summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r--translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po242
1 files changed, 168 insertions, 74 deletions
diff --git a/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po b/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po
index 395e82c..7e790cf 100644
--- a/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,13 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-04 15:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 20:31+0000\n"
+"Last-Translator: Salomé Mariano <salomemariano@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
+"demonstration-pages/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:114
@@ -22,124 +25,134 @@ msgstr ""
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:109
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:110
msgid "Internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro interno"
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:180
msgid "Cannot refund unpaid article"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível reembolsar artigo por pagar"
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
msgid "Article is not anymore refundable"
-msgstr ""
+msgstr "Já não é possível reembolsar artigo"
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:217
msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
-msgstr ""
+msgstr "Não pagou este artigo (boa tentativa!)"
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:223
msgid "Item not refundable (anymore)"
-msgstr ""
+msgstr "Artigo (já) não é reembolsável"
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:248
msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
-msgstr ""
+msgstr "Erro interno: Não foram encontrados os ficheiros para o artigo ({})."
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:253
msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi encontrado o ficheiro suplementar ({}) do artigo ({})."
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:326 talermerchantdemos/blog/blog.py:339
msgid "Direct access forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso direto proibido"
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:405
msgid "Internal server error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro interno do servidor"
#: talermerchantdemos/blog/blog.py:412
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:323
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:154
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:171
msgid "Page not found"
-msgstr ""
+msgstr "Página não encontrada"
#: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:9
msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
-msgstr ""
+msgstr "O Taler permite que comerciantes reembolsem os seus clientes."
#: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:10
msgid ""
"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
"after buying this article."
msgstr ""
+"Pode <a href=\"{url}\">pedir um reembolso</a> até uma hora após a compra "
+"deste artigo."
#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:23
msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstração do GNU Taler: Loja de Ensaios"
#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:34
#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:31
#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:31
#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:31
msgid "Taler Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstração do Taler"
#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:35
msgid "Essay shop"
-msgstr ""
+msgstr "Loja de ensaios"
#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:37
msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
-msgstr ""
+msgstr "Nesta página, pode comprar artigos usando uma moeda imaginária."
#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:38
msgid ""
"The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
"Software, Free Society&quot;."
msgstr ""
+"Os artigos são capítulos do livro &quot;Free Software, Free Society&quot;, "
+"de Richard Stallman."
#: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:39
msgid ""
"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
msgstr ""
+"Este livro é <a href=\"{shop}\">publicado pela FSF</a> e está disponível "
+"gratuitamente no site <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
#: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:3
msgid "Confirm refund request for article"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar pedido de reembolso pelo artigo"
#: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:7
msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja obter um reembolso pelo artigo <em>{nome}</em>?"
#: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:8
msgid ""
"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
"merchant."
msgstr ""
+"Nesta demonstração, reembolsos serão aprovados automaticamente pelo "
+"comerciante."
#: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:9
msgid ""
"After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
"article anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Depois de obter um reembolso, deixará de poder ler este artigo."
#: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:15
msgid ""
"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
"have used to pay for this article originally."
msgstr ""
+"Apenas poderá receber o reembolso com a mesma carteira que usou para pagar "
+"pelo artigo."
#: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:21
msgid "Request refund"
-msgstr ""
+msgstr "Pedir reembolso"
#: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/landing/templates/error.html.j2:3
#: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:3
msgid "Error encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro"
#: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:9
#: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:9
@@ -169,16 +182,20 @@ msgid ""
"You can learn more about GNU Taler on our main <a "
"href=\"{site}\">website</a>."
msgstr ""
+"Pode aprender mais acerca do GNU Taler no nosso <a href=\"{site}\">site</a> "
+"principal."
#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:3
msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
-msgstr ""
+msgstr "Loja de Ensaios: Free Software, Free Society"
#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:5
msgid ""
"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
" Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
msgstr ""
+"Esta é a edição mais recente de <cite>Free Software, Free Society: Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:13
msgid ""
@@ -189,28 +206,37 @@ msgid ""
"translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
msgstr ""
+"Cópias completas e distribuição deste livro na sua totalidade são permitidas "
+"a nível mundial, sem royalties e em qualquer suporte, desde que esta nota "
+"seja preservada. É dada permissão para copiar e distribuir traduções deste "
+"livro, a partir do original em inglês para qualquer outra língua, desde que "
+"a tradução seja aprovada pela Free Software Foundation e a notificação de "
+"direitos de autor e esta nota de permissão sejam preservadas em todas as "
+"cópias."
#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:18
msgid "Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Capítulos"
#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:21
msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "Clique num capítulo individual para o comprar com o GNU Taler."
#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:22
msgid ""
"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
"href=\"{}\")\">bank</a>"
msgstr ""
+"Para comprar artigos nesta página, pode obter dinheiro virtual de forma "
+"gratuita no <a href=\"{}\")\">banco</a>"
#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:30
msgid "Pay to read more..."
-msgstr ""
+msgstr "Pagar para ler mais..."
