Recomendaciones de GNU para una comunicación cordial

por Richard Stallman

Finalidad

El Proyecto GNU anima a colaborar a todo el que quiera contribuir al desarrollo del sistema GNU, independientemente de su género, raza, etnia, aspecto físico, religión, contexto cultural o cualquier otro rasgo demográfico, y cualesquiera que sean sus opiniones políticas.

A veces hay personas que se sienten desalentadas a participar en el desarrollo de GNU debido a ciertas formas de comunicación que les resultan hostiles, poco afables, discriminatorias o ásperas. Esta desmotivación afecta particularmente a personas que pertenecen a sectores demográficos desfavorecidos, pero no se limita a dichos grupos. Por esta razón, pedimos a todos los contribuyentes que participan en las discusiones del Proyecto GNU que hagan un esfuerzo consciente para emplear formas de comunicación que eviten ese resultado. Instamos a todos a evitar comportamientos que, de forma predecible e innecesaria, dejarán al margen a algunos colaboradores.

A continuación se proponen una serie de recomendaciones concretas para alcanzar ese objetivo.

Recomendaciones

Si hacemos el esfuerzo de seguir estas recomendaciones, obtendremos más contribuciones a nuestros proyectos, nuestras conversaciones serán más afables y resultará más fácil llegar a conclusiones.

Nota

  1. Para respetar las preferencias de las personas acerca de la identidad de género hay que evitar referirse a ellas empleando formas que contradigan esa identidad, por ejemplo, pronombres inapropiados. Hay varias maneras de evitar ese conflicto en inglés, como por ejemplo emplear pronombres de género neutro, ya que estos no entran en conflicto con ninguna identidad de género. Una de las propuestas es el empleo con valor singular de los pronombres plurales de tercera persona «they», «them» y «their». Otra posibilidad es el empleo de los pronombres singulares de género neutro «person», «per» y «pers», que son los que se han usado en Information for Maintainers of GNU Software. Existen además otros pronombres de género neutro que se han usado en inglés.[1]

Notas de traducción

[1] El idioma castellano no cuenta con pronombres de género neutro para referirse a las personas. No siempre será posible evitar el masculino genérico, pero sí se puede procurar sustituir el uso de «el, los, aquel, aquellos», seguidos de «que», por «quien, quienes, cada», o sustituir el artículo «uno», por «alguien» o «cualquiera», entre otras posibilidades.