diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/zh/philosophy.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/zh/philosophy.html | 94 |
1 files changed, 48 insertions, 46 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/philosophy.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/philosophy.html index 3010745..68d1450 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/philosophy.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/philosophy.html @@ -1,17 +1,17 @@ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" --> -<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" --> +<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" --> <!-- Parent-Version: 1.86 --> <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> -<title>GNU 專案的理念思想 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title> +<title>GNU 工程的哲学 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title> <!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" --> -<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" --> +<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" --> <div id="education-content"> -<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.zh-tw.html" --> +<!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.zh-cn.html" --> </div> <!-- id="education-content" --> @@ -20,47 +20,48 @@ <!--#else --> <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX" --> <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="no" --> -<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-tw.html" --> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" --> <!--#endif --> <!--#endif --> -<h2>GNU 專案的理念思想</h2> +<h2>GNU 工程的哲学</h2> <blockquote><p> -請前往 <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> 閱聽理查・史托曼 -(Richard Stallman) 的演講紀錄。 +请观赏 <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> Richard +Stallman 演讲的录音和视频。 </p></blockquote> -<p><em>自由軟體</em> 代表軟體的使用者擁有自由。(這件事與價格無關。)我們開發了 GNU 作業系統,這樣使用者就能自由作電腦運用。</p> +<p><em>自由软件</em>意味着其用户拥有自由。(这无关价格。)我们开发了GNU系统,这样用户就有了计算的自由。</p> -<p>明確來講,自由軟體代表使用者擁有<a href="/philosophy/free-sw.html">四大自由</a>:(0) 執行程式、(1) -以源始碼形式研究並修改程式、(2) 再次散布完全相同副本、(3) 散布修改後版本。</p> +<p>具体来说,自由软件的用户拥有<a +href="/philosophy/free-sw.html">四项基本自由</a>:(0)自由运行软件、(1)自由学习和修改软件源代码、(2)自由再发布软件拷贝以及(3)自由发布修改后的软件版本。</p> -<p>軟體和實體物品——如桌椅、蛋餅、汽油等——的最大差異,在於軟體可以更輕易複製和修改。這些特性正是軟體為何好用的原因;我們深信程式的使用者應該要能自由利用程式,而不是單獨開發者自己可以。</p> +<p>软件不同于生活中的事物 — 它不同于椅子、三明治或是汽油 — +软件可以更容易地被复制或修改。恰恰是这一特性,使得软件更为有用。我们由此坚信,软件的这一天然属性应该被用户利用。</p> -<p>若想深入閱讀,請從上方選單選取相關區塊。</p> +<p>在上面的菜单中选择相关的章节了解进一步的信息。</p> -<p>我們也有維護<a href="/philosophy/latest-articles.html">最近新增文章</a>的列表。</p> +<p>我们维护了一个 <a href="/philosophy/latest-articles.html">最近更新的文章</a> 列表。</p> -<h3 id="introduction">簡介</h3> +<h3 id="introduction">简介</h3> <ul> - <li><a href="/philosophy/free-sw.html">自由軟體是什麼?</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-sw.html">什么是自由软件?</a></li> <li><a -href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">為什麼我們必須堅持自由軟體</a></li> - <li><a href="/proprietary/proprietary.html">專有軟體常是惡意軟體</a></li> - <li><a href="/gnu/gnu.html">GNU/Linux 的歷史</a></li> - <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">著作傳:務實的理想主義</a></li> - <li><a href="/philosophy/free-doc.html">為什麼自由軟體需要自由文件</a></li> - <li><a href="/philosophy/selling.html">銷售自由軟體</a>沒有問題!</li> - <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">撰寫自由軟體的原動力</a></li> - <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">閱讀的權利:低思托邦短篇故事</a>,作者<a -href="http://www.stallman.org/"> 理查・史托曼 (Richard Stallman)</a></li> +href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">为什么我们必须坚持自由软件</a></li> + <li><a href="/proprietary/proprietary.html">专属软件常常是恶意软件</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu.html">GNU/Linux 的历史</a></li> + <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft:务实的理想主义</a></li> + <li><a href="/philosophy/free-doc.html">为什么自由软件需要自由文档</a></li> + <li><a href="/philosophy/selling.html">销售自由软件</a>没问题!</li> + <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">编写自由软件的动机</a></li> + <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">阅读的权利:一个非乌托邦人的故事</a> <a +href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> 著</li> <li><a -href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">為什麼說「開源」亡失自由軟體的重點</a></li> +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">为什么“开源”错失了自由软件的重点</a></li> <li><a -href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">當自由軟體(實際上)沒有比較好用的時候</a></li> - <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">政府推動自由軟體的可行辦法</a></li> - <li><a href="/education/education.html">自由軟體用於教育</a></li> +href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">当自由软件(使用起来)并不更好时</a></li> + <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">政府就推动自由软件可以采取的措施</a></li> + <li><a href="/education/education.html">教育中的自由软件</a></li> </ul> <!-- please leave both these ID attributes here. ... --> @@ -68,8 +69,8 @@ href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">當自由 <!-- same information on links.html, but it's possible that some users --> <!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len --> <div id="TOCFreedomOrganizations"> -<p id="FreedomOrganizations">我們也有維護一份<a -href="/links/links.html#FreedomOrganizations">努力於電腦發展與電子通訊自由的組織</a>列表。</p> +<p id="FreedomOrganizations">我们还提供了一份<a +href="/links/links.html#FreedomOrganizations">开发自由计算机系统和电子通信系统的组织</a>名单。</p> </div> <div class="translators-notes"> @@ -79,12 +80,13 @@ href="/links/links.html#FreedomOrganizations">努力於電腦發展與電子通 </div> <!-- for id="content", starts in the include above --> -<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" --> +<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" --> <div id="footer"> <div class="unprintable"> -<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和 -GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a +<p>请将有关自由软件基金会(FSF) & GNU的一般性问题发送到<a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>。也可以通过 <a +href="/contact/">其他联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>。</p> <p> @@ -102,10 +104,8 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>。</p> our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> -我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a -href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a></p><p>請參照 -<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a> -來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p> +若您想翻译本文,请参看 <a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a> +获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to @@ -126,21 +126,23 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a></p><p> Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> <p>Copyright © 2013, 2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> -<p>本頁面採用<a rel="license" -href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC -姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p> +<p>本页面使用<a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons +Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p> -<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" --> +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" --> <div class="translators-credits"> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> -<b>翻譯</b>:曾政嘉 <a href="mailto:zerngjia (at) member (dot) fsf (dot) -org"><zerngjia (at) member (dot) fsf (dot) org></a>, 2017.</div> +<b>翻译</b>:李凡希,2010。<br></br> +<b>审校</b>:邓楠,2010。<br></br> +<b>翻译团队</b>:<a rel="team" +href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/"><CTT></a>,2017,2018。</div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> -更新時間︰ +最后更新: -$Date: 2019/08/27 15:31:21 $ +$Date: 2018/12/15 14:46:29 $ <!-- timestamp end --> </p> |