From 924dd8163cae8f3eb73ebe7b63bc18c8571068e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Callixte Nizigama Date: Tue, 16 Mar 2021 13:04:28 +0000 Subject: Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (111 of 111 strings) Translation: GNU Taler/Demonstration pages Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/demonstration-pages/fr/ --- translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 225 ++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 158 insertions(+), 67 deletions(-) (limited to 'translations/fr/LC_MESSAGES') diff --git a/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 0be3364..97256a0 100644 --- a/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-15 12:50+0000\n" -"Last-Translator: Marianne Le Guennec \n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-17 06:54+0000\n" +"Last-Translator: Callixte Nizigama \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -29,27 +29,27 @@ msgstr "Erreur interne" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:180 msgid "Cannot refund unpaid article" -msgstr "Impossible de rembourser cet article" +msgstr "Impossible de rembourser l'article non payé" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:186 msgid "Article is not anymore refundable" -msgstr "Cet article n'est plus remboursable" +msgstr "L'article n'est plus remboursable" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217 msgid "You did not pay for this article (nice try!)" -msgstr "Vous n'avez pas payé pour cet article (bien essayé!)" +msgstr "Vous n'avez pas payé pour cet article (bien essayé !)" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:223 msgid "Item not refundable (anymore)" -msgstr "Cet article n'est plus remboursable (dorénavant)" +msgstr "Article non remboursable (plus)" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:248 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." -msgstr "Erreur interne : Fichiers pour l'article ({}) pas trouvés." +msgstr "Erreur interne : Fichiers pour l'article ({}) non trouvés." #: talermerchantdemos/blog/blog.py:253 msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found." -msgstr "Fichier supplémentaire({}) pour l'article ({}) pas trouvé." +msgstr "Fichier supplémentaire ({}) pour l'article ({}) non trouvé." #: talermerchantdemos/blog/blog.py:326 talermerchantdemos/blog/blog.py:339 msgid "Direct access forbidden" @@ -80,40 +80,39 @@ msgstr "" #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:23 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" -msgstr "Démo GNU Taler : boutique de test" +msgstr "Démo GNU Taler : boutique d'essai" #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:34 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:31 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:31 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:31 msgid "Taler Demo" -msgstr "Taler Demo" +msgstr "Demo de Taler" #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:35 msgid "Essay shop" -msgstr "Boutique de test" +msgstr "Boutique d'essai" #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:37 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency." msgstr "" -"Sur cette page vous pouvez acheter des articles avec une monnaie virtuelle." +"Sur cette page vous pouvez acheter des articles avec une monnaie imaginaire." #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:38 msgid "" "The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free " "Software, Free Society"." msgstr "" -"Ces articles sont des chapitres issus du livre "Free Software, Free " -"Society" de Richard Stallman." +"Les articles sont des chapitres du livre de Richard Stallman "Free " +"Software, Free Society" de Richard Stallman." #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:39 msgid "" "The book is published by the FSF and available " "gratis at gnu.org." msgstr "" -"Le livre est publié par la Free Software " -"Foundation et disponible gratuitement surgnu.org." +"Le livre est publié par la FSFet disponible " +"gratuitement surgnu.org." #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:3 msgid "Confirm refund request for article" @@ -136,46 +135,45 @@ msgid "" "After you have obtained a refund, you will not be able to read the " "article anymore." msgstr "" -"Après avoir obtenu un remboursement, il deviendra impossible de lire " -"l'article." +"Après avoir obtenu un remboursement, vous ne pourrez plus lire l'article." #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:15 msgid "" "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you " "have used to pay for this article originally." msgstr "" -"Vous pouvez seulement recevoir votre remboursement dans le portefeuille à" -" partir de lequel vous avez fait l'achat de l'article au départ." +"Vous ne pourrez recevoir le remboursement que sur le même portefeuille que " +"celui que vous avez utilisé pour payer cet article à l'origine." #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:21 msgid "Request refund" -msgstr "Demander un remboursement" +msgstr "Demandez un remboursement" #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/landing/templates/error.html.j2:3 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:3 msgid "Error encountered" -msgstr "Erreur rencontrée" +msgstr "Erreur constatée" #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:9 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:9 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:9 msgid "The backend returned status code {code}." -msgstr "" +msgstr "Le backend a renvoyé le code du statut {code}." #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:14 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:14 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:14 msgid "Backend response:" -msgstr "" +msgstr "Réponse du backend :" #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:19 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:19 #: talermerchantdemos/landing/templates/error.html.j2:8 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:19 msgid "Stack trace:" -msgstr "" +msgstr "Trace de la pile :" #: talermerchantdemos/blog/templates/footer.html.j2:5 #: talermerchantdemos/donations/templates/footer.html.j2:5 @@ -186,18 +184,20 @@ msgid "" "You can learn more about GNU Taler on our main website." msgstr "" -"Vous pouvez en apprendre plus sur GNU Taler en visitant notre site web." +"Vous pouvez en savoir plus sur GNU Taler sur notre principal site web." #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:3 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society" -msgstr "" +msgstr "Essay Shop : Logiciel libre, société libre" #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:5 msgid "" "This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected" " Essays of Richard M. Stallman." msgstr "" +"Il s'agit de la dernière édition de Free Software, Free Society : " +"Essais choisis de Richard M. Stallman." #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:13 msgid "" @@ -208,28 +208,37 @@ msgid "" "translation has been approved by the Free Software Foundation and the " "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." msgstr "" +"La copie exacte et la distribution de l'intégralité de ce livre sont " +"autorisées dans le monde entier, sans redevance, sur n'importe quel support, " +"à condition que cette notice soit préservée. Il est permis de copier et de " +"distribuer des traductions de ce livre de l'anglais original vers une autre " +"langue à condition que la traduction ait été approuvée par la Free Software " +"Foundation et que la notice de copyright et cette notice d'autorisation " +"soient préservées sur toutes les copies." #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:18 msgid "Chapters" -msgstr "" +msgstr "Chapitres" #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:21 msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur un des chapitres pour l'acheter avec GNU Taler." #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:22 msgid "" "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the bank" msgstr "" +"Vous pouvez obtenir gratuitement de l'argent virtuel pour acheter des " +"articles sur cette page à la banque" #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:30 msgid "Pay to read more..." -msgstr "" +msgstr "Payer pour en savoir plus..." #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:33 msgid "No articles available in this language." -msgstr "" +msgstr "Aucun article disponible dans cette langue." #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:6 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:6 @@ -279,49 +288,57 @@ msgstr "Conseils/Sondage" #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:21 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:21 msgid "Back-office" -msgstr "" +msgstr "Le back-office" #: talermerchantdemos/donations/donations.py:143 msgid "parameter '{}' required" -msgstr "" +msgstr "paramètre '{}' obligatoire" #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:20 msgid "GNU Taler Demo: Donations" -msgstr "" +msgstr "Démo de GNU Taler : Dons" #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:34 msgid "This is the donation page." -msgstr "" +msgstr "Voici la page des dons." #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:35 msgid "" "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " "projects." msgstr "" +"Cette page vous permet de faire des dons en {devise} à des projets de " +"logiciels libres." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:5 msgid "Select your payment method" -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez votre mode de paiement" #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:9 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop." -msgstr "" +msgstr "Voici un exemple de page de \"paiement\" d'une boutique en ligne." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:10 msgid "" "On the previous page, you have created the shopping cart and decided " "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." msgstr "" +"A la page précédente, vous avez créé le panier d'achat et décidé quel " +"produit acheter (c'est-à-dire à quel projet donner des KUDOS)." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:11 msgid "" "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " "various payment options." msgstr "" +"Comme Taler n'est pas encore universellement utilisé, nous nous attendons à " +"ce que les commerçants offrent diverses options de paiement." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:12 msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." msgstr "" +"Pour poursuivre avec la démo, sélectionnez "Taler" option de " +"paiement." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:17 msgid "" @@ -329,6 +346,9 @@ msgid "" "other payment options are just placeholders and not really working in the" " demonstration." msgstr "" +"Notez que vous devez sélectionner Taler ici pour que la démo se poursuive, " +"car les autres options de paiement ne sont que des espaces réservés et ne " +"fonctionnent pas vraiment dans la démonstration." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:18 msgid "" @@ -336,64 +356,78 @@ msgid "" "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " "to keep each step as simple as possible." msgstr "" +"Il serait possible de demander à l'utilisateur de faire ce choix dès la page " +"précédente (avec le panier d'achat) ; nous avons simplement séparé les deux " +"étapes pour qu'elles soient aussi simples que possible." #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44 msgid "Confirm selection" -msgstr "" +msgstr "Confirmez la sélection" #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:4 msgid "Donation Receipt" -msgstr "" +msgstr "Le reçu du don" #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:7 msgid "" "Thank you, {donor}, for donating " "{amount} to {receiver}." msgstr "" +"Merci, {donateur}, d'avoir fait don de {montant} à {récepteur}." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:12 msgid "" "Please keep the order identifier {id} as a receipt for " "your donation." msgstr "" +"Veuillez conserver l'identifiant de la commande {id} comme " +"reçu de votre don." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:13 msgid "" "You can show other people that you donated by sharing this link with them." msgstr "" +"Vous pouvez montrer aux autres personnes que vous avez fait un don en " +"partageant ce lien avec elles." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:19 msgid "You can always make another donation." -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez toujours faire un autre don." #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4 msgid "Donate to Free Software projects" -msgstr "" +msgstr "Faites un don aux projets de logiciels libres" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8 msgid "" "This donations website shows the user experience for donations with GNU " "Taler." msgstr "" +"Ce site Web de dons montre l'expérience de l'utilisateur pour les dons avec " +"GNU Taler." #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9 msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez faire des dons dans une devise-jouet ({devise})" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16 msgid "" "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" msgstr "" +"Veuillez sélectionner un projet, le montant (*) de {monnaie} que vous " +"souhaitez donner, et saisir le nom du donateur qui apparaîtra sur votre reçu " +":" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33 msgid "Anonymous Donor" -msgstr "" +msgstr "Donateur anonyme" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34 msgid "Donate!" -msgstr "" +msgstr "Faites un don !" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:39 msgid "" @@ -404,62 +438,74 @@ msgid "" " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " "from committing to erroneous payments." msgstr "" +"(*) Pour rendre la démo un peu plus intéressante, l'option 5 {devises} est " +"délibérément mise en œuvre avec un défaut : le marchand essaiera de vous " +"faire donner 6 {devises} au lieu des 5 {devises} indiquées dans le " +"formulaire. Mais ne vous inquiétez pas, vous aurez la possibilité " +"d'examiner l'offre finale du commerçant dans le portefeuille Taler. De " +"cette façon, Taler vous protège contre l'engagement de paiements erronés." #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4 msgid "Payment Provider Not Supported" -msgstr "" +msgstr "Le fournisseur de paiement n'est pas pris en charge" #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." msgstr "" +"Malheureusement, le fournisseur de paiement sélectionné n'est pas pris en " +"charge dans cette démo." #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8 msgid "Please go back and select "Taler"." -msgstr "" +msgstr "Veuillez revenir en arrière et sélectionner "Taler" ;." #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:35 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:71 msgid "Could not establish connection to backend" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'établir une connexion avec le backend" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75 msgid "Could not parse response from backend" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'analyser la réponse du backend" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:79 msgid "Backend returned error status" -msgstr "" +msgstr "Le backend a renvoyé un statut d'erreur" #: talermerchantdemos/landing/landing.py:179 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:179 msgid "HTTP method not allowed for this page" -msgstr "" +msgstr "Méthode HTTP non autorisée pour cette page" #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:20 msgid "GNU Taler Demo: Introduction" -msgstr "" +msgstr "Demo de GNU Taler : Introduction" #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:34 msgid "This is the GNU Taler demo." -msgstr "" +msgstr "C'est la démo de GNU Taler." #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:35 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." msgstr "" +"Ici, vous pouvez essayer le système de paiement GNU Taler en utilisant une " +"monnaie-jouet." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:4 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" -msgstr "" +msgstr "Étape 1 : Installez le porte-monnaie Taler" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:7 msgid "Install the wallet from the installation page." msgstr "" +"Installez le portefeuille à partir de la page " +"d'installation." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:8 msgid "Installation only takes one click." -msgstr "" +msgstr "L'installation se fait en un seul clic." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:12 msgid "" @@ -467,62 +513,82 @@ msgid "" "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" " experience." msgstr "" +"Après l'installation, il peut vous être demandé d'accorder au portefeuille " +"Taler basé sur le navigateur des autorisations facultatives supplémentaires " +"qui lui permettent d'améliorer votre expérience utilisateur." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:13 msgid "" "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " "asks for a Taler payment." msgstr "" +"Ces autorisations permettront au portefeuille de s'ouvrir automatiquement si " +"une page demande un paiement Taler." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:14 msgid "" "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " "information about you or your browsing history to anyone." msgstr "" +"Quelles que soient les autorisations que vous accordez, le portefeuille ne " +"transmettra jamais à quiconque des informations vous concernant ou votre " +"historique de navigation." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:19 msgid "Step 2: Withdraw coins" -msgstr "" +msgstr "Étape 2 : Retirer les pièces" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:22 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." -msgstr "" +msgstr "Dans cette démo, vous payez avec {devise}, une monnaie imaginaire." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:23 msgid "" "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank." msgstr "" +"Pour retirer des pièces de {monnaie}, vous devez d'abord créer un compte " +"dans notre banque." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." msgstr "" +"Pour vous inscrire, il vous suffit de choisir un nom d'utilisateur et un mot " +"de passe." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25 msgid "" "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " "{currency} for signing up." msgstr "" +"Lorsque vous créerez un compte dans notre banque, vous serez crédité de 100 " +"{monnaie} pour votre inscription." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:26 msgid "" "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " "{currency} to your wallet." msgstr "" +"Ensuite, utilisez l'interface Web de la banque pour autoriser le transfert " +"de {monnaie} vers votre portefeuille." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:30 msgid "" "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " "your browser to check your balance." msgstr "" +"Une fois cette étape terminée, vous pouvez cliquer sur l'icône Taler dans " +"votre navigateur pour vérifier votre solde." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35 msgid "Step 3: Pay" -msgstr "" +msgstr "Étape 3 : Payer" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:38 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" msgstr "" +"Nous avons deux marchands de démonstration où vous pouvez dépenser vos " +"pièces :" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:44 msgid "" @@ -530,10 +596,15 @@ msgid "" "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, " "Free Society"." msgstr "" +"Sur le site essay store, vous pouvez payer en {devise}" +" des chapitres individuels du livre de Richard Stallman "Free Software, " +"Free Society"." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:45 msgid "The book is also available for free at the FSF." msgstr "" +"Le livre est également disponible gratuitement sur la " +"FSF." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50 msgid "" @@ -541,10 +612,13 @@ msgid "" "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " "them." msgstr "" +"Sur le site site web de donation du projet, vous " +"pouvez témoigner votre respect à un projet logiciel de votre choix en lui " +"faisant un don de {monnaie}." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:56 msgid "Step 4: Check money flow" -msgstr "" +msgstr "Étape 4 : Vérifiez les flux financiers" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59 msgid "" @@ -552,70 +626,87 @@ msgid "" " the merchants on the public accounts " "page of the bank." msgstr "" +"Vous pouvez voir les virements du compte séquestre de la bourse aux " +"commerçants sur la page public accounts de la banque." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:60 msgid "" "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on " "that page." msgstr "" +"Notez que seuls les comptes configurés pour être accessibles au public sont " +"affichés sur cette page." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65 msgid "Step 5: Survey" -msgstr "" +msgstr "Étape 5 : Enquête" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:68 msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks." msgstr "" +"Les sites web peuvent donner des conseils aux visiteurs pour accomplir des " +"tâches." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:69 msgid "" "You can earn some {currency} coins by filling in our survey." msgstr "" +"Vous pouvez gagner quelques pièces de {monnaie} en remplissant notre enquête." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81 msgid "Step 6: Reach out to us" -msgstr "" +msgstr "Étape 6 : contactez-nous" #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." -msgstr "" +msgstr "Nous apprécions les commentaires sur Taler et ce démonstrateur." #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85 msgid "Let us know what you think by contacting us." msgstr "" +"Faites-nous savoir ce que vous pensez en nous " +"contactant." #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:20 msgid "GNU Taler Demo: Survey" -msgstr "" +msgstr "Démo de GNU Taler : Enquête" #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:32 msgid "Survey" -msgstr "" +msgstr "Sondage" #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:34 msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks." msgstr "" +"Cette page montre comment donner des pourboires aux visiteurs qui " +"accomplissent de petites tâches." #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:35 msgid "" "Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's " "wallet." msgstr "" +"Le pourboire est un moyen d'offrir des récompenses en espèces qui vont " +"directement dans le portefeuille de l'utilisateur." #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6 msgid "" "Please participate in our survey about payment systems and receive a tip " "in return." msgstr "" +"Participez à notre enquête sur les systèmes de paiement et recevez un " +"pourboire en retour." #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12 msgid "Which payment system do you prefer?" -msgstr "" +msgstr "Quel système de paiement préférez-vous ?" #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23 msgid "Submit Survey" -msgstr "" +msgstr "Soumettre une enquête" #~ msgid "" #~ "After installation, you may be asked " -- cgit v1.2.3