From 49a1fb740aecc5bb910547b4dc5167af61ca0b8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Maisa I Date: Thu, 25 Mar 2021 20:24:00 +0000 Subject: Squashing (and signing) latest translations. --- translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po | 130 ++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 99 insertions(+), 31 deletions(-) (limited to 'translations/ar/LC_MESSAGES') diff --git a/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po b/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po index cffd043..10d623c 100644 --- a/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-21 18:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-03-25 12:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-26 12:18+0000\n" "Last-Translator: Maisa I \n" "Language: ar\n" "Language-Team: Arabic {donor}, for donating " "{amount} to {receiver}." msgstr "" +"شكرًا، {donor}، لتبرعك بمبلغ {amount} إلى " +"{receiver}." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:12 msgid "" "Please keep the order identifier {id} as a receipt for " "your donation." -msgstr "" +msgstr "يُرجى الاحتفاظ بمعرّف الطلب {id} كإيصال لتبرعك." #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:13 msgid "" @@ -357,31 +366,33 @@ msgstr "يمكنك عرض تبرعك للآخرين بمشاركة another donation." -msgstr "بإمكانك دائمًاالتبرع مرة اخرى." +msgstr "بإمكانك دائمًاالتبرع مرة أخرى." #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4 msgid "Donate to Free Software projects" -msgstr "تبرع لمشروعات برمجيات الحرة" +msgstr "تبرع لمشاريع البرمجيات الحرة" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8 msgid "" "This donations website shows the user experience for donations with GNU " "Taler." -msgstr "" +msgstr "يُظهر موقع التبرعات هذا تجربة المستخدم للتبرعات في نظام GNU Taler." #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9 msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})" -msgstr "يمكنك التبرع بالعملات الافتراضية ({currency})" +msgstr "يمكنك التبرع بالعملات الإلكترونية ({currency})" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16 msgid "" "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" msgstr "" +"يُرجى تحديد مشروع، ومبلغ (*) ال {currency} الذي ترغب في التبرع به، وإدخال " +"اسم المتبرع الذي سيظهر في إيصالك:" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33 msgid "Anonymous Donor" -msgstr "" +msgstr "متبرع مجهول الاسم" #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34 msgid "Donate!" @@ -396,33 +407,38 @@ msgid "" " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " "from committing to erroneous payments." msgstr "" +"(*) لجعل النسخة التجريبية أكثر تشويقًا، فإنه نُفَذ خيار 5 {currency} عمدًا " +"مع وجود خطأ: سيحاول التاجر أن يرغمك لتتبرع بمبلغ 6 {currency} بدل 5 " +"{currency} الموضحة في النموذج. لكن لا تقلق، ستتاح لك الفرصة لمراجعة العرض " +"النهائي من التاجر في محفظة Taler. بهذه الطريقة، يحميك نظام Taler من ارتكاب " +"مدفوعات خاطئة." #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4 msgid "Payment Provider Not Supported" -msgstr "" +msgstr "مزود الدفع غير معتمد" #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." -msgstr "للأسف طريقة الدفع تلك غير مدعومة لهذا العرض." +msgstr "للأسف طريقة الدفع تلك غير معتمدة لهذه النسخة التجريبية." #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8 msgid "Please go back and select "Taler"." -msgstr "من فضلك عد للخلف و قم باختيار "Taler"." +msgstr "من فضلك تراجع واختر "Taler"." #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:24 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:58 msgid "Could not establish connection to backend" -msgstr "لم نتمكن من تشييد اتصال مع الbackend" +msgstr "لم نتمكن من إنشاء اتصال مع الشبكة الخلفية" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:30 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:62 msgid "Could not parse response from backend" -msgstr "" +msgstr "تعذر تحليل الاستجابة من الخلفية" #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:36 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:66 msgid "Backend returned error status" -msgstr "" +msgstr "عادت الخلفية لحالة الخطأ" #: talermerchantdemos/landing/landing.py:197 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:179 @@ -465,27 +481,27 @@ msgstr "تقديم استطلاع الرأي" #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:20 msgid "GNU Taler Demo: Introduction" -msgstr "" +msgstr "النسخة التجريبية لنظام GNU Taler: مقدمة" #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:34 msgid "This is the GNU Taler demo." -msgstr "" +msgstr "هذه النسخة التجريبية من نظام GNU Taler." #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:35 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." -msgstr "" +msgstr "يمكنك هنا تجربة نظام الدفع GNU Taler باستخدام عملة غير حقيقية." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" -msgstr "الخطوة الاولى: قم بإعداد محفظة Taler" +msgstr "الخطوة الأولى: ثبّت محفظة Taler" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7 msgid "Install the wallet from the installation page." -msgstr "قم بإعداد المحفظة من خلال صفحة الإعداد." +msgstr "ثبّت المحفظة من خلال صفحة التثبيت." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8 msgid "Installation only takes one click." -msgstr "يتطلب الإعداد ضغطة واحدة." +msgstr "يتطلب التثبيت ضغطة واحدة." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12 msgid "" @@ -493,56 +509,64 @@ msgid "" "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" " experience." msgstr "" +"بعد التثبيت، قد يُطلب منك إعطاء محفظة Taler القائمة على المتصفح أذونات " +"اختيارية إضافية تتيح لها تحسين تجربة المستخدم المتعلقة بك." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 msgid "" "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " "asks for a Taler payment." msgstr "" -"هذه التصريحات ستمكن المحفظة ان تفتح تلقائيًا في حالة طلب الصفحة لدفع " -"Taler." +"ستتيحُ هذه الأذونات للمحفظة بالفتح تلقائيًا إذا طلبت إحدى الصفحات مدفوعات " +"نظام Taler." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 msgid "" "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " "information about you or your browsing history to anyone." msgstr "" +"بغض النظر عن الأذونات التي تمنحها، لن تنقل المحفظة أبدًا معلومات عنك أو عن " +"محفوظات متصفحك إلى أيّ شخص." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 msgid "Step 2: Withdraw coins" -msgstr "" +msgstr "الخطوة الثانية: سحب النقود المعدنية" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." -msgstr "" +msgstr "في النسخة التجريبية هذه، تدفع بعملة {currency}، وهي عملة وهمية." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23 msgid "" "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank." msgstr "" +"لسحب النقود {currency} يجب عليك أولاً إنشاء حساب في مصرفنا." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." -msgstr "التسجيل يتطلب فقط اختيارك اسم المستخدم و رمز سري." +msgstr "يتطلب التسجيل فقط اختيار اسم مستخدم وكلمة مرور." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25 msgid "" "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " "{currency} for signing up." -msgstr "" +msgstr "عندما تفتح حسابًا في مصرفنا، سيُضاف لك 100 {currency} للتسجيل." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 msgid "" "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " "{currency} to your wallet." msgstr "" +"بعد ذلك، استخدم واجهة البنك الإلكترونية للسماح بتحويل {currency} إلى محفظتك." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 msgid "" "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " "your browser to check your balance." msgstr "" +"بمجرد الانتهاء من هذه الخطوة، يمكنك النقر فوق رمز Taler في متصفحك لفحص رصيدك." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 msgid "Step 3: Pay" @@ -550,7 +574,7 @@ msgstr "الخطوة الثالثة: ادفع" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" -msgstr "" +msgstr "لدينا نسختين تجاريتين تجريبيتي حيث يمكنك إنفاق عملاتك المعدنية:" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44 msgid "" @@ -558,10 +582,14 @@ msgid "" "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, " "Free Society"." msgstr "" +"في متجر المقالات يمكنك الدفع ب {currency} للفصول " +"الفردية لكتاب ريتشارد ستالمان "البرمجيات الحرة، المجتمع الحر"." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45 msgid "The book is also available for free at the FSF." msgstr "" +"هذا الكتاب متوفر مجانًا أيضًا في موقع مؤسسة البرمجيات " +"الحرة." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50 msgid "" @@ -569,10 +597,12 @@ msgid "" "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " "them." msgstr "" +"في مشروع موقع التبرع يمكنك إظهار الاحترام لمشروع " +"برمجي من اختيارك بالتبرع بقيمة {currency} لهم." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 msgid "Step 4: Check money flow" -msgstr "الخطوة الرابعة: تحقق من تدفق المال" +msgstr "الخطوة الرابعة: تحقق من تدفق الأموال" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59 msgid "" @@ -580,12 +610,16 @@ msgid "" " the merchants on the public accounts " "page of the bank." msgstr "" +"يمكنك الاطلاع على الحوالات المصرفية من حساب شركة الصرافة المعلق بشرط للتجار " +"في صفحة الحسابات العامة للمصرف." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60 msgid "" "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on " "that page." msgstr "" +"لاحظ أنّ الحسابات التي تمت تهيئتها لتكون قابلة للعرض العام فقط هي التي تظهر " +"في تلك الصفحة." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65 msgid "Step 5: Survey" @@ -593,13 +627,14 @@ msgstr "الخطوة الخامسة: استطلاع الرأي" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68 msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks." -msgstr "" +msgstr "يمكن أن تقدم المواقع الإلكترونية نصائح للزوار لإكمال المهام." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69 msgid "" "You can earn some {currency} coins by filling in our survey." msgstr "" +"يمكنك كسب بعض عملات {currency} من خلال تعبئة استطلاعنا." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81 msgid "Step 6: Reach out to us" @@ -607,12 +642,45 @@ msgstr "الخطوة السادسة: تواصل معنا" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." -msgstr "" +msgstr "نقدرُ رأيك المتعلق بنظام Taler وهذا العرض التوضيحي." #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85 msgid "Let us know what you think by contacting us." msgstr "شاركنا رأيك عن طريق التواصل معنا." +#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:20 +msgid "GNU Taler Demo: Survey" +msgstr "النسخة التجريبية لنظام GNU Taler Demo: استطلاع الآراء" + +#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:32 +msgid "Survey" +msgstr "استطلاع الآراء" + +#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:34 +msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks." +msgstr "توضح هذه الصفحة كيفية إرشاد الزائرين لإكمال المهام الصغيرة." + +#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:35 +msgid "" +"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's " +"wallet." +msgstr "الاستطلاع هو طريقة لتقديم مكافآت نقدية تذهب مباشرة إلى محفظة المستخدم." + +#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6 +msgid "" +"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip " +"in return." +msgstr "" +"يرجى المشاركة في استطلاعنا حول أنظمة الدفع والحصول على معلومات في المقابل." + +#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12 +msgid "Which payment system do you prefer?" +msgstr "أي أنظمة الدفع تفضل؟" + +#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23 +msgid "Submit Survey" +msgstr "إرسال استطلاع الآراء" + #~ msgid "English [en]" #~ msgstr "" -- cgit v1.2.3