#: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:33
msgid "No articles available in this language."
-msgstr ""
+msgstr "Não há artigos disponíveis nesta língua."
#: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
@@ -218,7 +244,7 @@ msgstr ""
#: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
msgid "English [en]"
-msgstr ""
+msgstr "Inglês [en]"
#: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
@@ -226,7 +252,7 @@ msgstr ""
#: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
msgid "Spanish [es]"
-msgstr ""
+msgstr "Espanhol [es]"
#: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
@@ -234,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
msgid "German [de]"
-msgstr ""
+msgstr "Alemão [de]"
#: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
@@ -242,7 +268,7 @@ msgstr ""
#: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
#: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
msgid "Swedish [sv]"
-msgstr ""
+msgstr "Sueco [sv]"
#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:6
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:6
@@ -251,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:6
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:6
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução"
#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:9
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:9
@@ -259,7 +285,7 @@ msgstr ""
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:9
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:9
msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Banco"
#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:12
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:12
@@ -267,7 +293,7 @@ msgstr ""
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:12
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:12
msgid "Essay Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Loja de Ensaios"
#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:15
#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:32
@@ -276,7 +302,7 @@ msgstr ""
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:15
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:15
msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "Doações"
#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:18
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:18
@@ -284,7 +310,7 @@ msgstr ""
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:18
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:18
msgid "Tipping/Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Gorjeta/Inquérito"
#: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:21
#: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:21
@@ -292,49 +318,56 @@ msgstr ""
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:21
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:21
msgid "Back-office"
-msgstr ""
+msgstr "Back-office"
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:143
msgid "parameter '{}' required"
-msgstr ""
+msgstr "necessário parâmetro '[]'"
#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo: Donations"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstração do GNU Taler: Doações"
#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:34
msgid "This is the donation page."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é a página de doações."
#: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:35
msgid ""
"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
"projects."
msgstr ""
+"Nesta página, pode fazer doações em {moeda} a projetos de Softwares Livres."
#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:5
msgid "Select your payment method"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o seu método de pagamento"
#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:9
msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
-msgstr ""
+msgstr "Isto é um exemplo de uma página de \"checkout\" de uma loja online."
#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:10
msgid ""
"On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
msgstr ""
+"Na página anterior, criou um carrinho de compras e decidiu qual produto vai "
+"comprar (ou seja, a que projeto vai doar KUDOS)."
#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:11
msgid ""
"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
"various payment options."
msgstr ""
+"Como o Taler ainda não é usado de forma universal, prevemos que os "
+"comerciantes lhe apresentem várias opções de pagamento."
#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:12
msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
msgstr ""
+"Para continuar a demonstração, selecione a opção de pagamento "
+"&quot;Taler&quot;."
#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:17
msgid ""
@@ -342,6 +375,9 @@ msgid ""
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
+"Tenha em atenção que, aqui, tem de selecionar o Taler para continuar, pois "
+"os outros métodos de pagamento são apenas para efeitos da demonstração e, na "
+"realidade, não funcionam."
#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:18
msgid ""
@@ -349,64 +385,77 @@ msgid ""
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
+"Teria sido possível ao utilizador fazer esta escolha na página anterior (com "
+"o carrinho de compras), apenas separámos os dois passos para que cada passo "
+"seja o mais simples possível."
#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar seleção"
#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Recibo de Doação"
#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
"<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
msgstr ""
+"Obrigado, <strong>{donor}</strong>, por doar <strong>{amount}</strong> a "
+"<strong>{receiver}</strong>."
#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
+"Por favor guarde o identificador do pedido <strong>{id}</strong> como recibo "
+"da sua doação."
#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
msgstr ""
+"Partilhe <a href=\"{link}\"> este link</a> com outras pessoas para que estas "
+"fiquem a saber que fez uma doação."
#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Pode sempre fazer <a href=\"{link}\">outra doação</a>."
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
-msgstr ""
+msgstr "Doe a projetos de Software Livre"
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
+"Este site de doações demonstra a experiência de utilizador na realização de "
+"doações usando o GNU Taler."
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9
msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
-msgstr ""
+msgstr "Pode fazer doações usando a moeda falsa ({currency})"
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
+"Por favor selecione um projeto, a quantidade (*) de {currency} que deseja "
+"doar e insira o nome do doador que irá aparecer no seu recibo:"
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33
msgid "Anonymous Donor"
-msgstr ""
+msgstr "Doador Anónimo"
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34
msgid "Donate!"
-msgstr ""
+msgstr "Faça uma doação!"
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:39
msgid ""
@@ -417,62 +466,72 @@ msgid ""
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
+"(*) Para que a demonstração seja um pouco mais interessante, a opção 5 "
+"{currency} foi implementada com um erro de propósito: o comerciante vai "
+"tentar que faça uma doação de 6 {currency} em vez dos 5 {currency} indicados "
+"no formulário. No entanto, não se preocupe pois terá a oportunidade de rever "
+"a oferta final do comerciante na carteira do Taler. Desta forma, o Taler "
+"evita que faça pagamentos incorretos."
