summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r--translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po134
1 files changed, 76 insertions, 58 deletions
diff --git a/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po b/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index e59d8b4..d13d3c1 100644
--- a/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -6,17 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-08 03:05+0000\n"
-"Last-Translator: Kalaiarasi Anbalagan <kalai.gajan@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-17 06:54+0000\n"
+"Last-Translator: Naoko Tsukuda <mxi01460@nifty.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
+"demonstration-pages/ja/>\n"
"Language: ja\n"
-"Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler"
-"/demonstration-pages/ja/>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:114
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:109
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:110
msgid "Internal error"
-msgstr ""
+msgstr "内部エラー"
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:180
msgid "Cannot refund unpaid article"
@@ -104,6 +105,7 @@ msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
msgstr ""
+"この記事は、リチャード・ストールマンの&quot;Free Software, Free Society&quot;という本の各章からの引用です。"
#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:39
msgid ""
@@ -307,11 +309,11 @@ msgstr "前のページでは、ショッピングカートを作成し、どの
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
-msgstr ""
+msgstr "Talerはまだ、広く使われている状態ではないため、我々は、売買業者が様々な支払オプションを提供するだろうと考えている。"
#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
-msgstr ""
+msgstr "デモ版を継続するには、 &quot;Taler&quot; 支払オプションを選んでください。"
#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:17
msgid ""
@@ -319,6 +321,8 @@ msgid ""
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
+"デモ版を継続するには、ここでTalerを選ばなければなりません。ほかの支払オプションは単なるプレースホルダーで、デモ版において何らかの機能をもつわけではな"
+"いからです。"
#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:18
msgid ""
@@ -326,64 +330,68 @@ msgid ""
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
+"(ショッピングカートのある)前のページに既にある選択を、ユーザーに求めることはできます。各ステップができるだけ単純となるように、ふたつのステップを別々にし"
+"ました。"
#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
-msgstr ""
+msgstr "選択を確認してください"
#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "寄付の領収書"
#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
"<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
msgstr ""
+"<strong>{donor}</strong>様、<strong>{receiver}</strong>に対し<strong>{amount}</str"
+"ong>を寄付して頂き、ありがとうございました。"
#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
"your donation."
-msgstr ""
+msgstr "寄付の領収書として、注文ID<strong>{id}</strong>を保存しておいてください。"
#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
-msgstr ""
+msgstr "あなたが寄付したことは、 <a href=\"{link}\">このリンク先</a>を共有することで、他の人に知らせることができます。"
#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "いつでも、<a href=\"{link}\">もう一度寄付する</a>ことができます。"
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
-msgstr ""
+msgstr "自由ソフトウェアプロジェクトに寄付しましょう"
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
-msgstr ""
+msgstr "この寄付ウェブサイトは、GNU Talerへの寄付におけるユーザー・エクスペリエンスを示しています。"
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9
msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
-msgstr ""
+msgstr "おもちゃの通貨 ({currency})で寄付することもできます"
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
-msgstr ""
+msgstr "寄付したいプロジェクトおよび{currency}の金額(*)を選択し、領収書に記載される寄付者名を入力してください。"
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33
msgid "Anonymous Donor"
-msgstr ""
+msgstr "匿名の寄付者"
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34
msgid "Donate!"
-msgstr ""
+msgstr "寄付しましょう!"
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:39
msgid ""
@@ -394,46 +402,49 @@ msgid ""
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
+"(*)デモをもう少し面白くするために、 5 {currency} のオプションは、欠陥を伴ってわざと入れられています。売買業者は、フォームに示された 5 "
+"{currency} の代わりに6 {currency} で寄付させようとするでしょう。でも心配はいりません。あなたには、Talerウォレットの売買業者か"
+"らの最終的な提案事項をレビューする機会が与えられます。こうして、Talerは、あなたが誤って支払いを行うことからあなたを守ります。"
#: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "サポートされていない支払プロバイダ"
#: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
-msgstr ""
+msgstr "残念ながら、選択された支払プロバイダは、このデモではサポートされていません。"
#: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "戻って &quot;Taler&quot;を選択してください。"
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:35
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:71
msgid "Could not establish connection to backend"
-msgstr ""
+msgstr "backendへのコネクションを確立することができませんでした"
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Could not parse response from backend"
-msgstr ""
+msgstr "backendからの応答を解析することができませんでした"
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:79
msgid "Backend returned error status"
-msgstr ""
+msgstr "Backend は、エラー・ステータスを返してきました"
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:179
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:179
msgid "HTTP method not allowed for this page"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP方式は、このページでは許可されていません"
#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Talerデモ:はじめに"
#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:34
msgid "This is the GNU Taler demo."
