summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/zh/kragen-software.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/zh/kragen-software.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/kragen-software.html143
1 files changed, 89 insertions, 54 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/kragen-software.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/kragen-software.html
index a6ce44d..4a5f1d2 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/kragen-software.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/kragen-software.html
@@ -1,104 +1,139 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kragen-software.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/kragen-software.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/kragen-software.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/kragen-software.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/kragen-software.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/kragen-software.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.77 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>人、土地、物品和思想 - GNU工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>人、土地、物品和思想 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/kragen-software.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
<h2>人、土地、物品和思想</h2>
<p>
-<strong>Kragen Sitaker <a
-href="mailto:kragen@pobox.com">&lt;kragen@pobox.com&gt;</a></strong>著
+作者為 <strong>Kragen Sitaker <a
+href="mailto:kragen@pobox.com">&lt;kragen@pobox.com&gt;</a></strong>
</p>
-<h3 id="SEC1">软件</h3>
+<h3 id="SEC1">軟體</h3>
<p>
-软件就是思想、信息。它与人、土地、物品都不相同。它可以像火一样被无限复制,而且几乎毫无代价。这个道理不言而喻,甚至被认为是陈词滥调。但它似乎总有一些没有被人好好地探究的特殊后果。
+軟體就是思想、資訊。它與人、土地、物品都不相同。 它可以像火一樣,被幾乎無代價地無限複製。 這個道理不言而喻,甚至被認為是陳詞濫調。
+但它似乎總有一些沒有被人好好地探究的特殊後果。
</p>
<p>
-其中之一就是你不能像卖奴隶、土地和物品一样去卖它;任何一个你的顾客可以按原价甚至更低的代价来制造无数的拷贝。市场分割目前使卖软件成为一种可实行的商业模式。也许品牌也是原因之一;有一个问题是关于Red
-Hat的光碟卖$50美元,不知是否因为人们喜欢Red Hat这个品牌,还是因为他们不知道能花$2美元从CheapBytes买来一样的光碟。
