# Russian translations for PROJECT. # Copyright (C) 2021 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-27 04:41+0000\n" "Last-Translator: Yulia Greben \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:114 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:157 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:117 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:110 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:180 msgid "Cannot refund unpaid article" msgstr "Возврат средств за неоплаченный товар невозможен" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:186 msgid "Article is not anymore refundable" msgstr "Товар более не подлежит возврату" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217 msgid "You did not pay for this article (nice try!)" msgstr "Вы не оплатили этот товар (Неплохая попытка!)" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:223 msgid "Item not refundable (anymore)" msgstr "Товар более не подлежит возврату" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:248 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." msgstr "Внутренняя ошибка. Файлы для товара ({}) не найдены." #: talermerchantdemos/blog/blog.py:253 msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found." msgstr "Вспомогательный файл для товара не найден." #: talermerchantdemos/blog/blog.py:326 talermerchantdemos/blog/blog.py:339 msgid "Direct access forbidden" msgstr "Прямой доступ запрещён" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:405 msgid "Internal server error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:412 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:323 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:189 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:171 msgid "Page not found" msgstr "Страница не найдена" #: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:9 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers." msgstr "Taler устанавливает право для продавцов на возврат товара покупателями." #: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:10 msgid "" "You can request a refund within the first hour " "after buying this article." msgstr "" "Вы можете запросить возврат средств за товар в течение " "первого часа после его покупки." #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:23 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" msgstr "Демоверсия GNU Taler. Демо-магазин." #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:34 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:31 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:31 msgid "Taler Demo" msgstr "Демоверсия Taler" #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:35 msgid "Essay shop" msgstr "Демо-магазин" #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:37 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency." msgstr "Здесь вы можете делать заказ и оплачивать его в вымышленной валюте." #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:38 msgid "" "The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free " "Software, Free Society"." msgstr "" "Товаром являются главы из книги Ричарда Мэттью Столлмана «Free Software, " "Free Society»." #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:39 msgid "" "The book is published by the FSF and available " "gratis at gnu.org." msgstr "" "Книга опубликована ФСПО («Фонд свободного программного " "обеспечения»). Бесплатную версию книги можно найти на сайте www.gnu.org." #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:3 msgid "Confirm refund request for article" msgstr "Подтвердите запрос на возврат" #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:7 msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?" msgstr "Вы хотите получить возврат за товар {name}?" #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:8 msgid "" "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the " "merchant." msgstr "В этой презентации возврат будет одобрен продавцом автоматически." #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:9 msgid "" "After you have obtained a refund, you will not be able to read the " "article anymore." msgstr "" "После получения средств за возврат товара, вы больше не сможете читать эту " "главу." #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:15 msgid "" "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you " "have used to pay for this article originally." msgstr "" "Вы сможете получить возврат на тот же кошелёк, посредством которого " "оплачивали товар изначально." #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:21 msgid "Request refund" msgstr "Запросить возврат" #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3 msgid "Error encountered" msgstr "Обнаружена ошибка" #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:9 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:9 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:9 msgid "The backend returned status code {code}." msgstr "Бэкэнд вернул код состояния {code}." #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:14 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:14 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:14 msgid "Backend response:" msgstr "Бэкэнд ответ" #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:19 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:19 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:19 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8 msgid "Stack trace:" msgstr "Стек-трейс:" #: talermerchantdemos/blog/templates/footer.html.j2:5 #: talermerchantdemos/donations/templates/footer.html.j2:5 #: talermerchantdemos/survey/templates/footer.html.j2:5 #: talermerchantdemos/templates/footer.html.j2:5 msgid "" "You can learn more about GNU Taler on our main website." msgstr "" "Подробнее о GNU Taler можно прочитать на нашем сайте." #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:3 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society" msgstr "Демо-магазин: свободное ПО, свободное общество." #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:5 msgid "" "This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected" " Essays of Richard M. Stallman." msgstr "" "Это новейшая версия сборника эссе Ричарда Мэттью Столлмана «Free " "Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. Stallman»." #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:13 msgid "" "Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted " "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is " "preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of " "this book from the original English into another language provided the " "translation has been approved by the Free Software Foundation and the " "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." msgstr "" "Копирование и распространение дословной копии данной книги в