From 1ae0306a3cf2ea27f60b2d205789994d260c2cce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Grothoff Date: Sun, 11 Oct 2020 13:29:45 +0200 Subject: add i18n FSFS --- .../blog/articles/es/words-to-avoid.html | 1449 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1449 insertions(+) create mode 100644 talermerchantdemos/blog/articles/es/words-to-avoid.html (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/es/words-to-avoid.html') diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/es/words-to-avoid.html b/talermerchantdemos/blog/articles/es/words-to-avoid.html new file mode 100644 index 0000000..52aced3 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/es/words-to-avoid.html @@ -0,0 +1,1449 @@ + + + + + + +Palabras y frases a evitar (o usar con cautela) porque son imprecisas o +inducen a confusión - Proyecto GNU - Free Software Foundation + + + +

Palabras y frases a evitar (o usar con cautela) porque son imprecisas o +inducen a confusión

+ +

+Existen varias palabras y frases que recomendamos evitar, al menos en +ciertos contextos y usos. Algunas son ambiguas o engañosas, otras implican +un punto de vista con el que no estamos de acuerdo y esperamos que usted +tampoco lo esté.

+ +
+

Véase también Categorías de software +libre y ¿Por qué lo +llamamos «el Swindle»?.

+
+ +

Abierto» | Acceso» | Alternativo» | Bajo licencia Creative Commons» | Bienes digitales» | Bloqueador de anuncios» | Candados digitales» | Cerrado» | Comercial» | Compensación» | Computación confiable» | Computación en la nube» | Consumidor» | Consumir» | Contenido» | Creador» | Disponible libremente» | Economía del compartir» | Ecosistema» | FLOSS» | FOSS» | Freeware» | Gestión digital de derechos» | Google» | Gratuito» | Hacker» | Industria del software» | +“Activos” | +“Compartir (datos +personales)” | +“Internet de las Cosas” | +“Moderno” | +“Producto” | +“Propietario del copyright” | Mercado» | Modelo de código» | + +Monetizar» | PC» | Photoshop» | Piratería» | PowerPoint» | Propiedad intelectual» | Protección» | RAND» | Regalar software» | Reproductor MP3» | Robo» | SaaS» | Sistema LAMP» | Sistema Linux» | Skype» | + + +Terminal» | + +Tipo BSD» | Vendedor» | +Vender software» | +

+ + + +

«Abierto»

+ + +

+Evite emplear los términos «abierto» o «código abierto» («open +source») como sustitutos de «software libre», ya que esos términos se +refieren a una serie +de opiniones diferentes basadas en valores diferentes. El movimiento del +software libre defiende la libertad de los usuarios en sus operaciones +informáticas, para nosotros es una cuestión de justicia. El código abierto, +que no es un movimiento, no defiende nada de este tipo.

+ +

Al referirse a los puntos de vista del código abierto es correcto emplear +esa denominación, pero por favor no la emplee cuando se refiera a nosotros, +a nuestro software o a nuestros puntos de vista; eso lleva a la gente a +pensar que nuestros planteamientos son similares a los de ellos.

+ +
+

En lugar de código abierto, decimos, software libre.

+
+ + + +

«Acceso»

+ + +

+Es un error común pensar que el software libre significa que el público +tiene «acceso» a un programa. No es este el sentido del software libre.

+

+El criterio para determinar qué es +software libre no se refiere a quién tiene «acceso» al programa; las +cuatro libertades esenciales se refieren a lo que a un usuario que dispone +de una copia se le autoriza a hacer con ella. Por ejemplo, la segunda +libertad dice que el usuario es libre de hacer otra copia y dársela o +vendérsela a un tercero. Pero ningún usuario está obligado a +hacerlo. Nadie tiene derecho a exigir una copia de ese programa a +ningún usuario.

+

+En concreto, si alguien escribe un programa y nunca ofrece una copia a nadie +más, ese programa es software libre, aunque de una manera trivial, pues todo +usuario que dispone de una copia tiene las cuatro libertades esenciales (ya +que él es el único usuario).

+

+En la práctica, cuando muchos usuarios tienen copias de un programa, con +seguridad alguien lo publicará en internet, permitiendo así que cualquiera +acceda a él. Nosotros pensamos que, si el programa es útil, esto es algo que +la gente debería hacer. Pero no es un requisito del software libre.

+

+Hay un punto concreto en el que la cuestión de tener acceso sí atañe +directamente al software libre: la GPL de GNU permite ofrecer acceso a un +usuario en particular para que se descargue el código fuente de un programa, +en lugar de darle una copia física del código fuente. Esto se aplica al caso +en el que el usuario tiene ya una copia del programa en forma de código +binario.

+ +

En lugar de con software libre el público tiene acceso al programa, +decimos con software libre los usuarios disfrutan de las libertades +esenciales y con software libre los usuarios tienen el control de lo +que el programa hace para ellos.

+
+ + + +

«Activos»

+ + +

+Referirse a las obras publicadas como «activos» o «activos digitales» es +incluso peor que llamarlos “contenidos”, +pues supone que no tienen más valor para la sociedad que su valor comercial.

+ + + +

«Alternativo»

+ + +

+No decimos que el software libre es una «alternativa» al software privativo, +porque eso presupone que todas las «alternativas» son legítimas y que cada +una que se añada representa un beneficio para los usuarios. De hecho, +implica que el software libre debería coexistir con el software que no +respeta la libertad de los usuarios.