+其中之一就是你不能像賣奴隸、土地和物品一樣去賣它﹔ 任何一個你的顧客可以按原價甚至更低的代價來製造無數的拷貝。
+市場衝突正在使得賣軟體成為一種可實行的商業模式。 也許樹立品牌正是方法之一;有一個問題關於 Red Hat 的光碟賣 $50 美元,
+不知是否因為人們喜歡 Red Hat 這個品牌, 還是因為他們不知道能花 $2 美元從 CheapBytes 買來一樣的光碟。
</p>
-<h3 id="SEC2">过去和现在</h3>
+<h3 id="SEC2">過去和現在</h3>
<p>
-处理这个问题的传统方法就是把思想封锁在人、土地和物品的内部。一个律师能不做任何实际的创造性工作,而是通过简单地阐述恰当的思想,甚至是简单地应用死记硬背的方法&mdash;据说大多数遗嘱都可以归为此类,来挣大量的钱。因为不允许拍照,所以我不得不去Georgia
-O'Keeffe的博物馆参观老Georgia的绘画作品,也正因为这样他们才可以把门票卖给我。(顺便提一句,这是一个非常不错的博物馆。如果你去那儿,不必购买4天的通票;他们的收藏品真的很少)一本书能按超过印刷成本的价格出售,因为很难从其物质的表现中分离出思想来。
+處理這個問題的傳統方法就是把思想封鎖在人、土地和物品的內部。 一個律師能不做任何實際的創造性工作,
+而是通過簡單的闡述恰當的思想,甚至是簡單的應用死記硬背的方法——據說大多數遺囑都可以歸為此類,來掙大量的錢。 因為不允許拍照,所以我不得不去
+Georgia O'Keeffe 的博物館參觀老 Georgia 的繪畫作品, 也正因為這樣他們才可以把門票賣給我。(順便提一句,
+這是一個非常不錯的博物館。如果你去那兒,不要把 4 天時間都花在上面﹔ 他們的收藏品真的很少)一本書能按超過印刷成本的價格出售,
+因為很難從其物質的表現中分離出思想來。
</p>
<p>
-软件让我们从人、土地和物品中分离出思想变得容易。假设我买来一台计算机用来发送电子邮件,并且我想做些分形,我不需要再去买一台新的分形计算机。我只要去下载一个分形软件。如果我想计算一根支杆的屈服力,我不用去雇一个结构工程师;我能下载一个<abbr
-title="Finite element
-analysis">FEA</abbr>软件并用它来模拟对支杆加压力直到它弯曲为止。我不用跑到博物馆去看我邻居的分形作品;我可以直接把它们显示在我的屏幕上。(当然我要先下载它们。)
+軟體使得從人、土地和物品中分離出思想變得容易。 假設我買來一台計算機用來發送電子郵件, 並且我想把郵件分割成不同的大小再發出去,
+我不需要再去買一台新的分割機。我只要去下載一些分割軟體。 如果我想計算一根支杆的屈服力,我不用去雇一個結構工程師。 我能下載一些 <abbr
+title="Finite element analysis">FEA</abbr> 軟體並用它來模擬對支杆加壓力直到它彎曲為止。
+我不用跑到博物館去看我鄰居的作品殘片,我可以把它們顯示在我的螢幕上。 (當然只要我下載了它們)
</p>
<p>
-这是一个惊人的改变。
+這是一個驚人的改變。
</p>
-<h3 id="SEC3">软件封闭:未来?</h3>
+<h3 id="SEC3">軟體封閉:未來?</h3>
<p>
-大体上来说,这就曾是计算机应用程序的本性,直到最近才有所改变。但是我们现在有了互联网,而且人们在大量谈论嵌入特定应用的计算机。忽然,人们能像曾经他们提供计算机软件一样提供应用程序,但是他们能把软件&mdash;思想&mdash;封闭在土地和物品中了。
+大體上來說,軟體封閉是計算機應用程式的本性,直到最近才有所改變。 但是我們現在有了互聯網(Web),人們正在大量談論嵌入特定應用的計算機。
+忽然,人們能像曾經他們所提供的那個計算機軟體一樣提供應用服務, 但是現在,他們能把軟體——思想——封閉在地和物中了。
</p>
<p>
-例如,我现在拥有一张包含有美国电话号码总表的CD-ROM。如果有足够的时间和专业技术,我就可以把那些电话表提取出来,并把它们放在一个互联网站上。(我首先需要对数据库存放的结构进行反向工程。)我能进行相关试验来了解是否某些姓氏的人更倾向于选择其居住地(从它能看出他们住在他们家族的附近,或者也许,这个城市是种族隔离的)。我能发现哪一个Cathy的拼写最流行(Kathy,还是Cathi?),并且还我能发现人们对Cathy拼写的选择与他们的姓是否有关。
