From 5e37fde87af90e71b0adff5f7181e89b29735a79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ting-Yi Fu Date: Thu, 29 Jul 2021 08:44:38 +0000 Subject: Translated using Weblate (Chinese (Traditional)) Currently translated at 100.0% (108 of 108 strings) Translation: GNU Taler/Demonstration pages Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/demonstration-pages/zh_Hant/ --- .../translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 136 ++++++++++----------- 1 file changed, 68 insertions(+), 68 deletions(-) (limited to 'talermerchantdemos') diff --git a/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po index c1414fb..9d641fd 100644 --- a/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/talermerchantdemos/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-28 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-29 16:47+0000\n" "Last-Translator: Ting-Yi Fu \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" @@ -26,31 +26,31 @@ msgstr "內部錯誤" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:186 msgid "Cannot refund unpaid article" -msgstr "無法退款未付款項目" +msgstr "無法對於未付款文章進行退款" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:193 msgid "Article is not anymore refundable" -msgstr "此項目已無法退款" +msgstr "已無法對此文章進行退款" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:229 msgid "You did not pay for this article (nice try!)" -msgstr "您並沒有為此項目付款(可惜沒成功!)" +msgstr "您並沒有為此文章付款(想得美!)" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:234 msgid "Item not refundable (anymore)" -msgstr "此項目無法退款(已無法)" +msgstr "此文章無法進行退款(已無法)" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:260 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." -msgstr "內部錯誤: 找不到此項目({})的檔案。" +msgstr "內部錯誤::找不到此文章 ({}) 的檔案。" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:267 msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found." -msgstr "找不到項目({})的補充文件({})。" +msgstr "找不到文章 ({}) 的補充文件 ({}) 。" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359 msgid "Direct access forbidden" -msgstr "禁止直接存取" +msgstr "禁止直接訪問" #: talermerchantdemos/blog/blog.py:411 msgid "Internal server error" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "找不到此頁面" #: talermerchantdemos/donations/donations.py:125 msgid "parameter '{}' required" -msgstr "需要'{}'參數" +msgstr "需要 '{}' 參數" #: talermerchantdemos/donations/donations.py:242 msgid "Backend could not create the order" @@ -89,22 +89,22 @@ msgstr "後台回傳錯誤狀態" #: talermerchantdemos/landing/landing.py:174 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:170 msgid "HTTP method not allowed for this page" -msgstr "HTTP方法不被此頁面允許" +msgstr "HTTP 方法不被此頁面允許" #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11 #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers." -msgstr "Taler允許商家提供退款給顧客。" +msgstr "Taler 允許商家提供退款給顧客。" #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12 msgid "" "You can request a refund within the first hour " "after buying this article." -msgstr "您可以再購買此文章的一個小時內 要求退款。" +msgstr "您可以在購買此文章的一個小時內 要求退款。" #: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17 msgid "This article can't be refunded anymore." -msgstr "此文章已無法進行退款" +msgstr "此文章已無法進行退款。" #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9 msgid "Essay shop" @@ -118,14 +118,15 @@ msgstr "您可以使用虛擬貨幣在此頁面購買文章。" msgid "" "The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free " "Software, Free Society"." -msgstr "這些文章是Richard Stallman所寫的書裡面的篇章 "Free Software, Free Society"。" +msgstr "" +"這些文章是 Richard Stallman 所寫的書 "Free Software, Free Society" 裡面的章節 。" #: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13 msgid "" "The book is published by the FSF and available " "gratis at gnu.org." msgstr "" -"這本書由 FSF出版, 並可於gnu.org免費取得." +"這本書由 FSF出版, 並可於gnu.org 免費取得。" #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3 msgid "Confirm refund request for article" @@ -133,13 +134,13 @@ msgstr "確認申請項目退款" #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7 msgid "Do you want to get a refund for the article {name}?" -msgstr "您想為商品{name}申請退款嗎?" +msgstr "您想為商品 {name} 申請退款嗎?" #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8 msgid "" "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the " "merchant." -msgstr "在這個demo中,退款會由商家自動批准。" +msgstr "在這個 demo 中,退款會自動由商家批准。" #: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9 msgid "" @@ -174,26 +175,25 @@ msgstr "後端回傳狀態碼 {code}。" #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14 #: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14 msgid "Backend response:" -msgstr "後端回應:" +msgstr "後端回應:" #: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19 #: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19 #: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8 #: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19 msgid "Stack trace:" -msgstr "堆疊追蹤:" +msgstr "堆疊追蹤:" #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society" -msgstr "文章商店: Free Software, Free Society" +msgstr "文章商店:Free Software, Free Society" #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5 msgid "" "This is the latest edition of Free Software, Free Society: Selected" " Essays of Richard M. Stallman." msgstr "" -"這是最新版本的Free Software, Free Society: Selected Essays of Richard M. " -"Stallman." +"這是最新版本的Free Software, Free Society: Richard M. Stallman 的文章選集。" #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13 msgid "" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "章節" #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20 msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler." -msgstr "點選並使用GNU Taler來購買特定章節。" +msgstr "點選並使用 GNU Taler 來購買特定章節。" #: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21 msgid "" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "小費/調查" msgid "" "You can learn more about GNU Taler on our main website." -msgstr "您可以從我們的主要 網站深入了解GNU Taler。" +msgstr "您可以從我們的主要 網站深入了解 GNU Taler。" #: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8 msgid "This is the donation page." @@ -269,11 +269,11 @@ msgstr "這是捐款頁面。" msgid "" "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " "projects." -msgstr "您可以透過此頁面使用{currency}來捐款給無償軟體專案。" +msgstr "您可以透過此頁面使用 {currency} 來捐款給自由軟體項目。" #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5 msgid "Select your payment method" -msgstr "請選取您的付款方式" +msgstr "請選擇您的付款方式" #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop." @@ -283,31 +283,31 @@ msgstr "這是一個網路商店的\"付款\"頁面範例。" msgid "" "On the previous page, you have created the shopping cart and decided " "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." -msgstr "您已在前一個頁面創建了一個購物車並決定將購入的產品 (範例: 要捐款KUDOS給哪個專案)。" +msgstr "您已在前一個頁面創建了一個購物車並決定將購入的產品 (範例:要捐款KUDOS給哪個項目)。" #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11 msgid "" "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " "various payment options." -msgstr "由於Taler的使用尚未普及,我們期望商家會提供各種付款方式。" +msgstr "由於 Taler 的使用尚未普及,我們期望商家會提供各種付款方式。" #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12 msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." -msgstr "請選擇 "Taler"付款選項以繼續進行demo。" +msgstr "請選擇 "Taler" 付款選項以繼續進行demo。" #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17 msgid "" "Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the " "other payment options are just placeholders and not really working in the" " demonstration." -msgstr "請注意,您必須在此處選擇Taler來繼續demo的進行,因為其他的支付選項僅為佔位符、無法在demo中運作。" +msgstr "請注意,您必須在此處選擇 Taler 來繼續 demo 的進行,因為其他的支付選項僅為佔位符、無法在 demo 中運作。" #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18 msgid "" "It would be possible to ask the user to make this choice already on the " "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " "to keep each step as simple as possible." -msgstr "可以要求使用者在前一頁(使用購物車)做出此選擇;我們只是分開了兩個步驟,以保持每一步儘可能簡單。" +msgstr "可以要求使用者在前一頁(使用購物車)做出此選擇;我們只是分開了兩個步驟,以保持每一步儘可能簡單。" #: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44 msgid "Confirm selection" @@ -329,37 +329,37 @@ msgstr "" msgid "" "Please keep the order identifier {id} as a receipt for " "your donation." -msgstr "請保留訂單識別號碼 {id}做為您捐款的收據。" +msgstr "請保留訂單識別號碼 {id} 做為您捐款的收據。" #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13 msgid "" "You can show other people that you donated by sharing this link with them." -msgstr "您可以分享 此連結以展示您的捐款予他人。" +msgstr "您可以分享 此連結 以向他人展示您的捐款。" #: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19 msgid "You can always make another donation." -msgstr "您隨時可以捐款。" +msgstr "您隨時都可以 捐款。" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4 msgid "Donate to Free Software projects" -msgstr "捐款給無償軟體專案" +msgstr "捐款給自由軟體項目" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8 msgid "" "This donations website shows the user experience for donations with GNU " "Taler." -msgstr "這個捐款網頁展示了與GNU Taler捐款的顧客體驗。" +msgstr "這個捐款網頁展示了 GNU Taler 捐款者的顧客體驗。" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9 msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})" -msgstr "您可以使用任何的toy currency ({currency})來捐款" +msgstr "您可以使用任何的 toy currency ({currency}) 來捐款" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16 msgid "" "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," " and enter the donor's name that will appear on your receipt:" -msgstr "請選擇一個專案、您欲捐款的金額 (*)以及貨幣{currency},並輸入顯示在收據上的捐款人姓名:" +msgstr "請選擇一個項目、您欲捐款的金額 (*)以及 {currency},並輸入顯示在收據上的捐款人姓名:" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33 msgid "Anonymous Donor" @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "匿名捐款人" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34 msgid "Donate!" -msgstr "捐款!" +msgstr "捐款!" #: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39 msgid "" @@ -378,8 +378,8 @@ msgid "" " from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " "from committing to erroneous payments." msgstr "" -"(*)為了使演示更有趣一點,5 {currency}這個選項的錯誤為故意實施的:在顯示的表單中,商家將嘗試讓你捐贈 6 {currency} 而不是 5 " -"{currency} 。但是請不要擔心,在Taler " +"(*)為了使 demo 更有趣一點,5 {currency} 這個選項的錯誤為故意的:在顯示的表單中,商家將嘗試讓你捐贈 6 {currency} " +"而不是 5 {currency} 。但是請不要擔心,在Taler " "wallet中,會提供機會給您檢查商家最終折扣表單。透過此種方式,Taler保護您、免於支付錯誤的款項。" #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4 @@ -388,27 +388,27 @@ msgstr "不支援付款提供商" #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." -msgstr "很抱歉,您所選擇的付款提供商不支持此demo。" +msgstr "很抱歉,您所選擇的付款提供商不支持此 demo。" #: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8 msgid "Please go back and select "Taler"." -msgstr "請回到先前步驟並選擇"Taler"。" +msgstr "請回到先前步驟並選擇 "Taler"。" #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7 msgid "This is the GNU Taler demo." -msgstr "這是GNU Taler的demo。" +msgstr "這是 GNU Taler 的 demo。" #: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." -msgstr "您可以在這裡嘗試使用toy currency來使用GNU Taler付款系統。" +msgstr "您可以在這裡嘗試使用 toy currency 來使用 GNU Taler 付款系統。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4 msgid "Step 1: Install the Taler wallet" -msgstr "步驟一: 安裝Taler wallet" +msgstr "步驟一:安裝 Taler wallet" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7 msgid "Install the wallet from the installation page." -msgstr "從 安裝頁面安裝錢包。" +msgstr "從 安裝頁面 安裝錢包。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8 msgid "Installation only takes one click." @@ -419,33 +419,33 @@ msgid "" "After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler " "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" " experience." -msgstr "在安裝完成之後,為了提升您的使用體驗,您可能會被要求提供瀏覽器基礎的Taler wallet額外、非強制的權限。" +msgstr "在安裝完成之後,為了提升您的使用體驗,您可能會被要求提供一些額外、非強制的權限給瀏覽器基礎的 Taler wallet。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 msgid "" "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " "asks for a Taler payment." -msgstr "這些權限許可會在頁面要求使用Taler payment錢包時,允許錢包自動被開啟。" +msgstr "這些權限許可會在頁面要求使用 Taler payment 錢包時,允許錢包自動被開啟。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 msgid "" "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " "information about you or your browsing history to anyone." -msgstr "除了您允許的權限以外,Taler Wallet永遠不會將關於您瀏覽紀錄的資訊傳送給任何人。" +msgstr "除了您允許的權限以外,Taler Wallet 永遠不會將關於您瀏覽紀錄的資訊傳送給任何人。