+

+Creemos que distribuir el software como software libre es la única manera +ética de ponerlo a disposición de los demás. Los otros métodos, el software que no es +libre y el servicio +sustitutivo del software (SaaSS), someten a los usuarios. No pensamos que sea +bueno ofrecer a los usuarios esas «alternativas» al software libre. +

+ + + +

«Bajo licencia Creative Commons»

+ + +

+El factor más importante de la licencia de una obra es si es libre o +no. Creative Commons publica siete licencias, tres de las cuales son libres +(CC-BY, CC-BY-SA y CCO), mientras que el resto no lo son. Por tanto, al +decir que una obra se distribuye «bajo licencia Creative Commons» no se +especifica si es libre o no, y se da a entender que la cuestión no es +importante. El enunciado puede ser correcto, pero la omisión es perjudicial. +

+ +

+Para propiciar que se preste atención a esta importante diferencia entre las +licencias Creative Commons, siempre se debe especificar cuál de +ellas se ha utilizado. Por ejemplo, «bajo la licencia Creative Commons +CC-BY-SA». Si no sabemos bajo qué licencia está publicada una obra, debemos +averiguarlo antes de mencionarla. +

+ + + +

«Bienes digitales»

+ + +

+Cuando se emplea la expresión «bienes digitales» para referirse a las copias +de las obras de autor, se las equipara a bienes físicos que no pueden +copiarse y que, por consiguiente, hay que fabricar y vender. Esta metáfora +impulsa a la gente a considerar las cuestiones acerca del software y otras +obras digitales basándose en sus apreciaciones e impresiones sobre los +bienes físicos. Además, encuadra el tema en términos que pertenecen al área +de la economía, cuyos valores superficiales y limitados no incluyen la +libertad y la comunidad.

+ + + +

«Bloqueador de anuncios»

+ + +

+Cuando el propósito de un programa es bloquear los anuncios, «bloqueador de +anuncios» es un nombre apropiado. Sin embargo, el navegador IceCat de GNU +bloquea los anuncios que rastrean al usuario como resultado de una serie de +medidas para evitar la vigilancia por parte de sitios web. No es un +«bloqueador de anuncios», es protección frente a la vigilancia.

+ + + +

«Candados digitales»

+ + +

+Hay quienes usan la expresión «candados digitales» para referirse a la +gestión digital de restricciones («DRM», del inglés «Digital Rights +Management») a modo de crítica, pero tal expresión no refleja +correctamente lo maligno que es el DRM. Quienes la han adoptado no han +reflexionado lo suficiente.

+

+Los candados no son necesariamente opresivos o malignos. Es probable que +poseamos varios, con sus correspondientes llaves o claves. Pueden ser útiles +o molestos, pero no nos oprimen, pues podemos abrirlos y +cerrarlos. Igualmente pensamos que la encriptación +es inestimable para proteger nuestros archivos digitales. Esto también es un +tipo de candado digital sobre el que nosotros mantenemos el control.

+

+El DRM es como un candado que alguien nos pone, negándose a darnos la llave; +en otras palabras, es como unas esposas. Por tanto, la metáfora más +apropiada es «esposas digitales», no «candados digitales».

+

+Varias campañas de oposición han adoptado la expresión desacertada «candados +digitales». Para poner las cosas en su sitio, tenemos que insistir +firmemente en corregir el error. La FSF puede apoyar una campaña que se +oponga a los «candados digitales», siempre y cuando estemos de acuerdo con +los principios básicos. Sin embargo, cuando manifestamos nuestro apoyo, +reemplazamos de manera bien visible esa expresión por «esposas digitales» y +explicamos las razones.

+ + + +

«Cerrado»

+ + +

+Cuando se utiliza el término «cerrado» para referirse al software que no es +libre, se alude claramente a la expresión «código abierto». Nosotros, en el +movimiento del software libre, no queremos que se nos +confunda con quienes promueven el «código abierto», de modo que +procuramos evitar un lenguaje que pueda llevar a pensar que somos lo +mismo. Por ejemplo, no decimos que el software que no es libre es «cerrado», +sino que lo llamamos «software que no es libre» o «software +privativo».

+ + + +

«Comercial»

+ + +

+No utilice el término «comercial» para referirse al software «que no es +libre», ya que esto crea confusión entre dos temas completamente diferentes.

+

+Un programa es comercial si se desarrolla como parte de una actividad +empresarial. Un programa comercial puede ser libre o no, según cómo se +distribuya. Del mismo modo, un programa desarrollado por una escuela o un +particular puede ser libre o no serlo, en función de la modalidad de +distribución. Qué tipo de entidad desarrolló el programa y qué libertades +tienen los usuarios son dos cuestiones diferentes.

+

+Durante la primera década del movimiento del software libre, los paquetes de +software libre casi nunca eran comerciales. Los componentes del sistema +operativo GNU/Linux fueron desarrollados por personas u organizaciones sin +ánimo de lucro tales como la FSF y algunas universidades. Más adelante, en +los años noventa, empezó a aparecer software libre comercial.

+

+El software libre comercial es una contribución a nuestra comunidad, por lo +que debemos alentarlo. Sin embargo, quienes piensen que «comercial» +significa «que no es libre» tenderán a creer que la combinación de «libre» +con «comercial» se contradice, y en consecuencia descartarán esa +posibilidad. Evitemos emplear la palabra «comercial» en ese sentido.

+ + + +

«Compartir (datos personales)»

+ + +

+Cuando las compañías manipulan o engatusan a la gente para que revele datos +personales y renuncie a su privacidad, no llame a esto +«compartir». Empleamos el término «compartir» para referirnos a la +cooperación no comercial, incluida la redistribución no comercial de copias +exactas de obras publicadas, y afirmamos que esto es bueno. Por +favor, no aplique esa palabra a una práctica que es dañina y peligrosa.

+ + + +

«Compensación»

+ + +

+Hablar de «compensación de los autores» en relación con el copyright implica +suponer que: (1) el copyright existe para el bien de los autores y (2) cada +vez que leemos algo contraemos una deuda con el autor, por lo que le debemos +pagar. La primera suposición es simplemente falsa, y la segunda es +indignante. +

+

+La expresión «compensar a los titulares de los derechos» es otro ardid para +hacernos suponer que se trata de «pagar a los autores», y ocasionalmente así +es, pero la mayoría de las veces se refiere a un subsidio destinado a las +mismas compañías editoriales que nos imponen leyes injustas. +

+ + + +

«Computación confiable»

+ + +

+«Computación confiable» es el +nombre que proponen los promotores de un plan cuyo objetivo es rediseñar los +ordenadores de modo que quienes desarrollan las aplicaciones puedan confiar +en que el ordenador les obedecerá a ellos, y no al usuario. Desde el punto +de vista de los programadores, el ordenador es «confiable»; desde el punto +de vista de los usuarios, es «traicionera». +

