for " "your donation." msgstr "" "Behåll beställnings ID {id} som ett kvitto på din " "donation." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:13 msgid "" "You can show other people that you donated by sharing this link with them." msgstr "" "Du kan visa andra personer att du donerat genom att dela den här länken med dem." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:19 msgid "You can always make another donation." msgstr "Du kan alltid göra en ny donation ." #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4 msgid "Donate to Free Software projects" msgstr "Donera till projekt för fri programvara" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8 msgid "" "This donations website shows the user experience for donations with GNU " "Taler." msgstr "Denna donationswebbplats visar användandet av donationer med GNU Taler." #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9 msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})" msgstr "Du kan göra donationer i en leksaksvaluta ({currency})" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16 msgid "" "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" msgstr "" "Välj ett projekt, beloppet (*) av {currency} som du vill donera och ange " "givarens namn som kommer att visas på ditt kvitto:" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33 msgid "Anonymous Donor" msgstr "Anonym givare" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34 msgid "Donate!" msgstr "Donera!" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:39 msgid "" "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is " "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you " "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But " "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer" " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " "from committing to erroneous payments." msgstr "" "(*) För att göra demonstrationen lite mer intressant implementeras " "alternativet 5 {currency} medvetet med ett fel: säljaren försöker få dig " "att donera 6 {currency} istället för de 5 {currency} som visas i " "formuläret. Men oroa dig inte, du kommer att ges möjlighet att granska " "det slutliga erbjudandet från säljaren i Taler-plånboken. På det sättet " "skyddar Taler dig från att göra felaktiga betalningar." #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4 msgid "Payment Provider Not Supported" msgstr "Betalningsleverantören stöds inte" #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." msgstr "Tyvärr stöds inte den valda betalningsleverantören i denna demo." #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8 msgid "Please go back and select "Taler"." msgstr "Gå tillbaka och välj "Taler"." #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:35 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:71 msgid "Could not establish connection to backend" msgstr "Det gick inte att upprätta anslutning till backend" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75 msgid "Could not parse response from backend" msgstr "Det gick inte att tolka svaret från backend" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:79 msgid "Backend returned error status" msgstr "Backend returnerade felstatus" #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:179 msgid "HTTP method not allowed for this page" msgstr "HTTP-metoden är inte tillåten för den här sidan" #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:20 msgid "GNU Taler Demo: Introduction" msgstr "GNU Taler Demo: Introduktion" #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:34 msgid "This is the GNU Taler demo." msgstr "Detta är GNU Taler-demon." #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:35 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." msgstr "Här kan du prova GNU Taler betalningssystem med en leksaksvaluta." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:4 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" msgstr "Steg 1: Installera Taler-plånboken" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:7 msgid "Install the wallet from the installation page." msgstr "Installera plånboken från installationssidan ." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:8 msgid "Installation only takes one click." msgstr "Installationen tar bara ett klick." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:12 msgid "" "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler " "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" " experience." msgstr "" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:13 msgid "" "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " "asks for a Taler payment." msgstr "" "Dessa behörigheter gör att plånboken öppnas automatiskt om en sida ber om" " en Taler-betalning." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:14 msgid "" "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " "information about you or your browsing history to anyone." msgstr "" "Oavsett vilka behörigheter du beviljar kommer plånboken aldrig att " "överföra information om dig eller din webbhistorik till någon." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:19 msgid "Step 2: Withdraw coins" msgstr "Steg 2: Ta ut mynt" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:22 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." msgstr "I denna demo betalar du med {currency}, en imaginär valuta." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:23 msgid "" "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank." msgstr "" "För att ta ut {currency} mynt måste du först skapa ett konto i vår bank ." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." msgstr "Registrering kräver bara att du väljer ett användarnamn och lösenord." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25 msgid "" "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " "{currency} for signing up." msgstr "" "När du skapar ett konto i vår bank får du 100 {currency} för att du " "registrerar dig." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:26 msgid "" "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " "{currency} to your wallet." msgstr "" "Använd sedan bankens webbgränssnitt för att tillåta överföring av " "{currency} till din plånbok." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:30 msgid "" "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " "your browser to check your balance." msgstr "" "När du har slutfört detta steg kan du klicka på ikonen Taler i din " "webbläsare för att kontrollera ditt saldo." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35 msgid "Step 3: Pay" msgstr "Steg 3: Betala" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:38 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" msgstr "Vi har två demo-säljare där du kan spendera dina mynt:" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:44 msgid "" "At the essay store you can pay in {currency} for " "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, " "Free Society"." msgstr "" "I butiken kan du betala i {currency} för enskilda " "kapitel i Richard Stallmans bok "Free Software, Free Society"." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:45 msgid "The book is also available for free at the FSF." msgstr "Boken finns också gratis på FSF ." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50 msgid "" "At the project donation website you can show " "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " "them." msgstr "" "På donations webb kan du tacka valfritt " "mjukvaruprojekt genom att donera {currency} till dem." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:56 msgid "Step 4: Check money flow" msgstr "Steg 4: Kontrollera penningflödet" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59 msgid "" "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to" " the merchants on the public accounts " "page of the bank." msgstr "" "På bankens offentliga kontosida " "kan du se banköverföringarna från växlingskontorets konto till handlarna." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:60 msgid "" "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on " "that page." msgstr "" "Observera att endast konton som är konfigurerade för att kunna visas " "offentligt visas på den sidan." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65 msgid "Step 5: Survey" msgstr "Steg 5: Undersökning" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:68 msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks." msgstr "Webbplatser kan ge en slant till besökare för att slutföra uppgifter." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:69 msgid "" "You can earn some {currency} coins by filling in our survey." msgstr "" "Du kan tjäna några {currency} mynt genom att fylla i vår undersökning ." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81 msgid "Step 6: Reach out to us" msgstr "Steg 6: Kontakta oss" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." msgstr "Vi uppskattar feedback om Taler och denna demo." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85 msgid "Let us know what you think by contacting us." msgstr "Låt oss veta vad du tycker genom att kontakta oss ." #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:20 msgid "GNU Taler Demo: Survey" msgstr "" #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:32 msgid "Survey" msgstr "" #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:34 msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks." msgstr "" #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:35 msgid "" "Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's " "wallet." msgstr "" #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6 msgid "" "Please participate in our survey about payment systems and receive a tip " "in return." msgstr "" "Vänligen delta i vår undersökning om betalningssystem och få en slant i " "utbyte." #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12 msgid "Which payment system do you prefer?" msgstr "Vilket betalningssystem föredrar du?" #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23 msgid "Submit Survey" msgstr "Skicka in enkäten" #~ msgid "" #~ "After installation, you may be asked " #~ "to grant the brower-based Taler " #~ "wallet additional optional permissions that" #~ " allow it to improve your user " #~ "experience." #~ msgstr "" #~ "Efter installationen kan du bli ombedd" #~ " att ge Taler-plånboken ytterligare " #~ "behörigheter som gör att den kan " #~ "förbättra din användarupplevelse."