-msgstr ""
+msgstr "これはGNU Talerデモです。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:35
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
@@ -445,11 +456,11 @@ msgstr ""
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{link}\">インストールのページ</a>からウォレットをインストールしてください。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
-msgstr ""
+msgstr "インストールはワンクリックでできます。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:12
msgid ""
@@ -457,26 +468,28 @@ msgid ""
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
+"インストール後、あなたのユーザー・エクスペリエンスを改善させる、オプショナルな追加的許可事項を、ブラウザ・ベースのTalerウォレットに与えるよう求められ"
+"ることがあります。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
-msgstr ""
+msgstr "これらの事項を許可することにより、あるページがTalerによる支払いを求めた場合、ウォレットが自動的に開きます。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
-msgstr ""
+msgstr "与えた許可に関係なく、ウォレットは、あなたやあなたの閲覧履歴に関する情報を、ほかの誰にも伝送しません。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
-msgstr ""
+msgstr "ステップ2:コインの引き出し"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
-msgstr ""
+msgstr "このデモでは、架空の通貨である{currency}で支払いを行います。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:23
msgid ""
@@ -486,33 +499,33 @@ msgstr ""
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーネームとパスワードを選ぶだけで、サインアップできます。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
-msgstr ""
+msgstr "当行で口座を作るとき、サインアップすることで100 {currency} が与えられます。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
-msgstr ""
+msgstr "その後は、当行のウェブのインターフェースを使い、あなたのウォレットへ{currency} を送金する権限を与えてください。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
-msgstr ""
+msgstr "このステップを完了したら、ブラウザのTalerアイコンをクリックし、残高を確認することができます。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
-msgstr ""
+msgstr "ステップ3:支払い"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
-msgstr ""
+msgstr "コインを使える、2つのデモ売買業者があります。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:44
msgid ""
@@ -520,10 +533,12 @@ msgid ""
"individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
"Free Society&quot;."
msgstr ""
+"<a href=\"{blog}\">エッセイ・ストア</a> で、 {currency} を使い、リチャード・ストールマン&#39;の本 &quot;"
+"Free Software, Free Society&quot;の各章に対し、支払いを行うことができます。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{fsf}\">the FSF</a>では、この本を無料で入手することができます。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50
msgid ""
@@ -531,10 +546,12 @@ msgid ""
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
+"<a href=\"{donations}\">寄付サイト</a> プロジェクトでは、{currency} "
+"を寄付することにより、お選びのソフトウェア・プロジェクトに対する敬意を示すことができます。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
-msgstr ""
+msgstr "ステップ4:資金の流れを確認する"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59
msgid ""
@@ -542,70 +559,72 @@ msgid ""
" the merchants on the <a href=\"{bank}/public-accounts\">public accounts "
"page</a> of the bank."
msgstr ""
+"当該取引のエスクロー口座から売買業者への電信送金を、当行の<a href=\"{bank}/public-accounts\">公開口座ページ</a> "
+"で確認することができます。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
-msgstr ""
+msgstr "公に見ることができると設定された口座のみがそのページに示されることに注意してください。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
-msgstr ""
+msgstr "ステップ5:アンケート"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:68
msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
-msgstr ""
+msgstr "ウェブサイトは、訪問者に対し、タスクを完了するためのヒントを与えることができます。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
"href=\"{url}\">survey</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{url}\">アンケート</a>に記入することで、いくらかの {currency} コインを得ることができます。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
-msgstr ""
+msgstr "ステップ6:私たちに、手を差し伸べてください"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
-msgstr ""
+msgstr "Talerとこのデモについてのフィードバックを歓迎します。"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{link}\">私たちにコンタクトする</a>ことにより、あなたの感想を聞かせてください。"
#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Talerデモ:アンケート"
#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:32
msgid "Survey"
-msgstr ""
+msgstr "アンケート"
#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:34
msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
-msgstr ""
+msgstr "このページでは、小さいタスクの完了に対して訪問者にチップを与える方法を紹介します。"
#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:35
msgid ""
"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
"wallet."
-msgstr ""
+msgstr "チップは、ユーザーのウォレットに直接入金される現金により報酬を与えるひとつの方法です。"
#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
"in return."
-msgstr ""
+msgstr "支払システムについてのアンケートに参加し、その代わりにチップをお受け取りください。"
#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12
msgid "Which payment system do you prefer?"
-msgstr ""
+msgstr "どの支払システムがよいですか?"
#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23
msgid "Submit Survey"
-msgstr ""
+msgstr "アンケートを提出する"
#~ msgid "English [en]"
#~ msgstr "英語 [en]"
@@ -618,4 +637,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Swedish [sv]"
#~ msgstr "スウェーデン語 (sv)"
-