+ + + +

«Computación en la nube»

+ + +

+«Computación en la nube» (o simplemente «Cloud» -nube- en el ámbito +informático) es una expresión de marketing que está de moda y no tiene un +significado coherente. Se usa para describir actividades diversas cuya única +característica en común es que utilizan Internet para algo que va más allá +de la simple transferencia de archivos. Por este motivo, la expresión +siembra confusión, y si basamos en ella nuestro razonamiento, será un +razonamiento confuso (o, ¿podríamos llamarlo «nuboso»?). +

+ +

+Cuando se considere o se responda a algo que nos han dicho utilizando esta +expresión, el primer paso es dejar en claro el tema del que se está +hablando. ¿En qué contexto se ubica lo que nos están diciendo? ¿Cuál es el +término adecuado y más claro para ese contexto? Una vez que el tema se haya +formulado con claridad, será posible pensar con coherencia. +

+ +

+Uno de los muchos significados de la expresión «computación en la nube» es +el almacenamiento de datos en los servicios en línea. En la mayoría de los +casos es una insensatez, porque de esa manera el usuario se expone a la vigilancia. +

+ +

+Otro significado (estrechamente relacionado con el anterior pero no +idéntico) es el de «servicio +sustitutivo del software» (SaaSS), que le niega al usuario el control de sus +tareas de computación. Nunca se debe usar el SaaSS. +

+ +

+Otro de los significados se refiere al alquiler de un servidor remoto, +físico o virtual. Esto es aceptable bajo ciertas circunstancias. +

+ +

+La expresión se refiere también al hecho de acceder a nuestro propio +servidor mediante un dispositivo móvil que nos pertenece, lo cual no suscita +ninguna cuestión ética particular. +

+ +

+En su +definición de «computación en la nube», el NIST (Instituto Nacional de +Normas y Tecnología) menciona tres situaciones que suscitan cuestiones +éticas diferentes: software como servicio, plataforma como servicio e +infraestructura como servicio. Sin embargo, esa definición no corresponde al +uso común de la expresión «computación en la nube» porque no incluye el +almacenamiento de datos en los servicios en línea. El software como +servicio, tal como lo define el NIST, se asemeja bastante al servicio +sustitutivo del software, que maltrata al usuario, pero los dos conceptos no +son equivalentes. +

+ +

+Estas actividades informáticas ni siquiera pertenecen al mismo ámbito de +discusión. La mejor manera de evitar la confusión que genera la expresión +«computación en la nube» es no emplear el término «nube» en el contexto de +la informática. Es necesario referirse al ámbito del que se está hablando +utilizando la terminología específica apropiada. +

+ +

+Curiosamente, Larry Ellison, un programador de software privativo, también + +notó la vaguedad de la expresión «computación en la nube». Aun así, +decidió emplearla porque, como programador de software privativo, no le +mueven los mismos ideales que a nosotros. +

+ + + +

«Consumidor»

+ + +

+El término «consumidor», cuando se emplea para referirse a quienes realizan +tareas de computación, conlleva suposiciones que debemos rechazar. Algunas +proceden de la idea de que al utilizar un programa, este se «consume» (véase +«Consumir»), lo que lleva a la gente a aplicar a las +obras digitales, que pueden copiarse, las conclusiones económicas que se +refieren a productos materiales, que no pueden copiarse.

+

+Además, describir a los usuarios de software como «consumidores» remite a un +marco en el que la gente queda limitada a escoger entre los «productos» que +se encuentran disponibles en el «mercado». Dentro de ese marco no hay lugar +para la idea de que los usuarios pueden ejercer +directamente el control sobre lo que hace un programa.

+

+Para referirse a las personas que no se limitan al uso pasivo de obras, +sugerimos emplear términos tales como «particulares» o «ciudadanos», en +lugar de «consumidores».

+

+Este problema que presenta el término «consumidor» ha +sido ya señalado con anterioridad. +

+ + + +

«Consumir»

+ + +

+«Consumir» se refiere a lo que hacemos con los alimentos: los ingerimos,, +tras lo cual dejan de existir como tales. Por analogía, empleamos el mismo +término para referirnos a otras cosas cuyo uso provoca su +extinción. Aplicarlo a bienes duraderos como la ropa o los electrodomésticos +es una exageración. Aplicarlo a publicaciones (programas, grabaciones en +disco o en un archivo, libros en papel o en un archivo), cuya duración es +por naturaleza indefinida y pueden ejecutarse, reproducirse o leerse tantas +veces como se quiera, es extender el significado de la palabra de manera +abusiva. Al reproducir una grabación o ejecutar un programa, estos no se +consumen.

+ +

+Quienes emplean «consumir» en este contexto dirán que no lo hacen en un +sentido literal. ¿En qué sentido, entonces? Eso supone contemplar las copias +de software y otras obras desde una estrecha perspectiva +economicista. «Consumir» es un término ligado a la economía de los productos +materiales tales como el combustible o la electricidad que utiliza un +vehículo. La gasolina es un consumible, al igual que la electricidad. Los +consumibles son fungibles: una gota de gasolina consumida por su +coche hoy, no tiene nada de particular con respecto a otra gota consumida la +semana pasada.

+ +

¿Qué significa pensar en las obras de autor como consumibles, asumiendo que +una historia, artículo, programa o canción no tienen nada de especial? Ese +es el distorsionado punto de vista del propietario o del contable de una +editorial. No es de extrañar que el software privativo quiera que pensemos +en la utilización del software como consumible. Su distorsionado punto de +vista se aprecia claramente en este +artículo, que también se refiere a a las publicaciones como as «contenidos».

+ +

+Esta estrechez de miras ligada a la idea de que «consumimos contenidos» +allana el camino a leyes tales como la DMCA, que prohíbe a los usuarios +eliminar el sistema de Gestión +Digital de Restricciones (DRM) en los dispositivos digitales. Si los +usuarios piensan que lo que hacen con estos dispositivos es «consumir», es +probable que tales restricciones les parezcan naturales.

