summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/es
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/es')
-rw-r--r--translations/es/LC_MESSAGES/messages.po120
1 files changed, 91 insertions, 29 deletions
diff --git a/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po b/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 4527fd9..384e88f 100644
--- a/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-12 13:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-20 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-21 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Javier Sepulveda <javier.sepulveda@uv.es>\n"
"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
"demonstration-pages/es/>\n"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Consejos/Encuestas"
#: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:21
#: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:21
msgid "Back-office"
-msgstr ""
+msgstr "Oficina-interna"
#: talermerchantdemos/donations/donations.py:143
msgid "parameter '{}' required"
@@ -318,6 +318,9 @@ msgid ""
"other payment options are just placeholders and not really working in the"
" demonstration."
msgstr ""
+"Ten en cuenta debes elegir Taler aquí para que la demo pueda continuar, "
+"porque las otras opciones de pago son solo marcadores de posición y no están "
+"realmente funcionando en la demostración."
#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:18
msgid ""
@@ -325,64 +328,77 @@ msgid ""
"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
"to keep each step as simple as possible."
msgstr ""
+"Sería posible preguntar al usuario que tomara esta decisión en la página "
+"anterior (con el carro de compra); nosotros solo hemos separado estos dos "
+"pasos para mantener cada paso lo más sencillo posible."
#: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44
msgid "Confirm selection"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar selección"
#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:4
msgid "Donation Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Recibo de la donación"
#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:7
msgid ""
"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
"<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
msgstr ""
+"Gracias, <strong>{donor}</strong>, por donar <strong>{amount}</strong> a "
+"<strong>{receiver}</strong>."
#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:12
msgid ""
"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
"your donation."
msgstr ""
+"Por favor conserva el identificador de compra <strong>{id}</strong> como "
+"recibo de tu donación."
#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:13
msgid ""
"You can show other people that you donated by sharing <a "
"href=\"{link}\">this link</a> with them."
msgstr ""
+"Puedes mostrar a otras personas que has donado compartiendo <a href=\"{link}"
+"\">este enlace</a> con ellos."
#: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:19
msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Siempre puedes realizar <a href=\"{link}\">otra donación</a>."
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4
msgid "Donate to Free Software projects"
-msgstr ""
+msgstr "Dona a proyectos de Software Libre"
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8
msgid ""
"This donations website shows the user experience for donations with GNU "
"Taler."
msgstr ""
+"Esta página de donaciones muestra al usuario experiencia de donaciones con "
+"GNU Taler."
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9
msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
-msgstr ""
+msgstr "Puedes realizar donaciones en una divisa de juguete ({currency})"
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16
msgid ""
"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
" and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
msgstr ""
+"Por favor selecciona un proyecto, la cantidad (*) de {currency} que deseas "
+"donar, e inserta el nombre del donante que aparecerá en tu recibo:"
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33
msgid "Anonymous Donor"
-msgstr ""
+msgstr "Donante anónimo"
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34
msgid "Donate!"
-msgstr ""
+msgstr "Donar!"
#: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:39
msgid ""
@@ -393,62 +409,72 @@ msgid ""
" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you "
"from committing to erroneous payments."
msgstr ""
+"(*) Para hacer la demo un poco más interesante, la opción 5 {currency} está "
+"deliberadamente implementada con un fallo: el comerciante tratará de donar 6 "
+"{currency} en vez de 5 {currency} mostrados en el formulario. Pero no te "
+"preocupes, se te dará la oportunidad de revisar la oferta final desde la "
+"cartera Taler de comerciante. De esta forma, Taler te protege de cometer "
+"pagos erróneos."
#: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4
msgid "Payment Provider Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedor de Pagos No Soportado"
#: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7
msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo."
msgstr ""
+"Desafortunadamente el proveedor de pagos seleccionado no está soportado en "
+"esta demo."
#: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8
msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor vuelve atrás y selecciona &quot;Taler&quot;."
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:35
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:71
msgid "Could not establish connection to backend"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer la conexión con el backend"
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
msgid "Could not parse response from backend"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede analizar la respuesta del backend"
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:79
msgid "Backend returned error status"
-msgstr ""
+msgstr "El backend ha retornado un estado de error"
#: talermerchantdemos/landing/landing.py:162
#: talermerchantdemos/survey/survey.py:179
msgid "HTTP method not allowed for this page"
-msgstr ""
+msgstr "El método HTTP no está permitido para esta página"
#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:20
msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler Demo: Introducción"
#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:34
msgid "This is the GNU Taler demo."
-msgstr ""
+msgstr "Esta es la demo de GNU Taler."
#: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:35
msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
msgstr ""
+"Aquí puedes probar el sistema de pago GNU Taler usando una moneda de juguete."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:4
msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 1: Instalar la cartera Taler"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:7
msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
msgstr ""
+"Instalar la cartera desde <a href=\"{link}\">la página de instalación</a>."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:8
msgid "Installation only takes one click."