+例如,我現在擁有一張包含有美國電話號碼總表的 CD-ROM 。 如果有足夠的時間和專業技術,我就可以把那些電話表提取出來,
+並把它們放在一個互聯網站上。(我首先需要對數據庫存放的結構進行反向工程。) 我能進行相關試驗來了解哪些姓氏的人是否較有偏見地選擇其居住地
+(從它能看出他們住在他們家族的附近,或者也許,這個城市是種族隔離的)。 我能發現哪一個 Cathy 的拼寫最流行 (Kathy? Cathi?),並且,
+我能發現人們對 Cathy 拼寫的選擇與他們的姓是否有關。
</p>
<p>
-确实有一些网站包括上面说的那个电话号码总表,甚至是更新的版本。但我不能用这个网站来做以上任何一件事,因为这个电话表&mdash;思想&mdash;被封闭在这网站的内部&mdash;或者称之为一个地方或者一个物品内部,取决于你怎么看待它。
+確實有一些網站包括上面說的那個電話號碼總表,甚至是更新的版本。 但我不能用這個網站來做以上任何一件事,因為電話表——思想——被封閉在這網站的內部——
+一個地方或者一個物體,取決於你怎麼看待它。
</p>
<p>
-另一种方法是把信息封闭在物品的内部。<abbr title="National Security
-Agency">NSA</abbr>的Skipjack算法保密了好几年了;该算法的实现是广泛存在的,但是仅仅限于被特殊保护的设备中。这就允许他们把该算法广泛地布署在包围秘密研究的铁幕之中,并且他们也打算把该算法广泛地布署到外部世界去了。(到目前为此,我还是在这屏障之外。)最近,周围环境迫使他们发布Skipjack算法的软件实现方法,所以他们就把该算法公开了。(更多内容可以参考<a
+另一種方法是把資訊封閉在物品的內部。<abbr title="National Security Agency">NSA</abbr> 的
+Skipjack 演算法保密了好幾年了﹔ 演算法的成果是普遍可取得的,但是僅僅限於被特殊保護的設備中。
+這就允許他們把演算法廣泛地布署在秘密研究的鐵幕中之, 並且他們也打算把演算法廣泛地布署到外部世界去了。(到目前為此,我還是在這屏障之外)
+最近,周圍環境迫使他們發布 Skipjack 演算法的軟體成果,所以他們就把演算法公開了。(更多內容可以參考 <a
href="https://www.schneier.com/crypto-gram/archives/1998/0715.html#skip">
-http://www.schneier.com/crypto-gram-9807.html#skip [已归档]</a>。)
+https://www.schneier.com/crypto-gram/archives/1998/0715.html#skip</a>。)
</p>
-<h3 id="SEC4">为什么我不喜欢这样</h3>
+<h3 id="SEC4">為什麼我不喜歡這個</h3>
<p>
-自己拥有电话簿会给我更大的自由。从另一方面来说,这要求我在自己的机器上安装软件,并给那个软件对我机器的一些控制权。在这个特例中,这个软件在Win95下运行,所以它要求对我机器的完全控制。所以实际上,如果只访问互联网页并且只要填一张表单就可以找到某人的电话号码,对我来说是显然更方便。
+自己擁有電話簿會給我更大的自由。從另一方面來說, 它要求我在自己的機器上安裝軟體,給那個軟體一些對我機器的控制權。 在這個特例中,這個軟體在 Win95
+下運行,所以它要求對我機器的完全控制。 所以實際上,如果只訪問互聯網頁並且只要填一張表單就可以找到某人的電話號碼, 對我來說是相當大的方便。
</p>
<p>
-物品中的信息比软件中的信息用起来要方便很多;一个特殊用途的物品经常比一个通用的计算机在相当大程度上更容易使用。因为这一点,许多工业上的权威专家预测,通用计算机将会在使用特殊用途设备的趋势中淡出舞台。
+物品中的資訊比軟體中的資訊用起來要方便很多﹔ 一個特殊用途的物品經常比一個通用的計算機在相當大程度上更容易使用。 因為這一點,許多工業上的權威專家預測,
+通用計算機將會在使用特殊用途設備的傾向中淡出舞台。
</p>
<p>
-我有些担心这种趋势。我喜欢使用通用计算机&mdash;尽管我承认它们经常难以使用。但我喜欢它给我的自由。计算机就像是我思维的延伸。
+我有些擔心這種趨勢。我喜歡使用通用計算機——儘管我承認它們經常難以使用。 我喜歡它給我的自由。計算機就像是我思維的延伸。
</p>
<p>
-互联网站和特殊用途的硬件设备可不是这样的。它们不给我像通用计算机一样的自由。如果这种趋势发展到了那些权威专家预测的程度,越来越多我今天用计算机能干的事将会使用特殊用途设备和远端服务器来完成。