+ +

+Incita también a aceptar servicios de «streaming», que utilizan +el DRM para limitar perversamente la escucha de música, o el visionado de un +vídeo, y forzar estas actividades para que encajen en los supuestos de la +palabra «consumir».

+ +

+¿Por qué se está extendiendo este uso perverso? Probablemente algunos creen +que ese término suena inteligente, pero rechazarlo con razones convincentes +puede resultar aún más inteligente. Otros quieren generalizar a todo tipo de +medios, y los verbos habituales («leer», «escuchar», «ver») no sirven para +ello.. Otros puede que lo hagan por intereses comerciales (los suyos o los +de sus empleadores). Su empleo en foros de prestigio produce la impresión de +que se trata del término «correcto».

+ +

+Hablar de «consumir» música, obras de ficción o cualquier otra obra +artística es tratarlas como mercancías en lugar de como arte. ¿Queremos +pensar de esa manera en las obras que se publican? ¿Queremos animar al +público a que piense así?

+ +

Quienes respondan no, súmense a mí y eviten el término «consumir» para +referirse a tales cosas.

+ +

¿Qué palabra utilizar en su lugar? Se pueden emplear verbos específicos como +«leer», «escuchar» o «ver», ya que ayudan a refrenar la tendencia a +generalizar en exceso.

+ +

Si insiste en generalizar, puede emplear la expresión «interesarse por», que +es menos forzada que «consumir». Para obras de uso práctico es mejor +«utilizar».

+ +

Véase también «Consumidor».

+ + + +

«Contenido»

+ + +

+Utilizar esta palabra para describir publicaciones y obras de autor refleja +una actitud que se debería evitar, pues se contempla la obra como una +mercancía destinada a llenar un paquete y producir ganancias [1]. De hecho, se +menosprecian las propias obras. Quienes no estén de acuerdo con tal actitud, +pueden utilizar los términos «trabajos», «obras» o «publicaciones». +

+

+Quienes utilizan el término «contenido» son generalmente los editores, que +buscan incrementar el poder del copyright en nombre de los autores +(«creadores», como ellos los llaman) de las obras. El término «contenido» +revela su verdadera actitud hacia las obras y los autores. Esto lo ha +reconocido también Tom Chatfield en +el Guardian:

+ +

+El contenido propiamente dicho es irrelevante, como se desprende del uso de +palabras como «contenido». En el momento en que se empieza a etiquetar cada +fragmento de texto existente como «contenido», estos se admiten como +intercambiables: su principal propósito es abastecer la factoría métrica. +

+ +

+En otras palabras, «contenido» reduce las publicaciones y los escritos a una +especie de papilla apta para inyectar a través de las «sondas de +alimentación» de internet. +

+ +

Véase también la carta +abierta de Courtney Love a Steve Case y buscar por «content +provider» en esa página. Lamentablemente, la señorita Love no se ha +dado cuenta de que la expresión «propiedad intelectual» también es sesgada y confusa).

+

+Sin embargo, mientras otras personas usen el término «content +provider» [proveedor de contenidos o, también, proveedor contento], +los disidentes políticos bien podrían referirse a sí mismos como +«malcontent providers» [proveedores descontentos].

+

+La expresión «gestión de contenidos» se lleva el premio a la +vaguedad. «Contenido» significa «algún tipo de información», y en este +contexto «gestión» significa «hacer algo con ella». Entonces, un «sistema de +gestión de contenidos» es un sistema para hacer algo con algún tipo de +información, y esta descripción se ajusta prácticamente a todos los +programas informáticos.

+ +

+En la mayoría de los casos, esta expresión en realidad se refiere a un +sistema para actualizar las páginas de un sitio web. Para ese fin +recomendamos utilizar el término «Sistema de Revisión de sitios Web» (WRS, +Web site Revision System).

+ + + +

«Creador»

+ + +

+Si se utiliza el término «creador» para referirse a los autores, se los +compara implícitamente con una deidad («el Creador»). Los editores utilizan +este término para elevar la posición moral de los autores por encima de la +de las personas corrientes. El fin que persiguen es otorgar a los autores +mayor poder sobre el copyright, de modo que los editores puedan ejercer ese +poder en nombre de los autores. Recomendamos emplear el término «autor» en +lugar de «creador». De todos modos, en muchos casos lo que realmente +queremos decir es «titular del copyright». Estos dos términos no son +equivalentes, a menudo el titular del copyright no es el autor.

+ + + +

«Disponible libremente»

+ + +

+No usemos la expresión «disponible libremente» como sinónimo de «software +libre», ya que no son equivalentes. El software está «disponible libremente» +cuando es posible conseguir una copia con facilidad. El «software libre» se +define en función de la libertad de los usuarios que poseen una copia. Son +respuestas a preguntas diferentes. +

+ + + +

«Economía del compartir»

+ + +

+La expresión «economía del compartir» o «economía compartida» (también +llamada «economía colaborativa» en español) no es una forma adecuada de +referirse a servicios tales como Uber y Airbnb, que se ocupan de coordinar +transacciones comerciales entre personas. Nosotros utilizamos el término +«compartir» para referirnos a la colaboración sin fines comerciales, como la +redistribución no comercial de copias exactas de obras publicadas. Forzar el +alcance del término «compartir» para incluir tales transacciones socava su +significado, por lo que no lo usamos en esos contextos.

+

+Una expresión más adecuada para referirse a actividades comerciales como la +de Uber es «economía de servicios a destajo».

+ + + +

«Ecosistema»

+ + +

+No es recomendable describir la comunidad de software libre, o cualquier +otra comunidad humana, como un «ecosistema», ya que este término implica la +ausencia de juicio ético.

+ +

+El término «ecosistema» implica una actitud de observar sin juzgar: no +pregunte qué debería ocurrir, simplemente estudie y comprenda lo +que sucede. En un ecosistema, algunos organismos consumen otros +organismos. En ecología, no nos cuestionamos si es correcto que un búho se +coma un ratón, o que un ratón se coma una semilla. Nos limitamos a observar +lo que hacen. La población de las especies crece o disminuye según las +condiciones; esto no es ni bueno ni malo, es un mero fenómeno ecológico, +incluso cuando se llega a la extinción de una especie.