-msgstr ""
+msgstr "La instalación solo requiere un clic."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:12
msgid ""
@@ -456,62 +482,78 @@ msgid ""
"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
" experience."
msgstr ""
+"Después de la instalación, es posible que se le pida conceda a la cartera "
+"Taler basada-en-navegador permisos adicionales opcionales que le permitan "
+"mejorar la experiencia del usuario."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:13
msgid ""
"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
"asks for a Taler payment."
msgstr ""
+"Estos permisos permitirán a la cartera abrirse de forma automática si una "
+"página solicita un pago Taler."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:14
msgid ""
"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
"information about you or your browsing history to anyone."
msgstr ""
+"Independientemente de los permisos que concedas, la cartera nunca "
+"transmitirá información sobre tu historial de navegación a nadie."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:19
msgid "Step 2: Withdraw coins"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 2: Retirar monedas"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:22
msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
-msgstr ""
+msgstr "En esta demo estás pagando con {currency}, una moneda imaginaria."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:23
msgid ""
"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
"href=\"{bank}\">bank</a>."
msgstr ""
+"Para retirar monedas {currency} primero debes crear una cuenta en nuestro <a "
+"href=\"{bank}\">banco</a>."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24
msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
msgstr ""
+"El registro solo requiere que elijas un nombre de usuario y una contraseña."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25
msgid ""
"When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
"{currency} for signing up."
msgstr ""
+"Cuando creas una cuenta en nuestro banco, se te acreditarán 100 {currency} "
+"por registrarte."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:26
msgid ""
"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
"{currency} to your wallet."
msgstr ""
+"Después, usa el interfaz Web del banco para autorizar la transferencia de "
+"{currency} en tu cartera."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:30
msgid ""
"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
"your browser to check your balance."
msgstr ""
+"Una vez hayas completado este paso, puedes hacer clic en el icono Taler de "
+"tu navegador para comprobar tu saldo."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35
msgid "Step 3: Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 3: Pagar"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:38
msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
-msgstr ""
+msgstr "Nosotros tenemos dos comercios demo donde puedes gastar tus monedas:"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:44
msgid ""
@@ -519,10 +561,15 @@ msgid ""
"individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
"Free Society&quot;."
msgstr ""
+"En la <a href=\"{blog}\">tienda de prueba</a> puedes pagar en {currency} "
+"por capítulos individuales del libreo de Richard Stallman&#39;s book &quot;"
+"Software libre, para una Sociedad Libre&quot;."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:45
msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
msgstr ""
+"El libro también está disponible gratuitamente en la <a href=\"{fsf}\""
+">FSF</a>."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50
msgid ""
@@ -530,10 +577,13 @@ msgid ""
"respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
"them."
msgstr ""
+"<a href=\"{donations}\">En la página de donación </a> del proyecto puedes "
+"mostrar respeto por un proyecto de software libre de tu elección, donando "
+"{currency} a ellos."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:56
msgid "Step 4: Check money flow"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 4: Comprobar el flujo del dinero"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59
msgid ""
@@ -541,49 +591,61 @@ msgid ""
" the merchants on the <a href=\"{bank}/public-accounts\">public accounts "
"page</a> of the bank."
msgstr ""
+"Puedes ver las transferencias bancarias desde la cuenta de depósito del "
+"exchange hacia el comerciante en la <a href=\"{bank}/public-accounts\""
+">página de cuentas públicas</a> del banco."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:60
msgid ""
"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
"that page."
msgstr ""
+"Tenga en cuenta que solo las cuentas configuradas para ser públicamente "
+"visibles son mostradas en esa página."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65
msgid "Step 5: Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 5: Encuesta"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:68
msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
msgstr ""
+"Las sitios Web pueden dar consejos a los visitantes para completar tareas."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:69
msgid ""
"You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
"href=\"{url}\">survey</a>."
msgstr ""
+"Puedes ganar algunas monedas {currency} cumplimentando nuestra <a href=\""
+"{url}\">encuesta</a>."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81
msgid "Step 6: Reach out to us"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 6: Ponte en contacto con nosotros"
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84
msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
-msgstr ""
+msgstr "Apreciamos tu opinión sobre Taler y esta demostración."
#: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85
msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
msgstr ""
+"Déjamos saber que piensas poniéndote en <a href=\"{link}\">contacto con "
+"nosotros</a>."
#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6
msgid ""
"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
"in return."
msgstr ""
+"Por favor participa en nuestra encuesta sobrelos sistemas de pago y recibe "
+"un consejo a cambio."
#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12
msgid "Which payment system do you prefer?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Que sistema de pago prefieres?"
#: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23
msgid "Submit Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar Encuesta"