полном объёме " "разрешено во всех странах мира без выплаты роялти и на любом носителе при " "условии, что данное уведомление сохранено. Копирование и распространение " "переведённой копии книги с языка оригинала, английского, на другие языки " "разрешено при условии, что перевод был одобрен ФСПО, и данное уведомление о " "разрешении и авторском праве сохранено на всех копиях сборника." #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:18 msgid "Chapters" msgstr "Главы" #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:21 msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler." msgstr "" "Для того, чтобы приобрести интересующую вас главу через GNU Taler, нажмите " "на неё кнопкой «мыши»." #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:22 msgid "" "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank" msgstr "" "Для того, чтобы получить виртуальные деньги для оплаты товара бесплатно, " "перейдите на страницу «Банк»bank" #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:30 msgid "Pay to read more..." msgstr "Оплатить и читать далее" #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:33 msgid "No articles available in this language." msgstr "Глав на этом языке не найдено." #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:6 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:6 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:6 #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:32 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:6 msgid "Introduction" msgstr "Введение" #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:9 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:9 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:9 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:9 msgid "Bank" msgstr "Банк" #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:12 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:12 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:12 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:12 msgid "Essay Shop" msgstr "Демо-магазин" #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:15 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:32 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:15 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:15 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:15 msgid "Donations" msgstr "Сбор средств" #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:18 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:18 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:18 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:18 msgid "Tipping/Survey" msgstr "Платный опрос" #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:21 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:21 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:21 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:21 msgid "Back-office" msgstr "Бэк-офис" #: talermerchantdemos/donations/donations.py:143 msgid "parameter '{}' required" msgstr "обязательный '{}'параметр" #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:20 msgid "GNU Taler Demo: Donations" msgstr "Демоверсия GNU Taler: приём добровольных средств" #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:34 msgid "This is the donation page." msgstr "Страница для приёма добровольных средств." #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:35 msgid "" "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " "projects." msgstr "" "Эта станица предназначена для приёма добровольных средств в {currency} на " "осуществления проектов с использованием свободного программного обеспечения." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:5 msgid "Select your payment method" msgstr "Выберите способ оплаты" #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:9 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop." msgstr "Это пример страницы интернет-магазина «Оформить заказ»." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:10 msgid "" "On the previous page, you have created the shopping cart and decided " "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." msgstr "" "Вы создали корзину для интернет-магазина на предыдущей странице и добавили в " "неё товар, который хотите купить, то есть проект, который вы хотите " "поддержать и внести добровольное финансовое вознаграждение в KUDOS." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:11 msgid "" "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " "various payment options." msgstr "" "Так как Taler пока не используется повсеместно, мы ожидаем, что продавцы " "будут принимать платежи различными способами." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:12 msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." msgstr "" "Для того, чтобы продолжить работать с этой демоверсией, ниже выберите способ " "оплаты «Taler»." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:17 msgid "" "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the " "other payment options are just placeholders and not really working in the" " demonstration." msgstr "" "Для продолжения работы демоверсии, выберите «Taler» в качестве способа " "оплаты, так как остальные способы оплаты не работают в этой презентации." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:18 msgid "" "It would be possible to ask the user to make this choice already on the " "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " "to keep each step as simple as possible." msgstr "" "Пользователь может выбрать способ оплаты и на предыдущей странице во время " "добавления товара в корзину. Мы просто разделили этап оформления заказа на " "два более простых шага." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44 msgid "Confirm selection" msgstr "Подтвердите выбор" #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:4 msgid "Donation Receipt" msgstr "Подтверждение о внесении средств" #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:7 msgid "" "Thank you, {donor}, for donating " "{amount} to {receiver}." msgstr "" "Спасибо, {donor}, за внесение средств {amount} на {receiver}." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:12 msgid "" "Please keep the order identifier {id} as a receipt for " "your donation." msgstr "" "Пожалуйста, сохраняйте номер вашего заказа {id} как " "подтверждение о внесении средств." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:13 msgid "" "You can show other people that you donated by sharing this link with them." msgstr "" "Поделитесь ссылкой и расскажите другим о том, что вы " "поддержали проект." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:19 msgid "You can always make another donation." msgstr "Вы всегда можете внести ещё средства." #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4 msgid "Donate to Free Software projects" msgstr "" "Сбор добровольных средств на осуществление проектов с использованием " "свободного программного обеспечения" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8 msgid "" "This donations website shows the user experience for donations with GNU " "Taler." msgstr "" "Здесь продемонстрировано, как пользоваться страницей по сбору средств с " "использованием GNU Taler." #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9 msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})" msgstr "Вы можете внести средства в игровой валюте ({currency})" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16 msgid "" "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" msgstr "" "Пожалуйста, выберите проект, который вы хотите поддержать, сумму (*) " "добровольного взноса в {currency} , а также введите имя человека, " "осуществляющего взнос, которое будет отображено в подтверждении о внесении " "средств:" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33 msgid "Anonymous Donor" msgstr "Анонимный спонсор" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34 msgid "Donate!" msgstr "Внести средства!" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:39 msgid "" "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is " "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you " "donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But " "do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer" " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " "from committing to erroneous payments." msgstr "" "(*) Для того, чтобы сделать демоверсию немого интереснее, мы намеренно " "заложили ошибку в опцию «5 {currency}»: продавец попытается предложить вам " "внести средства в размере 6 {currency} вместо 5 {currency}, заявленных в " "поле. Не беспокойтесь, у вас будет возможность проверить окончательную сумму " "в кошельке Taler. Таким образом Taler защищает вас от совершения ошибочных " "платежей." #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4 msgid "Payment Provider Not Supported" msgstr "" #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." msgstr "" #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8 msgid "Please go back and select "Taler"." msgstr "" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:24 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:58 msgid "Could not establish connection to backend" msgstr "" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:30 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:62 msgid "Could not parse response from backend" msgstr "" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:36 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:66 msgid "Backend returned error status" msgstr "" #: talermerchantdemos/landing/landing.py:197 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:179 msgid "HTTP method not allowed for this page" msgstr "" #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:20 msgid "GNU Taler Demo: Survey" msgstr "" #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:32 msgid "Survey" msgstr "" #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:34 msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks." msgstr "" #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:35 msgid "" "Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's " "wallet." msgstr "" #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6 msgid "" "Please participate in our survey about payment systems and receive a tip " "in return." msgstr "" #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12 msgid "Which payment system do you prefer?" msgstr "" #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23 msgid "Submit Survey" msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:20 msgid "GNU Taler Demo: Introduction" msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:34 msgid "This is the GNU Taler demo." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:35 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7 msgid "Install the wallet from the installation page." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8 msgid "Installation only takes one click." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12 msgid "" "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler " "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" " experience." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 msgid "" "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " "asks for a Taler payment." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 msgid "" "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " "information about you or your browsing history to anyone." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 msgid "Step 2: Withdraw coins" msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23 msgid "" "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25 msgid "" "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " "{currency} for signing up." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 msgid "" "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " "{currency} to your wallet." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 msgid "" "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " "your browser to check your balance." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 msgid "Step 3: Pay" msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44 msgid "" "At the essay store you can pay in {currency} for " "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, " "Free Society"." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45 msgid "The book is also available for free at the FSF." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50 msgid "" "At the project donation website you can show " "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " "them." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 msgid "Step 4: Check money flow" msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59 msgid "" "You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to" " the merchants on the public accounts " "page of the bank." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60 msgid "" "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on " "that page." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65 msgid "Step 5: Survey" msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68 msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69 msgid "" "You can earn some {currency} coins by filling in our survey." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81 msgid "Step 6: Reach out to us" msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." msgstr "" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85 msgid "Let us know what you think by contacting us." msgstr "" #~ msgid "English [en]" #~ msgstr "" #~ msgid "Spanish [es]" #~ msgstr "" #~ msgid "German [de]" #~ msgstr "" #~ msgid "Swedish [sv]" #~ msgstr ""