+ +

+En cambio quienes adoptan una postura ética ante su entorno pueden tomar +decisiones para conservar cosas que, sin su intervención, podrían +desaparecer, como por ejemplo la sociedad civil, la democracia, los derechos +humanos, la paz, la salud pública, un clima estable, el aire y las aguas no +contaminados, las especies en peligro de extinción, las artes +tradicionales… y la libertad de los usuarios de ordenadores. +

+ + + +

«FLOSS»

+ + +

+El término «FLOSS», sigla de Free/Libre and Open Source +Software, se ideó como una forma de expresar neutralidad frente al software libre +y el código abierto. Si nuestro objetivo es la neutralidad, emplear el +término «FLOSS» es la mejor manera de ser neutral. Pero si lo que queremos +es mostrar que defendemos la libertad, no utilicemos un término neutral.

+ + + +

«FOSS»

+ + +

+El término «FOSS», sigla de Free and Open Source Software, se +ideó como una forma de expresar neutralidad frente al software libre +y el código abierto, pero en realidad no es eso lo que se logra. Si +nuestro objetivo es ser neutrales, «FLOSS» es una mejor opción. Pero si lo +que queremos es mostrar que defendemos la libertad, no utilicemos un término +neutral.

+ +

En lugar de FOSS, decimos software libre.

+
+ + + +

«Freeware»

+ + +

+Es preciso evitar el término «Freeware» como sinónimo de +«software libre». «Freeware» se utilizaba a menudo en los años +ochenta para referirse a aquellos programas que se distribuían únicamente +como ejecutables, cuyo código fuente no estaba disponible. Hoy en día no +existe para este término ninguna definición específica aceptada.

+

+En idiomas distintos del inglés, evitemos tomar prestados términos ingleses +tales como «free software» o «freeware». Es +preferible traducir la expresión «free software» al idioma correspondiente (en +español, «software libre»).

+ +

+Al emplear un término de nuestro +propio idioma mostramos que nos estamos refiriendo realmente a la +libertad, que no nos limitamos a repetir algún misterioso concepto +extranjero de marketing. Al principio la referencia a la libertad puede +resultar extraña o chocante a nuestros compatriotas, pero una vez que se den +cuenta de que esa palabra expresa exactamente lo que significa, entenderán +de qué se trata. +

+ + + +

«Gestión digital de derechos»

+ + +

+La «gestión digital de derechos» («DRM», del inglés «Digital Rights +Management») se refiere a mecanismos técnicos diseñados para imponer +restricciones a los usuarios de ordenadores. El uso de la palabra «derechos» +en esa expresión es propaganda; lo que se pretende es inducirnos, sin que +nos demos cuenta, a ver el asunto desde el punto de vista de los pocos que +imponen las restricciones, llevándonos a ignorar al público en general, que +es a quien se le imponen.

+

+Buenas alternativas son «gestión digital de restricciones» y «esposas +digitales».

+

+Apúntese para apoyar nuestra campaña +para abolir el DRM.

+ + + +

«Google»

+ + +

+Evite convertir el término «google» en verbo con expresiones tales como +«guglear» para referirse a la realización de una búsqueda en +Internet. «Google» es solo el nombre de uno más entre los motores de +búsqueda. Sugerimos emplear la expresión «buscar en Internet» o (en algunos +contextos) simplemente «buscar». Trate de utilizar un motor de búsqueda que +respete su privacidad; por ejemplo, DuckDuckGo afirma que no rastrea a los +usuarios. (No hay manera de verificar afirmaciones de este tipo desde el +exterior).

+ + + +

«Gratuito»

+ + +

+Si queremos decir que un programa es software libre, no digamos que está +disponible «gratuitamente». Este término significa específicamente «sin +precio alguno». El software libre es una cuestión de libertad, no de precio.

+

+A menudo las copias de software libre se encuentran disponibles +gratuitamente (por ejemplo, si se descargan por FTP), pero también se pueden +comprar en formato CD-ROM. A su vez, las copias de software privativo suelen +ofrecerse gratuitamente mediante promociones, y algunos paquetes privativos +suelen ponerse a disposición de ciertos usuarios sin coste alguno.

+

+Para evitar confusiones, podemos decir que el programa está disponible «como +software libre».

+ + + +

«Hacker»

+ + +

+Un hacker es alguien que disfruta utilizando su +ingenio, pero no necesariamente en relación con la informática. Durante +los años sesenta y setenta, los programadores de la antigua comunidad del +software libre en el MIT se hacían llamar «hackers». Alrededor de +1980, los periodistas que descubrieron la comunidad hacker +utilizaron erróneamente el término para designar a alguien que «burla la +seguridad».

+ +

+Por favor no difundamos este error. Las personas que burlan la seguridad de +un sistema son «crackers».

+ + + +

«Industria del software»

+ + +

+La expresión «industria del software» incita a las personas a imaginar que +el software siempre es desarrollado por una especie de fábrica y luego +puesto a disposición de los «consumidores». La comunidad del software libre +demuestra que esto no es así. Las empresas de software existen, y diversas +empresas programan software que puede ser libre o no, pero aquellas que +desarrollan software libre no funcionan como fábricas.

+

+El término «industria» es utilizado por los defensores de las patentes de +software con fines propagandísticos Llaman «industria» al desarrollo de +software, y basándose en esa idea tratan de argumentar que el desarrollo de +software debería estar sometido a los monopolios de las patentes. El +Parlamento Europeo, cuando en 2003 rechazó las patentes de software, votó +por definir «industria» como «producción automatizada de bienes +materiales».

+ + + +

«Internet de las Cosas»

+ + +

+Cuando las compañías decidieron lanzar aplicaciones informáticas que se +conectarán a través de Internet con los servidores del fabricante, quien +podría por tanto espiar fácilmente a los usuarios, se dieron cuenta de que +esto no sonaría demasiado bien. Así que se les ocurrió darle el bonito y +atractivo nombre de «Internet of Things» («Internet de las +Cosas»).

