summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html122
1 files changed, 62 insertions, 60 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html
index f8a3862..8202986 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html
@@ -1,15 +1,10 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/gnu/po/gnu.zh-tw.po">
- https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.zh-tw.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.zh-tw-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-02-17" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.79 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>GNU 作業系統 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
+<title>GNU 操作系统 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<style type="text/css" media="print,screen">
<!--
@@ -48,64 +43,74 @@
</style>
<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
-<h2>GNU 作業系統</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<h2>GNU 操作系统</h2>
<div id="dynamic-duo">
-<p><strong>下載散布版</strong></p>
+<p><strong>下载发行版</strong></p>
<p><a href="/distros/free-distros.html">
-<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU 和 Linux" /></a></p>
-<p><em>若您正在尋找完整的作業系統以便安裝,請見我們的 <a href="/distros/free-distros.html">GNU/Linux
-散布版清單,整套系統完全由自由軟體構築而成</a>。</em></p>
+<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="&nbsp;[GNU 和 Linux]&nbsp;" /></a></p>
+<p><em>如果你需要安装一个完整的系统,请参看我们的 <a href="/distros/free-distros.html">完全自由的
+GNU/Linux 发行版列表</a>。</em></p>
</div>
<ul>
- <li><a href="/gnu/about-gnu.html">關於 GNU 作業系統</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU 的歷史概覽</a></li>
- <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">更詳細的 GNU 歷史</a></li>
- <li>專案<a href="/gnu/initial-announcement.html">初次公開發表的聲明</a></li>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">关于 GNU 操作系统</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU 的历史概览</a></li>
+ <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">更详尽的 GNU 历史</a></li>
+ <li>GNU 工程的 <a href="/gnu/initial-announcement.html">初始的声明</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-structure.html">GNU 工程的结构和管理</a></li>
<li><a href="/gnu/manifesto.html">GNU 宣言</a></li>
- <li><a href="/gnu/byte-interview.html">BYTE 對理查・史托曼 (Richard Stallman) 的採訪</a>
-(1986)</li>
- <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">我的 Lisp 經驗和 GNU Emacs 的開發</a>(作者為理查・史托曼)</li>
+ <li><a href="/gnu/byte-interview.html">BYTE 杂志对 Richard Stallman 的采访</a> (1986)</li>
+ <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">我的 Lisp 经历和 GNU Emacs 的开发历程</a>(Richard
+Stallman 著)</li>
<li><a
-href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">One
-Man's Fight for Free Software</a>,這是一篇描寫理查・史托曼與早期 GNU 開發的文章,發表在1989年1月11日的
-<cite>紐約時報</cite>
-新聞中。該文章的一項問題是它採用了「智慧財產」這個宣傳性詞彙,講得好像智慧可以作為私人財產一樣。這個詞語本身充滿矛盾,<a
-href="/philosophy/not-ipr.html">沒有任何道理可言</a>。該文章作者似乎也對 Symbolics
-的事有點搞不清楚。當史托曼先生仍在 MIT 麻省理工時所做的,是自行獨立撰寫出可比擬 Symbolics 針對 MIT Lisp Machine
-System 改善後的公司版本之替代性改善。</li>
- <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">自由軟體 15 年</a> (1999)</li>
+href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">一个人为自由软件而战</a>,关于
+Richard Stallman 和 GNU 的早期开发经历的文章,由<cite>纽约时报(The New York
+Times)</cite>在1989年1月11日发表。该文章有一个问题,就是使用了&ldquo;知识产权&rdquo;这个宣传词语,好像在用一个有道理的词。其实,该词非常令人困惑,所以使用它
+<a href="/philosophy/not-ipr.html">没有意义</a>。该文章谈及 Symbolics
+公司的时候也有些混乱。Stallman 先生还在 MIT 工作时,是在独立编写系统改进,这些改进可以替代 Symbolics 公司在 MIT Lisp
+Machine 系统上做的类似改进。</li>
+ <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">自由软件15年</a> (1999)</li>
</ul>
-<p>這裡有兩份史托曼先生在1983年5月造訪史丹佛大學時貼在佈告欄上張貼的兩則告示文章。這兩篇文章表達了他為何發起 GNU
-系統開發的思路過程。文中還沒出現「自由軟體」這個詞語,顯然他當時還沒開始把自由和軟體這兩個詞彙搭在一起使用。</p>
+<p>这是 Stallman 在1983年5月访问斯坦福时写的两则海报。它们体现了 Stallman 当时已经在酝酿开始开发 GNU
+系统。里面没有&ldquo;自由软件&rdquo;的字眼;显然,他还没有开始把这两个词放在一起使用。</p>
<ul>
- <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">為何程式應該共享</a> (1983)</li>
- <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">是的,分送出去</a> (1983)</li>
+ <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">为什么应该分享软件</a> (1983)</li>
+ <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">是的,把它贡献出来</a> (1983)</li>
</ul>
-<h3><a id="gnulinux"></a>GNU 和 Linux</h3>
+<h3 id="gnulinux">GNU 和 Linux</h3>
<ul>
- <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU 和 Linux 之間的關係</a></li>
- <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">為什麼「Linux 系統」應該稱為 GNU/Linux</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">是 GNU 的使用者卻從未聽說過 GNU</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux 常見問答集 FAQ</a></li>
+ <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU 和 Linux的关系</a></li>
+ <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">为什么&lsquo;Linux系统&rsquo;应该叫做 GNU/Linux</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">从未听说过 GNU 的 GNU 用户</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux 问答</a></li>
</ul>
-<h3><a id="misc"></a>其他 GNU 相關資源</h3>
+<h3 id="misc">其他 GNU 相关的资源</h3>
<ul>
- <li><a
-href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">GNU/Linux、GNU/Hurd、與其他自由軟體使用者群組</a></li>
+ <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">GNU/Linux、GNU/Hurd
+和自由软件用户组</a></li>
</ul>
+<h3 id="elsewhere">GNU 在远方</h3>
+
+<h4 id="asteroid">(9965) GNU</h4>
+
+<p>主带小行星 <a
+href="https://www.minorplanetcenter.net/db_search/show_object?object_id=9965">(9965)
+GNU</a>,暂时按照 1992 EF<sub>2</sub> 设计,在 <a
+href="https://www.minorplanetcenter.net/iau/ECS/MPCArchive/2000/MPC_20001111.pdf">Minor
+Planet Circular 41571(小行星通报)</a> 中以 GNU 工程为名。该小行星是 Spacewatch 于 1992 年 3 月 5
+日在 Kitt Peak 发现的。</p>
+
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -113,12 +118,13 @@ href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">GNU/Linux、GNU/Hurd、與其他
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
-GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
+<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU 的一般性问题发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。也可以通过 <a
+href="/contact/">其他联系方法</a> 联系自由软件基金会(FSF)。有关失效链接或其他错误和建议,请发送邮件到<a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -136,10 +142,8 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
-<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
-來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
+若您想翻译本文,请参看 <a href="/server/standards/README.translations.html">翻译须知</a>
+获取有关协调和提交翻译的相关事项。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -160,23 +164,21 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>本頁面採用<a rel="license"
-href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
-姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
+<p>本页面使用<a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
+Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>授权。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻譯</b>:
-曾政嘉
-<a href="mailto:zerngjia At member.fsf.org">zerngjia At member.fsf.org</a>,
-2017.</div>
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2017,2020。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-更新時間︰
+最后更新:
-$Date: 2020/05/04 23:30:27 $
+$Date: 2020/12/11 02:59:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>