diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html | 187 |
1 files changed, 187 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html new file mode 100644 index 0000000..f8a3862 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html @@ -0,0 +1,187 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/gnu/po/gnu.zh-tw.po"> + https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.zh-tw.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.zh-tw-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-02-17" --> + +<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.79 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>GNU 作業系統 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title> + +<style type="text/css" media="print,screen"> +<!-- +#dynamic-duo { display: none; } +@media (min-width: 48em) { + #dynamic-duo { + display: block; + float: right; + width: 20em; + max-width: 40%; + text-align: center; + padding: .9em; + margin: .3em 0 1em 1.5em; + background: #f9f9f9; + border: .3em solid #acc890; + } + #dynamic-duo p strong { + font-size: 1.3em; + } + #dynamic-duo img { width: 100%; } +} +--> +<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" --> +<!-- +@media (min-width: 48em) { + #dynamic-duo { + float: left; + margin: .3em 1.5em 1em 0; + } +} --> +<!--#endif --> + + + + +</style> + +<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" --> +<h2>GNU 作業系統</h2> + +<div id="dynamic-duo"> +<p><strong>下載散布版</strong></p> +<p><a href="/distros/free-distros.html"> +<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU 和 Linux" /></a></p> +<p><em>若您正在尋找完整的作業系統以便安裝,請見我們的 <a href="/distros/free-distros.html">GNU/Linux +散布版清單,整套系統完全由自由軟體構築而成</a>。</em></p> +</div> + +<ul> + <li><a href="/gnu/about-gnu.html">關於 GNU 作業系統</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU 的歷史概覽</a></li> + <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">更詳細的 GNU 歷史</a></li> + <li>專案<a href="/gnu/initial-announcement.html">初次公開發表的聲明</a></li> + <li><a href="/gnu/manifesto.html">GNU 宣言</a></li> + <li><a href="/gnu/byte-interview.html">BYTE 對理查・史托曼 (Richard Stallman) 的採訪</a> +(1986)</li> + <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">我的 Lisp 經驗和 GNU Emacs 的開發</a>(作者為理查・史托曼)</li> + <li><a +href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1">One +Man's Fight for Free Software</a>,這是一篇描寫理查・史托曼與早期 GNU 開發的文章,發表在1989年1月11日的 +<cite>紐約時報</cite> +新聞中。該文章的一項問題是它採用了「智慧財產」這個宣傳性詞彙,講得好像智慧可以作為私人財產一樣。這個詞語本身充滿矛盾,<a +href="/philosophy/not-ipr.html">沒有任何道理可言</a>。該文章作者似乎也對 Symbolics +的事有點搞不清楚。當史托曼先生仍在 MIT 麻省理工時所做的,是自行獨立撰寫出可比擬 Symbolics 針對 MIT Lisp Machine +System 改善後的公司版本之替代性改善。</li> + <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">自由軟體 15 年</a> (1999)</li> +</ul> + +<p>這裡有兩份史托曼先生在1983年5月造訪史丹佛大學時貼在佈告欄上張貼的兩則告示文章。這兩篇文章表達了他為何發起 GNU +系統開發的思路過程。文中還沒出現「自由軟體」這個詞語,顯然他當時還沒開始把自由和軟體這兩個詞彙搭在一起使用。</p> + +<ul> + <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">為何程式應該共享</a> (1983)</li> + <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">是的,分送出去</a> (1983)</li> +</ul> + + +<h3><a id="gnulinux"></a>GNU 和 Linux</h3> + +<ul> + <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU 和 Linux 之間的關係</a></li> + <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">為什麼「Linux 系統」應該稱為 GNU/Linux</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">是 GNU 的使用者卻從未聽說過 GNU</a></li> + <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux 常見問答集 FAQ</a></li> +</ul> + + +<h3><a id="misc"></a>其他 GNU 相關資源</h3> + +<ul> + <li><a +href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">GNU/Linux、GNU/Hurd、與其他自由軟體使用者群組</a></li> +</ul> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和 +GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>。</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a></p><p>請參照 +<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a> +來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>本頁面採用<a rel="license" +href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC +姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<b>翻譯</b>: +曾政嘉 +<a href="mailto:zerngjia At member.fsf.org">zerngjia At member.fsf.org</a>, +2017.</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +更新時間︰ + +$Date: 2020/05/04 23:30:27 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> + |