From 252891a4d2eec920b6a2d9b47035d2dfe82623b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Javier Sepulveda Date: Fri, 20 Nov 2020 20:34:44 +0000 Subject: Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings) Translation: GNU Taler/Demonstration pages Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/demonstration-pages/es/ --- translations/es/LC_MESSAGES/messages.po | 120 ++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 91 insertions(+), 29 deletions(-) (limited to 'translations') diff --git a/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po b/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po index 4527fd9..384e88f 100644 --- a/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-12 13:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-20 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-21 22:17+0000\n" "Last-Translator: Javier Sepulveda \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Consejos/Encuestas" #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:21 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:21 msgid "Back-office" -msgstr "" +msgstr "Oficina-interna" #: talermerchantdemos/donations/donations.py:143 msgid "parameter '{}' required" @@ -318,6 +318,9 @@ msgid "" "other payment options are just placeholders and not really working in the" " demonstration." msgstr "" +"Ten en cuenta debes elegir Taler aquí para que la demo pueda continuar, " +"porque las otras opciones de pago son solo marcadores de posición y no están " +"realmente funcionando en la demostración." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:18 msgid "" @@ -325,64 +328,77 @@ msgid "" "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " "to keep each step as simple as possible." msgstr "" +"Sería posible preguntar al usuario que tomara esta decisión en la página " +"anterior (con el carro de compra); nosotros solo hemos separado estos dos " +"pasos para mantener cada paso lo más sencillo posible." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44 msgid "Confirm selection" -msgstr "" +msgstr "Confirmar selección" #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:4 msgid "Donation Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recibo de la donación" #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:7 msgid "" "Thank you, {donor}, for donating " "{amount} to {receiver}." msgstr "" +"Gracias, {donor}, por donar {amount} a " +"{receiver}." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:12 msgid "" "Please keep the order identifier {id} as a receipt for " "your donation." msgstr "" +"Por favor conserva el identificador de compra {id} como " +"recibo de tu donación." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:13 msgid "" "You can show other people that you donated by sharing this link with them." msgstr "" +"Puedes mostrar a otras personas que has donado compartiendo este enlace con ellos." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:19 msgid "You can always make another donation." -msgstr "" +msgstr "Siempre puedes realizar otra donación." #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4 msgid "Donate to Free Software projects" -msgstr "" +msgstr "Dona a proyectos de Software Libre" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8 msgid "" "This donations website shows the user experience for donations with GNU " "Taler." msgstr "" +"Esta página de donaciones muestra al usuario experiencia de donaciones con " +"GNU Taler." #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9 msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})" -msgstr "" +msgstr "Puedes realizar donaciones en una divisa de juguete ({currency})" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16 msgid "" "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" msgstr "" +"Por favor selecciona un proyecto, la cantidad (*) de {currency} que deseas " +"donar, e inserta el nombre del donante que aparecerá en tu recibo:" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33 msgid "Anonymous Donor" -msgstr "" +msgstr "Donante anónimo" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34 msgid "Donate!" -msgstr "" +msgstr "Donar!" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:39 msgid "" @@ -393,62 +409,72 @@ msgid "" " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " "from committing to erroneous payments." msgstr "" +"(*) Para hacer la demo un poco más interesante, la opción 5 {currency} está " +"deliberadamente implementada con un fallo: el comerciante tratará de donar 6 " +"{currency} en vez de 5 {currency} mostrados en el formulario. Pero no te " +"preocupes, se te dará la oportunidad de revisar la oferta final desde la " +"cartera Taler de comerciante. De esta forma, Taler te protege de cometer " +"pagos erróneos." #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4 msgid "Payment Provider Not Supported" -msgstr "" +msgstr "Proveedor de Pagos No Soportado" #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." msgstr "" +"Desafortunadamente el proveedor de pagos seleccionado no está soportado en " +"esta demo." #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8 msgid "Please go back and select "Taler"." -msgstr "" +msgstr "Por favor vuelve atrás y selecciona "Taler"." #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:35 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:71 msgid "Could not establish connection to backend" -msgstr "" +msgstr "No se puede establecer la conexión con el backend" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75 msgid "Could not parse response from backend" -msgstr "" +msgstr "No se puede analizar la respuesta del backend" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:79 msgid "Backend returned error status" -msgstr "" +msgstr "El backend ha retornado un estado de error" #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:179 msgid "HTTP method not allowed for this page" -msgstr "" +msgstr "El método HTTP no está permitido para esta página" #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:20 msgid "GNU Taler Demo: Introduction" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler Demo: Introducción" #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:34 msgid "This is the GNU Taler demo." -msgstr "" +msgstr "Esta es la demo de GNU Taler." #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:35 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." msgstr "" +"Aquí puedes probar el sistema de pago GNU Taler usando una moneda de juguete." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:4 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" -msgstr "" +msgstr "Paso 1: Instalar la cartera Taler" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:7 msgid "Install the wallet from the installation page." msgstr "" +"Instalar la cartera desde la página de instalación." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:8 msgid "Installation only takes one click." -msgstr "" +msgstr "La instalación solo requiere un clic." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:12 msgid "" @@ -456,62 +482,78 @@ msgid "" "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" " experience." msgstr "" +"Después de la instalación, es posible que se le pida conceda a la cartera " +"Taler basada-en-navegador permisos adicionales opcionales que le permitan " +"mejorar la experiencia del usuario." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:13 msgid "" "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " "asks for a Taler payment." msgstr "" +"Estos permisos permitirán a la cartera abrirse de forma automática si una " +"página solicita un pago Taler." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:14 msgid "" "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " "information about you or your browsing history to anyone." msgstr "" +"Independientemente de los permisos que concedas, la cartera nunca " +"transmitirá información sobre tu historial de navegación a nadie." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:19 msgid "Step 2: Withdraw coins" -msgstr "" +msgstr "Paso 2: Retirar monedas" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:22 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." -msgstr "" +msgstr "En esta demo estás pagando con {currency}, una moneda imaginaria." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:23 msgid "" "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank." msgstr "" +"Para retirar monedas {currency} primero debes crear una cuenta en nuestro banco." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." msgstr "" +"El registro solo requiere que elijas un nombre de usuario y una contraseña." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25 msgid "" "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " "{currency} for signing up." msgstr "" +"Cuando creas una cuenta en nuestro banco, se te acreditarán 100 {currency} " +"por registrarte." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:26 msgid "" "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " "{currency} to your wallet." msgstr "" +"Después, usa el interfaz Web del banco para autorizar la transferencia de " +"{currency} en tu cartera." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:30 msgid "" "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " "your browser to check your balance." msgstr "" +"Una vez hayas completado este paso, puedes hacer clic en el icono Taler de " +"tu navegador para comprobar tu saldo." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35 msgid "Step 3: Pay" -msgstr "" +msgstr "Paso 3: Pagar" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:38 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" -msgstr "" +msgstr "Nosotros tenemos dos comercios demo donde puedes gastar tus monedas:" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:44 msgid "" @@ -519,10 +561,15 @@ msgid "" "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, " "Free Society"." msgstr "" +"En la tienda de prueba puedes pagar en {currency} " +"por capítulos individuales del libreo de Richard Stallman's book "" +"Software libre, para una Sociedad Libre"." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:45 msgid "The book is also available for free at the FSF." msgstr "" +"El libro también está disponible gratuitamente en la FSF." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50 msgid "" @@ -530,10 +577,13 @@ msgid "" "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " "them." msgstr "" +"En la página de donación del proyecto puedes " +"mostrar respeto por un proyecto de software libre de tu elección, donando " +"{currency} a ellos." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:56 msgid "Step 4: Check money flow" -msgstr "" +msgstr "Paso 4: Comprobar el flujo del dinero" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59 msgid "" @@ -541,49 +591,61 @@ msgid "" " the merchants on the public accounts " "page of the bank." msgstr "" +"Puedes ver las transferencias bancarias desde la cuenta de depósito del " +"exchange hacia el comerciante en la página de cuentas públicas del banco." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:60 msgid "" "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on " "that page." msgstr "" +"Tenga en cuenta que solo las cuentas configuradas para ser públicamente " +"visibles son mostradas en esa página." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65 msgid "Step 5: Survey" -msgstr "" +msgstr "Paso 5: Encuesta" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:68 msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks." msgstr "" +"Las sitios Web pueden dar consejos a los visitantes para completar tareas." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:69 msgid "" "You can earn some {currency} coins by filling in our survey." msgstr "" +"Puedes ganar algunas monedas {currency} cumplimentando nuestra encuesta." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81 msgid "Step 6: Reach out to us" -msgstr "" +msgstr "Paso 6: Ponte en contacto con nosotros" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." -msgstr "" +msgstr "Apreciamos tu opinión sobre Taler y esta demostración." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85 msgid "Let us know what you think by contacting us." msgstr "" +"Déjamos saber que piensas poniéndote en contacto con " +"nosotros." #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6 msgid "" "Please participate in our survey about payment systems and receive a tip " "in return." msgstr "" +"Por favor participa en nuestra encuesta sobrelos sistemas de pago y recibe " +"un consejo a cambio." #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12 msgid "Which payment system do you prefer?" -msgstr "" +msgstr "¿Que sistema de pago prefieres?" #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23 msgid "Submit Survey" -msgstr "" +msgstr "Enviar Encuesta" -- cgit v1.2.3