From 59672822e243f3110cb59d3a6b8541e718b6ae02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francesca Giusti Date: Fri, 19 Feb 2021 16:06:28 +0000 Subject: Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (115 of 115 strings) Translation: GNU Taler/Demonstration pages Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/demonstration-pages/it/ --- translations/it/LC_MESSAGES/messages.po | 56 ++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 42 insertions(+), 14 deletions(-) (limited to 'translations/it/LC_MESSAGES') diff --git a/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po b/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po index ccfc73e..82d23c9 100644 --- a/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04 15:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-19 16:43+0000\n" -"Last-Translator: Nicoletta Natoli \n" +"Last-Translator: Francesca Giusti \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Non si può analizzare la risposta del backend" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:79 msgid "Backend returned error status" -msgstr "" +msgstr "Il backend ha segnalato uno stato di errore" #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:179 @@ -572,36 +572,45 @@ msgid "" "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank." msgstr "" +"Per ritirare {currency} monete devi prima creare un account sulla nostra banca." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." msgstr "" +"Registrarsi richiede solo la scelta di un nome utente e di una password." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25 msgid "" "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " "{currency} for signing up." msgstr "" +"Quando crei un conto nella nostra banca, ti verranno accreditati 100 " +"{currency} per la registrazione." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:26 msgid "" "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " "{currency} to your wallet." msgstr "" +"Dopodiché, usa l'interfaccia web bancaria per autorizzare il trasferimento " +"di {currency} al tuo portafoglio." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:30 msgid "" "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " "your browser to check your balance." msgstr "" +"Una volta che avrai completato questo step, puoi cliccare sull'icona Taler " +"sul tuo browser per controllare il tuo saldo." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35 msgid "Step 3: Pay" -msgstr "" +msgstr "Passo 3: Pagare" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:38 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" -msgstr "" +msgstr "Abbiamo due demo commerci dove puoi spendere le tue monete:" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:44 msgid "" @@ -609,10 +618,14 @@ msgid "" "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, " "Free Society"." msgstr "" +"Al negozio di saggistica puoi pagare in {currency} " +"per capitoli singoli del 'libro "Free Software, Free Society" " +"di Richard Stallman." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:45 msgid "The book is also available for free at the FSF." msgstr "" +"Il libro è anche disponibile gratuitamente alla FSF." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50 msgid "" @@ -620,10 +633,12 @@ msgid "" "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " "them." msgstr "" +"Nella pagina di donazioni puoi mostrare rispetto " +"per un progetto di software a tua scelta donandogli {currency}." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:56 msgid "Step 4: Check money flow" -msgstr "" +msgstr "Passo 4: Controllare il flusso di denaro" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59 msgid "" @@ -631,67 +646,80 @@ msgid "" " the merchants on the public accounts " "page of the bank." msgstr "" +"Puoi vedere i bonifici bancari dal conto di deposito del cambio al " +"commerciante sulla pagina dei conti " +"pubblici della banca." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:60 msgid "" "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on " "that page." msgstr "" +"Tieni presente che solo i conti configurati per essere pubblicamente " +"visibili sono mostrati in questa pagina." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65 msgid "Step 5: Survey" -msgstr "" +msgstr "Passo 5: Questionario" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:68 msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks." -msgstr "" +msgstr "I siti web possono dare mance ai visitatori per completare compiti." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:69 msgid "" "You can earn some {currency} coins by filling in our survey." msgstr "" +"Puoi guadagnare un po' di monete {currency} compilando il nostro questionario." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81 msgid "Step 6: Reach out to us" -msgstr "" +msgstr "Passo 6: Mettiti in contatto con noi" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." -msgstr "" +msgstr "Apprezziamo la tua opinione su Taler e questa dimostrazione." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85 msgid "Let us know what you think by contacting us." -msgstr "" +msgstr "Facci sapere cosa pensi contattandoci." #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:20 msgid "GNU Taler Demo: Survey" -msgstr "" +msgstr "GNU Taler Demo: Sondaggio" #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:32 msgid "Survey" -msgstr "" +msgstr "Sondaggio" #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:34 msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks." msgstr "" +"Questa pagina dimostra come lasciare la mancia ai visitatori per aver " +"completato dei piccoli compiti." #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:35 msgid "" "Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's " "wallet." msgstr "" +"Lasciare la mancia è un modo di offrire ricompense in denaro che vanno " +"direttamente nel portafoglio dell'utente." #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6 msgid "" "Please participate in our survey about payment systems and receive a tip " "in return." msgstr "" +"Per favore partecipa al nostro sondaggio sul sistema di pagamenti e ricevi " +"una mancia in cambio." #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12 msgid "Which payment system do you prefer?" -msgstr "" +msgstr "Che sistema di pagamento preferisci?" #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23 msgid "Submit Survey" -msgstr "" +msgstr "Invia sondaggio" -- cgit v1.2.3