#: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Provedor de Pagamentos Não Suportado"
#: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
+"Infelizmente, o provedor de pagamentos selecionado não é suportado por esta "
+"demonstração."
#: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor volte atrás e selecione o &quot;Taler&quot;."
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:35
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:71
msgid "Could not establish connection to backend"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação ao backend"
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Could not parse response from backend"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível analisar a resposta do backend"
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:79
msgid "Backend returned error status"
-msgstr ""
+msgstr "Backend apresentou um erro"
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:162
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:179
msgid "HTTP method not allowed for this page"
-msgstr ""
+msgstr "Método HTTP não permitido para esta página"
#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstração do GNU Taler: Introdução"
#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:34
msgid "This is the GNU Taler demo."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é a demonstração do GNU Taler."
#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:35
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
+"Aqui, pode testar o sistema de pagamento GNU Taler usando uma moeda falsa."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 1: Instalar a carteira Taler"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr ""
+"Instalar a carteira a partir da <a href=\"{link}\">página de instalação</a>."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
-msgstr ""
+msgstr "Basta um clique para instalar."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:12
msgid ""
@@ -480,62 +539,78 @@ msgid ""
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
+"Após a instalação, poderá ser-lhe pedido que conceda permissões opcionais à "
+"carteira Taler que permitam à aplicação de browser melhorar a sua "
+"experiência de utilizador."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
+"Estas permissões permitirão que a carteira abra automaticamente se uma "
+"página pedir um pagamento pelo Taler."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
+"Independentemente das permissões que conceder, a carteira nunca transmitirá "
+"informação sobre si ou o seu histórico."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 2: Sacar moedas"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
-msgstr ""
+msgstr "Nesta demonstração, vai pagar com {currency}, uma moeda imaginária."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
"href=\"{bank}\">bank</a>."
msgstr ""
+"Para sacar moedas {currency}, primeiro tem de criar uma conta no nosso <a "
+"href=\"{bank}\">banco</a>."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma conta exige apenas um nome de usuário e uma senha."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
+"Quando criar uma conta no nosso banco, serão depositados 100 {currency} pela "
+"inscrição."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
+"Depois, use a interface Web do banco para autorizar a transferência de "
+"{currency} para a sua carteira."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
+"Assim que tiver completado este passo, pode clicar no ícone do Taler no seu "
+"browser para consultar o seu saldo."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 3: Pagar"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
msgstr ""
+"Temos aqui dois comerciantes de demonstração onde pode gastar as suas moedas:"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:44
msgid ""
@@ -543,10 +618,14 @@ msgid ""
"individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
"Free Society&quot;."
msgstr ""
+"Na <a href=\"{blog}\">loja de ensaios</a> pode pagar em {currency} por "
+"capítulos individuais do livro &quot;Free Software, Free Society&quot;, de "
+"Richard Stallman."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr ""
+"O livro também está disponível gratuitamente na <a href=\"{fsf}\">FSF</a>."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50
msgid ""
@@ -554,10 +633,12 @@ msgid ""
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
+"No <a href=\"{donations}\">website de doação</a> a projetos, pode expressar "
+"o seu respeito a um projeto de software à sua escolha doando-lhe {currency}."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 4: Consultar o fluxo de dinheiro"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59
msgid ""
@@ -565,67 +646,80 @@ msgid ""
" the merchants on the <a href=\"{bank}/public-accounts\">public accounts "
"page</a> of the bank."
msgstr ""
+"Pode ver as transferências bancárias da conta de depósito da troca aos "
+"comerciantes na <a href=\"{bank}/public-accounts\">página de contas "
+"públicas</a> do banco."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
+"Note que apenas as contas configuradas para serem visíveis publicamente são "
+"mostradas nessa página."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 5: Inquérito"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:68
msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Websites podem dar gorjetas aos visitantes que completarem tarefas."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
"href=\"{url}\">survey</a>."
msgstr ""
+"Pode ganhar algumas moedas {currency} ao completar o nosso<a href=\"{url}\""
+">inquérito</a>."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 6: Contacte-nos"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
-msgstr ""
+msgstr "Valorizamos feedback acerca do Talor e desta demonstração."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{link}\">Contacte-nos</a> e diga-nos aquilo que pensa."
#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo: Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstração do GNU Taler: Inquérito"
#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:32
msgid "Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Inquérito"
#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:34
msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
msgstr ""
+"Esta página demonstra como dar gorjetas a visitantes que completarem "
+"pequenas tarefas."
#: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:35
msgid ""
"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
"wallet."
msgstr ""
+"Dar gorjetas é uma forma de dar recompensas em dinheiro que vão diretamente "
+"para a carteira de um usuário."
#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
"in return."
msgstr ""
+"Por favor participe no nosso inquérito sobre sistemas de pagamento e, em "
+"troca, receba uma gorjeta."
#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12
msgid "Which payment system do you prefer?"
-msgstr ""
+msgstr "Que sistema de pagamento prefere?"
#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23
msgid "Submit Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Submeter Inquérito"