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 msgid "Step 2: Withdraw coins" -msgstr "步驟二: 提款" +msgstr "步驟二:提款" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." -msgstr "在此demo中,您將使用一種虛擬貨幣{currency}進行付款。" +msgstr "在此 demo 中,您將使用一種虛擬貨幣 {currency} 進行付款。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23 msgid "" "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our bank." -msgstr "您需要先在我們的 銀行建立一個帳號以提取 {currency}貨幣。" +msgstr "您需要先在我們的 銀行 建立一個帳號以提取 {currency}貨幣。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." @@ -455,27 +455,27 @@ msgstr "您只需選擇您的使用者名稱以及密碼即可註冊。" msgid "" "When you create an account at our bank, you will be credited 100 " "{currency} for signing up." -msgstr "當您於我們的銀行建立一個帳號時,您會獲得100 {currency}。" +msgstr "當您於我們的銀行建立一個帳號時,您會獲得 100 {currency}。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 msgid "" "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " "{currency} to your wallet." -msgstr "在這之後,使用銀行的網頁介面來授權{currency} 轉帳至您的錢包。" +msgstr "在這之後,使用銀行的網頁介面來授權 {currency} 轉帳至您的錢包。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 msgid "" "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " "your browser to check your balance." -msgstr "在完成這個步驟之後,您可以在瀏覽器中點選Taler 圖標來檢視您的帳戶餘額。" +msgstr "在完成這個步驟之後,您可以在瀏覽器中點選 Taler 圖標來檢視您的帳戶餘額。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 msgid "Step 3: Pay" -msgstr "步驟三: 付款" +msgstr "步驟三:付款" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" -msgstr "您可以於我們的兩個 demo merchants 使用您的貨幣:" +msgstr "我們有兩個 demo merchants,您可以在其中使用貨幣:" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44 msgid "" @@ -483,19 +483,19 @@ msgid "" "individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, " "Free Society"." msgstr "" -"在 文章商店,您可以使用{currency}來購買Richard Stallman的'書籍 " -""Free Software, Free Society"的各個章節。" +"在 文章商店,您可以使用 {currency} 來購買Richard Stallman的書籍 "" +"Free Software, Free Society" 的各個章節。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45 msgid "The book is also available for free at the FSF." -msgstr "該書也可以在FSF上免費取得。" +msgstr "該書也可以在 FSF 上免費取得。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50 msgid "" "At the project donation website you can show " "respect to a software project of your choice by donating {currency} to " "them." -msgstr "在項目捐贈網站上,您可以通過向您選擇的軟體專案捐贈{currency}來表示敬意。" +msgstr "在項目捐贈網站上,您可以通過向您選擇的軟體專案捐贈 {currency} 來表示敬意。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 msgid "Step 4: Check money flow" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "請注意,只有被設定為公開檢視的帳號會顯示在此頁面 #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65 msgid "Step 5: Survey" -msgstr "步驟五: 問卷調查" +msgstr "步驟五:問卷調查" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68 msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks." @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "這些網站可以提供指點予訪客以完成任務。" msgid "" "You can earn some {currency} coins by filling in our survey." -msgstr "您可以透過填寫我們的 問卷調查獲得一些{currency}貨幣。" +msgstr "您可以透過填寫我們的 問卷調查獲得一些 {currency} 貨幣。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81 msgid "Step 6: Reach out to us" @@ -534,11 +534,11 @@ msgstr "步驟六:與我們聯絡" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." -msgstr "謝謝您對於Taler 和此示範的回饋。" +msgstr "謝謝您對於 Taler 和此示範的回饋。" #: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85 msgid "Let us know what you think by contacting us." -msgstr "聯絡我們並讓我們知道您的想法。" +msgstr "聯絡我們 並讓我們知道您的想法。" #: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6 msgid "Survey" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "問卷調查" #: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8 msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks." -msgstr "此页面演示了如何提示参观者完成小型任务。" +msgstr "此頁面演示了如何提示參觀者完成小型任務。" #: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9 msgid "" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "請參與我們關於支付系統的問卷調查以獲得小費。" #: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12 msgid "Which payment system do you prefer?" -msgstr "請問您偏好哪個支付系統?" +msgstr "請問您偏好哪個支付系統?" #: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23 msgid "Submit Survey" -- cgit v1.2.3