summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-programs-should-be-shared.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-programs-should-be-shared.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-programs-should-be-shared.html39
1 files changed, 25 insertions, 14 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-programs-should-be-shared.html
index 8f217c9..b69181a 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-programs-should-be-shared.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/why-programs-should-be-shared.html
@@ -1,24 +1,31 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>为什么应该分享软件 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>为什么应该分享软件</h2>
-<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong> 著</p>
+<address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/">理查德·斯托曼</a> 著</address>
- <blockquote>
- <p>Richard
-Stallman撰写了本文,它在一个日期为1983年5月的文件中被发现,现在我们不清楚本文是当时写的还是更早时写的。在1983年5月,他正在私下计划开发一个自由的操作系统,不过他可能还没有决定是做一个类似Unix的系统,还是做一个类似MIT
-Lisp Machine的操作系统。</p>
+<div class="introduction">
+ <p>编者注:本文在一个日期为1983年5月的文件中被发现,现在我们不清楚本文是当时写的还是更早时写的。在1983年5月,Richard Stallman
+正在私下计划开发一个自由的操作系统,不过他可能还没有决定是做一个类似 Unix 的系统,还是做一个类似 MIT Lisp Machine 的操作系统。</p>
- <p>他也还没有在概念上区分&ldquo;free&rdquo;的两种含义;本文按照免费拷贝来叙述,但是这当然意味着用户也拥有自由。</p>
- </blockquote>
+ <p>他也还没有在概念上区分 &ldquo;free&rdquo; 的两种含义;本文按照免费拷贝来叙述,但是这当然意味着用户也拥有自由。</p>
+</div>
+<hr class="no-display" />
<p>5年之前,人们还认为分享在SAIL、MIT、CMU等机构编写的软件是理所当然的事情。从那之后,大学开始表现得恰如软件工作室&mdash;有用的东西都会要价不菲(经常是使用政府资金开发出来之后)。</p>
@@ -37,6 +44,7 @@ Lisp Machine的操作系统。</p>
<p>目前这里的毕业生正在为一些项目编程,而这些项目就是为了卖钱。但是,如果我们重建5年前人们的共同认识,大学应该不敢这么做。如果你开始分享,其他的人可能也会开始和你分享。</p>
<p>因此,让我们再次开始分享吧。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -46,7 +54,7 @@ Lisp Machine的操作系统。</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
@@ -65,11 +73,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>。</p>
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -88,7 +98,7 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用<a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -99,16 +109,17 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2018/07/21 05:30:47 $
+$Date: 2021/11/29 05:42:16 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
</body>
</html>