+互聯網站和特殊用途的硬件設備可不是這樣的。它們不給我像通用計算機一樣的自由。 如果這種趨勢發展到了那些權威專家預測的程度,
+越來越多我今天用計算機能幹的事將會使用特殊用途設備和遠端伺服器來完成。
</p>
<p>
-在这种环境下,软件自由的含义是指什么?当然,运行一个互联网站而不提供给我软件和数据库来下载并不是错误的。(就算这是错误的,它也可能不适合大多数人下载。在IBM的专利服务器背后有一个几万亿字节的数据库。)
+在這種環境下,軟體自由的含義是指什麼? 當然,運行一個互聯網站而不提供給我軟體和數據庫來下載並不是錯誤的。
+(就算這是錯誤的,它可能不適合大多數人下載。在IBM 的專利伺服器後面有一個大小為幾兆 byte 的數據庫)
</p>
<p>
-我相信软件&mdash;特别是开放源码软件&mdash;有能力给予个人明显更多对他们自己生活的控制,因为它由思想组成,而不是人、土地或物品。而使用特殊用途设备和远端服务器的趋势却是逆其道而行之。
+我相信軟體——特別是開放源碼軟體——有顯著給予個人更多對他們自己的生活的控制的潛力, 因為它由思想組成,而不是人、土地或物品。
+而使用特殊用途設備和遠端伺服器的趨勢卻是逆其道而行之。
</p>
<p>
-如果把自由软件烧进ROM那将意味著什么?如果我需要把ROM分解开来阅读源码并且把修改版烧进新的ROM中,那么软件依然是自由的吗?如果把自由软件运行在互联网服务器中的一个可远程访问的应用中那意味著什么?即使带有最美好的意愿,这些技术似乎也很难带给人们那种他们从PC所享受到的自由。
+如果把自由軟體燒進 ROM 那將意味著什麼? 如果我需要把 ROM 分解開來閱讀源碼並且把修改版燒進新的 ROM 中, 那麼軟體依然是自由的嗎?
+如果把自由軟體運行在互聯網伺服器中的一個可遠程訪問的應用中那意味著什麼? 甚至是最好的意圖,這些技術似乎也很難帶給人們那種他們從 PC 所享受到的自由。
</p>
-<h3 id="SEC5">如何与之抗争</h3>
+<h3 id="SEC5">如何與之抗爭</h3>
<p>
-买一台新设备要比下载一个软件并安装在我的机器上的代价大很多。所以如果特殊用途设备没有优点的话,人们是不会用它们的。
+買一台新設備要比下載一個軟體並安裝在我的機器上的代價大很多。 所以如果特殊用途設備沒什麼優點的話,人們是不會用它們的。
</p>
<p>
-但是它们确实有优点。比起通用计算机来,它们*非常*容易使用。一个按钮就提供所有的功能;没有很多按钮造成的这个按钮做这个、哪个按钮什么都不做的滑稽情景。一个可以用于所有可变状态的显示器;你不用去点击特定物品来使它变得可见。我怀疑这不是通用计算机固有的局限,而是一个它们目前状态的局限。
+但是它們確實有優點。它們在 <strong>非常大</strong> 程度上比現在的那些通用計算機更容易使用。
+一個按鈕為所有的功能服務﹔沒有什麼因為按鈕做了其他什麼事情或什麼都沒做而造成的滑稽情景。
+一個可以用於所有可變狀態的顯示﹔你不用去點擊什麼來使它變得可見。 我懷疑這不是通用計算機固有的限制,而是一個它們目前狀態的限制。
</p>
<p>
-另外一个大问题就是它们总能正常工作。而通用计算机却经常不能正常工作,特别是在运行Microsoft的操作系统时。即使是在最好的情况下,在你开始你做正事之前,你仍然要在不相关事情上花好几秒钟&mdash;键入一个字母或其他。更为典型的是,你必须化十来秒钟到处点击。在最坏情况下,在你能做事之前,你得重新安装Windows和应用程序,重新配置一些外部设备,并且重装它们的驱动程序。
+另外一個大問題就是它們只工作。而通用計算機卻不經常這樣, 特別假設一下,你在使用 Microsoft 的作業系統。甚至是在最好的情況下,
+在你開始你想做的事之前——鍵入一個字母或其他任何事——你仍然要在不相關事情上花好幾秒鐘。
+更為典型的是,你必須得到處點擊十秒鐘或什麼的。在最壞情況下,在你能做完所有事之前, 你得重新安裝 Windows
+和應用程式,重新配置一些外部設備,並且重裝它們的驅動程式。
</p>
<p>
-第三个大问题是它们需要安装软件。如果我想用我的机器来写一封电子邮件,我就得必须在我的机器上安装一个电子邮件软件。虽然这比购买一台特殊用途的电子邮件机器代价要小很多,它仍然会使人非常地不舒服,令人生畏并且使人困惑。(大约我是这样被告知的)它也得花更多的时间。
+第三個大問題是它們需要軟體安裝。如果我想開始用我的機器來寫一封電子郵件, 我就得必須在我的機器上安裝一個電子郵件軟體。