+

+La experiencia demuestra que estos productos a menudo espían +a los usuarios. Están también diseñados para dar a la gente +consejos sesgados. Además, el fabricante puede sabotear el producto +desconectando el servidor del que depende.

+

+Nosotros lo llamamos «Internet of Stings» (Internet de las +Trucosas). +

+ + + +

«Mercado»

+ + +

+Describir como «mercado» a los usuarios de software libre, o a los usuarios +de software en general, induce a error.

+

+Esto no quiere decir que en la comunidad del software libre no haya espacio +para los mercados. Quien posee una empresa de soporte para software libre +tiene clientes con los que realiza operaciones comerciales en el ámbito del +mercado. Mientras la empresa respete la libertad de los clientes, le +deseamos éxito en ese mercado.

+

+Pero el movimiento del software libre es un movimiento social, no una +empresa, y el éxito al que apunta no es un éxito de mercado. Procuramos +servir al público dándole libertad, no compitiendo contra algún rival en los +negocios. Equiparar esta campaña por la libertad a los esfuerzos de una +empresa que solo busca el éxito comercial es restarle importancia a la +libertad y legitimar el software privativo.

+ + + +

«Modelo de código»

+ + +

+En la Wikipedia se usa la expresión «modelo de código» (source +model) de forma confusa y ambigua. Supuestamente se refiere a la +manera en que se distribuye el código fuente de un programa, pero en el +texto esto se confunde con el método de desarrollo. Se establece una +división entre «código abierto» (open source) y «código +compartido» o «fuente compartida» (shared source), cuando de +hecho ambos conceptos se superponen: Microsoft usa la segunda expresión +comoherramienta de marketing para referirse a una serie de prácticas, +algunas de las cuales son «open source». De modo que esta +expresión en realidad no proporciona ninguna información coherente; más +bien, ofrece la oportunidad de hablar de «open source» en las +páginas donde se describen programas de software libre.

+ + + +

«Moderno»

+ + +

+El término «moderno» tiene sentido desde un punto de vista descriptivo; por +ejemplo, únicamente para distinguir épocas y usos más recientes de otros más +antiguos.

+ +

Se convierte en un problema cuando lleva aparejada la presunción de que usos +anteriores son «anticuados», es decir, se presupone que son peores. En +campos tecnológicos donde las compañías toman las decisiones y se las +imponen a los usuarios, lo cierto es a menudo lo contrario.

+ + + +

«Monetizar»

+ + +

+La definición correcta de «monetizar» es «usar algo como moneda». Por +ejemplo, en las sociedades humanas se ha monetizado el oro, la plata, el +cobre, papel impreso, algunos tipos especiales de conchas marinas y grandes +rocas. Sin embargo, actualmente existe la tendencia a usar el término de +manera diferente, atribuyéndole el significado de «utilizar algo como +recurso para obtener ganancias».

+

+Con este uso del término se coloca en primer lugar el beneficio económico, +mientras que la cosa utilizada para obtenerlo resulta secundaria. La +aplicación de un enfoque de este tipo a un proyecto de software es +inaceptable, pues si los desarrolladores concluyeran que hacer el programa +libre no sería lo bastante rentable, esto los induciría a hacerlo privativo.

+

+Una empresa productiva y ética puede sin duda ganar dinero, pero si +subordina todo lo demás al beneficio económico, difícilmente seguirá siendo +ética.

+ + + +

«PC»

+ + +

+Es correcto emplear la abreviatura «PC» para referirse al hardware de un +cierto tipo de ordenador, pero no la use para dar a entender que el +ordenador está ejecutando Microsoft Windows. Si se instala GNU/Linux en el +mismo ordenador, sigue siendo un PC.

+ +

+Para denominar a un ordenador que ejecuta Windows se ha sugerido la +expresión «WC».

+ + + +

«Photoshop»

+ + +

+Evite convertir el término «Photoshop» en verbo empleando expresiones tales +como «fotoshopear» para referirse a cualquier tipo de manipulación de +fotografías o edición de imágenes en general. Photoshop es solo el nombre de +un programa privativo específico para edición de imágenes, que debe evitarse +precisamente por ser privativo. Existe una infinidad de programas libres +para la edición de imágenes, como por ejemplo GIMP.

+ + + +

«Piratería»

+ + +

+Cuando los editores no aprueban la realización de copias, la llaman +«piratería». De este modo, dan a entender que el acto de copiar es +éticamente equivalente a atacar barcos en alta mar secuestrando y asesinando +a pasajeros y tripulación. Apoyándose en esta propaganda, han logrado que en +la mayor parte de los países se promulguen leyes que prohíben la realización +de copias en casi todos los casos (a veces, en todos), y siguen presionando +para que las prohibiciones sean más estrictas. +

+

+Si usted no cree que copiar sin la autorización del editor sea sinónimo de +secuestrar y asesinar, es preferible que no utilice el término +«piratería». Existen fórmulas neutrales que se pueden usar en lugar de la +anterior, como «copia no autorizada» o «copia prohibida» (para una situación +en la que esto sea ilegal). Algunos incluso podríamos preferir una fórmula +positiva, tal como «compartir información con el prójimo».

+ +

+En los Estados Unidos, un juez que presidía un juicio sobre violación de +copyright reconoció que «piratería» +y «robo» son términos peyorativos.

+ + + +

«PowerPoint»

+ + +

+Evite emplear el término «PowerPoint» para referirse a cualquier tipo de +presentación de diapositivas. «PowerPoint» es solo el nombre de un programa +privativo que sirve para realizar presentaciones. Para salvaguardar su +libertad, utilice únicamente software libre para realizar sus presentaciones +(lo que significa, no PowerPoint). Hay varias opciones que se +pueden recomendar, por ejemplo la clase beamer de LaTeX y el +Impress de LibreOffice.org.

