diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 704 |
1 files changed, 704 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/talermerchantdemos/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 0000000..14e29cf --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,704 @@ +# French translations for PROJECT. +# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-11 07:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-21 11:58+0000\n" +"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" +"Language: fr\n" +"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler" +"/demonstration-pages/fr/>\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.9.0\n" + +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:126 talermerchantdemos/landing/landing.py:93 +msgid "Internal error" +msgstr "Erreur interne" + +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:186 +msgid "Cannot refund unpaid article" +msgstr "Impossible de rembourser l'article non payé" + +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:193 +msgid "Article is not anymore refundable" +msgstr "L'article n'est plus remboursable" + +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:229 +msgid "You did not pay for this article (nice try!)" +msgstr "Vous n'avez pas payé pour cet article (bien essayé !)" + +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:234 +msgid "Item not refundable (anymore)" +msgstr "Article non remboursable (plus)" + +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:260 +msgid "Internal error: Files for article ({}) not found." +msgstr "Erreur interne : Fichiers pour l'article ({}) non trouvés." + +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:267 +msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found." +msgstr "Fichier supplémentaire ({}) pour l'article ({}) non trouvé." + +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:345 talermerchantdemos/blog/blog.py:359 +msgid "Direct access forbidden" +msgstr "Accès direct interdit" + +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:411 +msgid "Internal server error" +msgstr "Erreur interne du serveur" + +#: talermerchantdemos/blog/blog.py:419 +#: talermerchantdemos/donations/donations.py:284 +#: talermerchantdemos/landing/landing.py:166 +#: talermerchantdemos/survey/survey.py:162 +msgid "Page not found" +msgstr "Page non trouvée" + +#: talermerchantdemos/donations/donations.py:125 +msgid "parameter '{}' required" +msgstr "paramètre '{}' obligatoire" + +#: talermerchantdemos/donations/donations.py:242 +msgid "Backend could not create the order" +msgstr "" + +#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:40 +#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:80 +msgid "Could not establish connection to backend" +msgstr "Impossible d'établir une connexion avec le backend" + +#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:46 +#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:85 +msgid "Could not parse response from backend" +msgstr "Impossible d'analyser la réponse du backend" + +#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:51 +#: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:88 +msgid "Backend returned error status" +msgstr "Le backend a renvoyé un statut d'erreur" + +#: talermerchantdemos/landing/landing.py:174 +#: talermerchantdemos/survey/survey.py:170 +msgid "HTTP method not allowed for this page" +msgstr "Méthode HTTP non autorisée pour cette page" + +#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:11 +#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:16 +msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers." +msgstr "Taler permet aux vendeurs d'offrir des remboursements aux clients." + +#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:12 +msgid "" +"You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour " +"after buying this article." +msgstr "" +"Vous pouvez <a href=\"{url}\">demander un remboursement</a> lors de la " +"première heure suivant l'achat de cet article." + +#: talermerchantdemos/templates/blog-article-frame.html.j2:17 +#, fuzzy +msgid "This article can't be refunded anymore." +msgstr "Article non remboursable (plus)" + +#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:9 +msgid "Essay shop" +msgstr "Boutique d'essai" + +#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:11 +msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency." +msgstr "" +"Sur cette page vous pouvez acheter des articles avec une monnaie " +"imaginaire." + +#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:12 +msgid "" +"The articles are chapters from Richard Stallman's book "Free " +"Software, Free Society"." +msgstr "" +"Les articles sont des chapitres du livre "Free Software, Free " +"Society" de Richard Stallman." + +#: talermerchantdemos/templates/blog-base.html.j2:13 +msgid "" +"The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available " +"gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." +msgstr "" +"Le livre est <a href=\"{shop}\">publié par la FSF</a>et disponible " +"gratuitement sur<a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>." + +#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:3 +msgid "Confirm refund request for article" +msgstr "Confirmer la demande de remboursement de cet article" + +#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:7 +msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?" +msgstr "Désirez-vous obtenir un remboursement pour l'article <em>{name}</em> ?" + +#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:8 +msgid "" +"In this demonstration, refunds will be automatically approved by the " +"merchant." +msgstr "" +"Dans cette démonstration, les remboursements seront automatiquement " +"approuvés par le vendeur." + +#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:9 +msgid "" +"After you have obtained a refund, you will not be able to read the " +"article anymore." +msgstr "Après avoir obtenu un remboursement, vous ne pourrez plus lire l'article." + +#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:15 +msgid "" +"You will only be able to receive the refund on the same wallet that you " +"have used to pay for this article originally." +msgstr "" +"Vous ne pourrez recevoir le remboursement que sur le même portefeuille " +"que celui que vous avez utilisé pour payer cet article à l'origine." + +#: talermerchantdemos/templates/blog-confirm-refund.html.j2:21 +msgid "Request refund" +msgstr "Demandez un remboursement" + +#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:3 +#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:3 +#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:3 +#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:3 +msgid "Error encountered" +msgstr "Erreur constatée" + +#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:9 +#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:9 +#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:9 +msgid "The backend returned status code {code}." +msgstr "Le backend a renvoyé le code du statut {code}." + +#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:14 +#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:14 +#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:14 +msgid "Backend response:" +msgstr "Réponse du backend :" + +#: talermerchantdemos/templates/blog-error.html.j2:19 +#: talermerchantdemos/templates/donations-error.html.j2:19 +#: talermerchantdemos/templates/landing-error.html.j2:8 +#: talermerchantdemos/templates/survey-error.html.j2:19 +msgid "Stack trace:" +msgstr "Trace de la pile :" + +#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:3 +msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society" +msgstr "Essay Shop : Logiciel libre, société libre" + +#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:5 +msgid "" +"This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected" +" Essays of Richard M. Stallman.</cite>" +msgstr "" +"Il s'agit de la dernière édition de <cite>Free Software, Free Society : " +"Essais choisis de Richard M. Stallman.</cite>" + +#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:13 +msgid "" +"Verbatim copying and distribution of this entire book are permitted " +"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is " +"preserved. Permission is granted to copy and distribute translations of " +"this book from the original English into another language provided the " +"translation has been approved by the Free Software Foundation and the " +"copyright notice and this permission notice are preserved on all copies." +msgstr "" +"La copie exacte et la distribution de l'intégralité de ce livre sont " +"autorisées dans le monde entier, sans redevance, sur n'importe quel " +"support, à condition que cette notice soit préservée. Il est permis de " +"copier et de distribuer des traductions de ce livre de l'anglais original" +" vers une autre langue à condition que la traduction ait été approuvée " +"par la Free Software Foundation et que la notice de copyright et cette " +"notice d'autorisation soient préservées sur toutes les copies." + +#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:18 +msgid "Chapters" +msgstr "Chapitres" + +#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:20 +msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler." +msgstr "Cliquez sur un des chapitres pour l'acheter avec GNU Taler." + +#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:21 +#, fuzzy +msgid "" +"You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a " +"href=\"{}\")\">bank</a>." +msgstr "" +"Vous pouvez obtenir gratuitement de l'argent virtuel pour acheter des " +"articles sur cette page à la <a href=\"{}\")\">banque</a>" + +#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:28 +msgid "Pay to read more..." +msgstr "Payer pour en savoir plus..." + +#: talermerchantdemos/templates/blog-index.html.j2:31 +msgid "No articles available in this language." +msgstr "Aucun article disponible dans cette langue." + +#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:20 +#, fuzzy +msgid "GNU Taler Demo" +msgstr "Demo de Taler" + +#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:44 +#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:5 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:47 +msgid "Bank" +msgstr "Banque" + +#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:50 +msgid "Essay Shop" +msgstr "Boutique de test" + +#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:53 +#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:6 +msgid "Donations" +msgstr "Dons" + +#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:56 +msgid "Tipping/Survey" +msgstr "Conseils/Sondage" + +#: talermerchantdemos/templates/common-base.html.j2:85 +msgid "" +"You can learn more about GNU Taler on our main <a " +"href=\"{site}\">website</a>." +msgstr "" +"Vous pouvez en savoir plus sur GNU Taler sur notre principal <a " +"href=\"{site}\">site web</a>." + +#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:8 +msgid "This is the donation page." +msgstr "Voici la page des dons." + +#: talermerchantdemos/templates/donations-base.html.j2:9 +msgid "" +"Using this page you can make donations in {currency} to Free Software " +"projects." +msgstr "" +"Cette page vous permet de faire des dons en {devise} à des projets de " +"logiciels libres." + +#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:5 +msgid "Select your payment method" +msgstr "Sélectionnez votre mode de paiement" + +#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:9 +msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop." +msgstr "Voici un exemple de page de \"paiement\" d'une boutique en ligne." + +#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:10 +msgid "" +"On the previous page, you have created the shopping cart and decided " +"which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)." +msgstr "" +"A la page précédente, vous avez créé le panier d'achat et décidé quel " +"produit acheter (c'est-à-dire à quel projet donner des KUDOS)." + +#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:11 +msgid "" +"As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer " +"various payment options." +msgstr "" +"Comme Taler n'est pas encore universellement utilisé, nous nous attendons" +" à ce que les commerçants offrent diverses options de paiement." + +#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:12 +msgid "To continue with the demo, select the "Taler" payment option." +msgstr "" +"Pour poursuivre avec la démo, sélectionnez "Taler" option de " +"paiement." + +#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:17 +msgid "" +"Note that you must select Taler here for the demo to continue, as the " +"other payment options are just placeholders and not really working in the" +" demonstration." +msgstr "" +"Notez que vous devez sélectionner Taler ici pour que la démo se " +"poursuive, car les autres options de paiement ne sont que des espaces " +"réservés et ne fonctionnent pas vraiment dans la démonstration." + +#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:18 +msgid "" +"It would be possible to ask the user to make this choice already on the " +"previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps " +"to keep each step as simple as possible." +msgstr "" +"Il serait possible de demander à l'utilisateur de faire ce choix dès la " +"page précédente (avec le panier d'achat) ; nous avons simplement séparé " +"les deux étapes pour qu'elles soient aussi simples que possible." + +#: talermerchantdemos/templates/donations-checkout.html.j2:44 +msgid "Confirm selection" +msgstr "Confirmez la sélection" + +#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:4 +msgid "Donation Receipt" +msgstr "Le reçu du don" + +#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:7 +msgid "" +"Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating " +"<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>." +msgstr "" +"Merci, <strong>{donateur}</strong>, d'avoir fait don de " +"<strong>{montant}</strong> à <strong>{récepteur}</strong>." + +#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:12 +msgid "" +"Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for " +"your donation." +msgstr "" +"Veuillez conserver l'identifiant de la commande <strong>{id}</strong> " +"comme reçu de votre don." + +#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:13 +msgid "" +"You can show other people that you donated by sharing <a " +"href=\"{link}\">this link</a> with them." +msgstr "" +"Vous pouvez montrer aux autres personnes que vous avez fait un don en " +"partageant <a href=\"{lien}\">ce lien</a> avec elles." + +#: talermerchantdemos/templates/donations-fulfillment.html.j2:19 +msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>." +msgstr "Vous pouvez toujours faire <a href=\"{link}\">un autre don</a>." + +#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:4 +msgid "Donate to Free Software projects" +msgstr "Faites un don aux projets de logiciels libres" + +#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:8 +msgid "" +"This donations website shows the user experience for donations with GNU " +"Taler." +msgstr "" +"Ce site Web de dons montre l'expérience de l'utilisateur pour les dons " +"avec GNU Taler." + +#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:9 +msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})" +msgstr "Vous pouvez faire des dons dans une devise-jouet ({devise})" + +#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:16 +msgid "" +"Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate," +" and enter the donor's name that will appear on your receipt:" +msgstr "" +"Veuillez sélectionner un projet, le montant (*) de {currency} que vous " +"souhaitez donner, et saisir le nom du donateur qui apparaîtra sur votre " +"reçu :" + +#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:33 +msgid "Anonymous Donor" +msgstr "Donateur anonyme" + +#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:34 +msgid "Donate!" +msgstr "Faites un don !" + +#: talermerchantdemos/templates/donations-index.html.j2:39 +msgid "" +"(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is " +"deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you " +"donate 6 {currency} instead of the 5 {currency} shown in the form. But " +"do not worry, you will be given the opportunity to review the final offer" +" from the merchant in the Taler wallet. That way, Taler protects you " +"from committing to erroneous payments." +msgstr "" +"(*) Pour rendre la démo un peu plus intéressante, l'option 5 {currency} " +"est délibérément mise en œuvre avec un défaut : le marchand essaiera de " +"vous faire donner 6 {currency} au lieu des 5 {currency} indiquées dans le" +" formulaire. Mais ne vous inquiétez pas, vous aurez la possibilité " +"d'examiner l'offre finale du commerçant dans le portefeuille Taler. De " +"cette façon, Taler vous protège contre l'engagement de paiements erronés." + +#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:4 +msgid "Payment Provider Not Supported" +msgstr "Le fournisseur de paiement n'est pas pris en charge" + +#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:7 +msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this demo." +msgstr "" +"Malheureusement, le fournisseur de paiement sélectionné n'est pas pris en" +" charge dans cette démo." + +#: talermerchantdemos/templates/donations-provider-not-supported.html.j2:8 +msgid "Please go back and select "Taler"." +msgstr "Veuillez revenir en arrière et sélectionner "Taler" ;." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:7 +msgid "This is the GNU Taler demo." +msgstr "C'est la démo de GNU Taler." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-base.html.j2:8 +msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency." +msgstr "" +"Ici, vous pouvez essayer le système de paiement GNU Taler en utilisant " +"une monnaie-jouet." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:4 +msgid "Step 1: Install the Taler wallet" +msgstr "Étape 1 : Installez le porte-monnaie Taler" + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:7 +msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>." +msgstr "" +"Installez le portefeuille à partir de la <a href=\"{link}\">page " +"d'installation</a>." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:8 +msgid "Installation only takes one click." +msgstr "L'installation se fait en un seul clic." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:12 +msgid "" +"After installation, you may be asked to grant the browser-based Taler " +"wallet additional optional permissions that allow it to improve your user" +" experience." +msgstr "" +"Après l'installation, il peut vous être demandé d'accorder au " +"portefeuille Taler basé sur le navigateur des autorisations facultatives " +"supplémentaires qui lui permettent d'améliorer votre expérience " +"utilisateur." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:13 +msgid "" +"These permissions will allow the wallet to automatically open if a page " +"asks for a Taler payment." +msgstr "" +"Ces autorisations permettront au portefeuille de s'ouvrir automatiquement" +" si une page demande un paiement Taler." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:14 +msgid "" +"Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit " +"information about you or your browsing history to anyone." +msgstr "" +"Quelles que soient les autorisations que vous accordez, le portefeuille " +"ne transmettra jamais à quiconque des informations vous concernant ou " +"votre historique de navigation." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:19 +msgid "Step 2: Withdraw coins" +msgstr "Étape 2 : Retirer les pièces" + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:22 +msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency." +msgstr "Dans cette démo, vous payez avec {devise}, une monnaie imaginaire." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:23 +msgid "" +"To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a " +"href=\"{bank}\">bank</a>." +msgstr "" +"Pour retirer des pièces de {currency}, vous devez d'abord créer un compte" +" dans notre <a href=\"{bank}\">banque</a>." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:24 +msgid "Signing up only requires you to pick a username and password." +msgstr "" +"Pour vous inscrire, il vous suffit de choisir un nom d'utilisateur et un " +"mot de passe." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:25 +msgid "" +"When you create an account at our bank, you will be credited 100 " +"{currency} for signing up." +msgstr "" +"Lorsque vous créerez un compte dans notre banque, vous serez crédité de " +"100 {currency} pour votre inscription." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:26 +msgid "" +"Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of " +"{currency} to your wallet." +msgstr "" +"Ensuite, utilisez l'interface Web de la banque pour autoriser le " +"transfert de {currency} vers votre portefeuille." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:30 +msgid "" +"Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in " +"your browser to check your balance." +msgstr "" +"Une fois cette étape terminée, vous pouvez cliquer sur l'icône Taler dans" +" votre navigateur pour vérifier votre solde." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:35 +msgid "Step 3: Pay" +msgstr "Étape 3 : Payer" + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:38 +msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:" +msgstr "" +"Nous avons deux marchands de démonstration où vous pouvez dépenser vos " +"pièces :" + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:44 +msgid "" +"At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for " +"individual chapters of Richard Stallman's book "Free Software, " +"Free Society"." +msgstr "" +"Sur le site <a href=\"{blog}\">essay store</a>, vous pouvez payer en " +"{devise} des chapitres individuels du livre de Richard Stallman " +""Free Software, Free Society"." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:45 +msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>." +msgstr "" +"Le livre est également disponible gratuitement sur <a href=\"{fsf}\">la " +"FSF</a>." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:50 +msgid "" +"At the project <a href=\"{donations}\">donation website</a> you can show " +"respect to a software project of your choice by donating {currency} to " +"them." +msgstr "" +"Sur le site <a href=\"{donations}\">site web de donation</a> du projet, " +"vous pouvez témoigner votre respect à un projet logiciel de votre choix " +"en lui faisant un don de {currency}." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:56 +msgid "Step 4: Check money flow" +msgstr "Étape 4 : Vérifiez les flux financiers" + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:59 +#, fuzzy +msgid "" +"You can see the wire transfers from the escrow account of the exchange to" +" the merchants on the <a href=\"{bank}\">public accounts page</a> of the " +"bank." +msgstr "" +"Vous pouvez voir les virements du compte séquestre de la bourse aux " +"commerçants sur la page <a href=\"{bank}/public-accounts\">public " +"accounts</a> de la banque." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:60 +msgid "" +"Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on " +"that page." +msgstr "" +"Notez que seuls les comptes configurés pour être accessibles au public " +"sont affichés sur cette page." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:65 +msgid "Step 5: Survey" +msgstr "Étape 5 : Enquête" + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:68 +msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks." +msgstr "" +"Les sites web peuvent donner des conseils aux visiteurs pour accomplir " +"des tâches." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:69 +msgid "" +"You can earn some {currency} coins by filling in our <a " +"href=\"{url}\">survey</a>." +msgstr "" +"Vous pouvez gagner quelques pièces de {monnaie} en remplissant notre <a " +"href=\"{url}\">enquête</a>." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:81 +msgid "Step 6: Reach out to us" +msgstr "Étape 6 : contactez-nous" + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:84 +msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator." +msgstr "Nous apprécions les commentaires sur Taler et ce démonstrateur." + +#: talermerchantdemos/templates/landing-index.html.j2:85 +msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>." +msgstr "" +"Faites-nous savoir ce que vous pensez en <a href=\"{link}\">nous " +"contactant</a>." + +#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:6 +msgid "Survey" +msgstr "Sondage" + +#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:8 +msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks." +msgstr "" +"Cette page montre comment donner des pourboires aux visiteurs qui " +"accomplissent de petites tâches." + +#: talermerchantdemos/templates/survey-base.html.j2:9 +msgid "" +"Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's " +"wallet." +msgstr "" +"Le pourboire est un moyen d'offrir des récompenses en espèces qui vont " +"directement dans le portefeuille de l'utilisateur." + +#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:6 +msgid "" +"Please participate in our survey about payment systems and receive a tip " +"in return." +msgstr "" +"Participez à notre enquête sur les systèmes de paiement et recevez un " +"pourboire en retour." + +#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:12 +msgid "Which payment system do you prefer?" +msgstr "Quel système de paiement préférez-vous ?" + +#: talermerchantdemos/templates/survey-index.html.j2:23 +msgid "Submit Survey" +msgstr "Soumettre une enquête" + +#~ msgid "" +#~ "After installation, you may be asked " +#~ "to grant the brower-based Taler " +#~ "wallet additional optional permissions that" +#~ " allow it to improve your user " +#~ "experience." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "English [en]" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Spanish [es]" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "German [de]" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Swedish [sv]" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop" +#~ msgstr "Démo GNU Taler : boutique d'essai" + +#~ msgid "Back-office" +#~ msgstr "Le back-office" + +#~ msgid "GNU Taler Demo: Donations" +#~ msgstr "Démo de GNU Taler : Dons" + +#~ msgid "GNU Taler Demo: Introduction" +#~ msgstr "Demo de GNU Taler : Introduction" + +#~ msgid "GNU Taler Demo: Survey" +#~ msgstr "Démo de GNU Taler : Enquête" + |