+雖然這比購買一台特殊用途的電子郵件電器代價要小很多,它仍然會使人非常地不舒服, 令人生畏並且使人困惑。(大約我是這樣被告知的)它也得花更多的時間。
</p>
<p>
-如果要使通用计算机能在小巧、便宜的特殊用途小匣机的冲击中生存下来,他们就得变得和那些特殊用途小匣机一样易於使用、可靠和容易安装软件。这就需要一个与当前我们桌面上使用的完全不同的操作环境;毫不惊奇,GNU/Linux比其他我使用过的任何东西都更接近这个目标。(Squeak也许还要好一些,但我还没有试过。)但是GNU/Linux还有很长的路要走。这将需要不同的硬件和不同的软件。
+如果要使通用計算機能在小巧、便宜的特殊用途小匣機的沖擊中生存下來, 他們就得變得和那些特殊用途小匣機一樣易於使用,可靠,和容易安裝軟體。
+這就需要一個與當前我們桌面上使用的完全不同的作業環境﹔毫不驚奇, GNU/Linux 比其他我使用過的任何東西都更接近這個目標。(Squeak
+也許還要好一些,但我沒有嘗試過) 但是 GNU/Linux 並不是一個可靠的長遠之計。這個目標需要不同的軟體就像需要不同的硬件一樣。
</p>
<p>
-远端服务器背后的推动力也很相似&mdash;因为通过互联网浏览器而统一的界面更易于使用,&ldquo;能够正常工作&rdquo;,并且不需要安装&mdash;直接使用。但是它们还有很多其他优点:它们能提供那些因为需要巨大存贮空间或计算资源而不能被你自己的机器所提供的服务,除非你想花大量的金钱。(每日下载AltaVista的数据库可不是搜索互联网的有效方法。)
+遠端伺服器背後的推動力也很相似——因為通過互聯網瀏覽器而統一的界面更易於使用,「只工作」,並且不需要安裝——只要使用。但是它們還有很多其他的優點:
+它們能提供那些因為需要巨大存貯空間或計算資源而不能被你自己的機器所提供的服務, 除非你想花大量的金錢。(每日下載 AltaVista
+的數據庫可不是搜索互聯網的有效方法)
</p>
<p>
-我认为这些额外的优点目前来说是通用计算机无法战胜的&mdash;尽管我对在很多计算机上进行的大型分布式计算工作的研究很感兴趣。
+我認為這些額外的優點目前來說是通用計算機無法戰勝的——儘管我對在很多計算機上進行的大型分散式計算工作的研究很感興趣。
</p>
<div class="translators-notes">
@@ -108,13 +143,12 @@ http://www.schneier.com/crypto-gram-9807.html#skip [已归档]</a>。)
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&amp;GNU的一般性问题发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过<a
-href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -132,8 +166,10 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-若您想翻译本文,请参看<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -152,20 +188,19 @@ href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>获取有关
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>本文是公众领域文章。</p>
+<p>本文對大眾開放(公眾領域: public domain)。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>:宋杨,2002。<br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2018。</div>
+<b>翻譯</b>: 宋 楊, 2003.<br />
+<b>校對</b>: 劉 昭宏, 2003.</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2018/04/05 13:59:13 $
+$Date: 2021/11/30 11:06:54 $
<!-- timestamp end -->
</p>