+ + + +

«Producto»

+ + +

+Si se refiere a un producto, no dude en llamarlo así, pero si se refiere a +un servicio, no lo llame «producto». Si un proveedor de servicios llama al +servicio que proporciona «producto», insista firmemente en llamarlo +«servicio». Si un proveedor de servicios llama a una oferta de telefonía +«producto», insista firmemente en llamarla «oferta». +

+ + + +

«Propiedad intelectual»

+ + +

+A los editores y abogados les gusta describir el copyright como «propiedad +intelectual», una expresión que también aplican a las patentes, a las marcas +registradas y a otros ámbitos más oscuros de la ley. Estas leyes tienen tan +poco en común y difieren tanto entre sí que no es conveniente +generalizar. Es preferible hablar específicamente de «copyright», «patentes» +o «marcas registradas».

+

+La expresión «propiedad intelectual» encierra el supuesto de que todas estas +cuestiones tan dispares han de concebirse de manera análoga a los objetos +físicos, conforme a nuestra idea de posesión de objetos materiales.

+

+Cuando se habla de copiar, esta analogía ignora la diferencia crucial entre +los objetos materiales y la información: la información se puede copiar y +compartir prácticamente sin esfuerzo, mientras que con los objetos +materiales esto no es posible.

+

+Para no sembrar prejuicios y confusiones innecesarias, lo mejor es tomar la +firme decisión de no hablar ni pensar +siquiera en términos de «propiedad intelectual».

+

+La hipocresía de llamar «derechos» a estos poderes está llegando a +abochornar a la propia Organización Mundial de la «Propiedad +Intelectual».

+ + + +

«Propietario del copyright»

+ + +

+El copyright es un privilegio artificial, concedido por el Estado en aras +del interés público y limitado en el tiempo, no un derecho natural como la +posesión de una casa o una camisa. Los juristas solían reconocer esto al +referirse al beneficiario de ese privilegio como «tenedor del copyright».

+ +

Hace unas pocas décadas, los tenedores de copyright empezaron a tratar de +que se perdiera la conciencia de ello. Además de mencionar con frecuencia la +falaz expresión de «propiedad +intelectual», empezaron también a llamarse a sí mismos «propietarios del +copyright». Tenga a bien unirse a nosotros y resistirse a ello empleando en +su lugar la expresión tradicional «tenedores del copyright».

+ + + +

«Protección»

+ + +

+A los abogados de las editoriales les encanta usar el término «protección» +para describir el copyright. Esta palabra lleva implícita en su significado +la idea de que se evita la destrucción o el sufrimiento. Por consiguiente, +impulsa a la gente a identificarse con el propietario y con el editor, +quienes se benefician del copyright, en lugar de identificarse con los +usuarios, que son quienes sufren la restricción.

+

+Resulta fácil evitar la palabra «protección» empleando términos neutrales en +su lugar. Por ejemplo, en lugar de «la protección del copyright dura +demasiado» se puede decir «el copyright dura demasiado».

+

+Del mismo modo, en lugar de decir «protegido por copyright», se puede decir +«cubierto por copyright», o simplemente «con copyright».

+

+Si se quiere criticar el copyright en lugar de adoptar una posición neutral, +se puede usar la expresión «restricciones del copyright». Por ejemplo: «Las +restricciones del copyright duran demasiado».

+ +

+El término «protección» se utiliza también para describir funcionalidades +maliciosas. Por ejemplo, la «protección de copia» es una funcionalidad que +obstaculiza la realización de copias. Desde el punto de vista del usuario, +se trata de un impedimento. En razón de ello, podemos llamar a esta +funcionalidad «impedimento de copia», más frecuentemente denominada «gestión +digital de restricciones» (DRM). Véase la campaña Defective by Design.

+ + + +

«RAND» (razonable y no discriminatorio)

+ + +

+Algunos organismos de estandarización promulgan estándares que, al estar +restringidos por patentes, prohíben el software libre. Estos organismos +suelen adoptar la política de obtener licencias de patentes que imponen el +pago de una tarifa fija por cada copia de un programa que se ajuste al +estándar en cuestión. A menudo se refieren a tales licencias con el término +«RAND», siglas de «reasonable and non-discriminatory» +(razonable y no discriminatoria).

+

+El término encubre la verdadera naturaleza de un tipo de licencias de +patentes que normalmente no son ni razonables ni no discriminatorias. Es +cierto que estas licencias no discriminan a personas específicas, pero sí a +la comunidad del software libre, lo que las hace irrazonables. Así, una +parte del término «RAND» es engañosa y la otra entraña un prejuicio.

+

+Los organismos de estandarización deberían reconocer que estas licencias son +discriminatorias y dejar de describirlas como «razonables y no +discriminatorias» o «RAND». Mientras tanto, los autores que no quieran +unirse al engaño harían bien en rechazar esta expresión. Aceptarla y +utilizarla solo porque las compañías que esgrimen las patentes la han +difundido equivale a permitir que esas compañías dicten los puntos de vista +que expresamos.

+

+Sugerimos la expresión uniform fee only (solo mediante pago de +tarifa uniforme) o su abreviación, «UFO». Es más precisa porque la única +condición de estas licencias es el pago de una tarifa de regalías uniforme.

+ + + +

«Regalar software»

+ + +

+Emplear el término «regalar» para referirnos a la «distribución de un +programa como software libre» puede llevar a la misma confusión que genera +el término «gratuito», ya que implica que se trata de una cuestión de precio +y no de libertad. Una forma de evitar dicha confusión es decir: «publicar +como software libre».

+ + + +

«Reproductor MP3»

+ + +

+ + +A finales de los años noventa se logró fabricar reproductores de audio +digital portátiles de estado sólido. La mayoría de los reproductores +admitían el códec patentado MP3, y así sigue siendo. Algunos reproductores +admitían también los códecs de audio no patentados Ogg Vorbis y FLAC, y unos +pocos no podían reproducir archivos codificados en MP3 porque sus +desarrolladores tenían que protegerse de las patentes de ese formato.

+ +

Emplear la expresión «reproductores MP3» para referirse a los reproductores +de audio en general tiene como consecuencia que se promociona el formato MP3 +en detrimento de otros formatos (algunos de los cuales son, además, +técnicamente superiores). Aun cuando las patentes de MP3 ya han expirado, +sigue siendo desaconsejable emplear esa expresión.

+ +

En lugar de «reproductor MP3», recomendamos la denominación «reproductor de +audio digital» o, simplemente, «reproductor de audio», cuando esto sea lo +bastante claro.

+ + + +

«Robo»

+ + +

+Los apologistas de un copyright demasiado estricto y represivo a menudo +emplean palabras como «robo» y «hurto» para referirse a la violación del +copyright. Es una farsa, pero esperan que se tome como una verdad objetiva.

+

+En el sistema jurídico estadounidense la violación del copyright no +constituye robo. Las +leyes sobre el robo no se aplican a las violaciones del copyright. +Quienes apoyan una forma represiva de copyright apelan a la autoridad a la +vez que tergiversan lo que la misma autoridad dice.

+

+Para rebatirlos, se puede indicar el siguiente caso +real, un ejemplo de lo que se puede describir correctamente como «robo +del copyright».

+

+La copia no autorizada está prohibida bajo la ley de copyright en muchas +circunstancias (¡no en todas!), pero el hecho de que esté prohibido no hace +que sea algo malo. En general las leyes no definen lo que es bueno o +malo. Las leyes, a lo sumo, intentan aplicar la justicia. Si las leyes (su +aplicación) no se ajustan a nuestra intuición de lo que es bueno o malo (la +especificación), lo que se debería cambiar son las leyes.

+ +

+En los Estados Unidos, un juez que presidía un juicio sobre violación de +copyright reconoció que «piratería» +y «robo» son términos peyorativos.

+ + + +

«SaaS» o «Software como servicio»

+ + +

+Solíamos decir que el «SaaS» (abreviación de Software as a +Service) es una injusticia. Luego notamos que la idea de la gente +acerca de qué actividades constituyen SaaS es muy variada, de modo que +acuñamos otra expresión: «Servicio sustitutivo del software», o «SaaSS» +(Service as a Software Substitute). Esta nueva expresión tiene +la doble ventaja de que nunca antes se había usado, por lo que nuestra +definición resulta ser la única, y explica en qué consiste la injusticia.

+

+Para obtener información sobre este tema, consulte el artículo ¿A quién sirve +realmente ese servidor?.

+

+En español seguimos usando la expresión «software como servicio» porque el +juego de palabras humorístico «software como ser vicio» es demasiado +bueno como para dejarlo de lado.

+ + + +

«Sistema LAMP»

+ + +

+«LAMP» significa «Linux, Apache, MySQL y PHP», una combinación de software +que se usa frecuentemente en los servidores web. En este contexto, sin +embargo, «Linux» se refiere en realidad al sistema GNU/Linux. Por lo tanto, +en lugar de «LAMP» debería ser «GLAMP»: «GNU, Linux, Apache, MySQL y PHP». +

+ + + +

«Sistema Linux»

+ + +

+Linux es el nombre del núcleo que Linus Torvalds empezó a programar en el +año 1991. Un sistema operativo que utilice Linux es básicamente GNU con +Linux añadido. Llamar «Linux» al sistema operativo entero es a la vez +injusto y confuso. Llamemos por favor GNU/Linux al sistema operativo completo, +tanto para concederle el debido reconocimiento al Proyecto GNU como para +distinguir entre el sistema entero y el núcleo en sí. +

+ + + +

«Skype»

+ + +

+Evite la expresión «hablar por Skype» para referirse en general a cualquier +comunicación por vídeo o telefonía a través de Internet. «Skype» es solo el +nombre de un programa privativo específico que espía +a los usuarios. Para realizar llamadas vídeo o vocales a través de +Internet de manera que se respete tanto su libertad como su privacidad, +utilice uno de los numerosos +programas libres sustitutivos de Skype.

+ + + + + +

«Terminal»

+ + +

Los teléfonos celulares y las tabletas son ordenadores, y la gente debe +poder usarlos para realizar operaciones de computación con software +libre. Llamarlos «terminales» presupone que solo sirven para conectarse a +servidores, lo cual es una mala manera de realizar nuestras propias tareas +de computación.

+ + + + +

«Tipo BSD»

+ + +

+La expresión «licencia de tipo BSD» se presta a confusión porque agrupa licencias que presentan diferencias +importantes. Por ejemplo, la licencia original BSD con la cláusula de +publicidad es incompatible con la Licencia Pública General de GNU, pero la +licencia modificada de BSD sí es compatible con la GPL.

+

+Para no caer en equívocos, es preferible indicar la licencia específica en cuestión y +evitar la vaga expresión «de tipo BSD».

+ + + +

«Vendedor»

+ + +

+Evite emplear el término «vendedor» para referirse de manera general a +cualquiera que desarrolle o empaquete software. Muchos programas +informáticos se desarrollan con el objetivo de vender copias, y por lo tanto +sus programadores son vendedores. Esto sucede incluso con algunos paquetes +de software libre. Sin embargo, muchos programas son desarrollados por +voluntarios u organizaciones que no pretenden vender copias. Estos +programadores no son vendedores, del mismo modo que solo algunos de los +empaquetadores de las distribuciones GNU/Linux son vendedores. Recomendamos +emplear «proveedor» como término general. +

+ + + +

«Vender software»

+ + +

+La expresión «vender software» es ambigua. En un sentido estricto, +intercambiar una copia de un programa libre por una suma de dinero equivale +a vender el programa, y no hay nada +de malo en ello. Sin embargo, las personas suelen asociar la expresión +«vender software» a las restricciones que se imponen a los usuarios del +programa. Para ser más precisos y evitar la confusión, se puede decir +«distribuir copias de un programa a cambio de un precio» o «imponer +restricciones privativas al uso de un programa».

+

+Para obtener más información sobre este tema, véase vender software libre.

+ + +
+

Este ensayo está publicado en el libro Software +libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard +M. Stallman.

+ +
+ + +Notas de traducción

[1] El original comienza haciendo referencia a los dos +significados del término inglés content: «contenido» y +«contento». En la traducción hemos omitido esa alusión inicial debido a su +irrelevancia en español.
+ + + + + + + + + -- cgit v1.2.3