summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html187
1 files changed, 187 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..f8a3862
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/gnu.html
@@ -0,0 +1,187 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-02-17" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU 作業系統 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
+
+<style type="text/css" media="print,screen">
+<!--
+#dynamic-duo { display: none; }
+@media (min-width: 48em) {
+ #dynamic-duo {
+ display: block;
+ float: right;
+ width: 20em;
+ max-width: 40%;
+ text-align: center;
+ padding: .9em;
+ margin: .3em 0 1em 1.5em;
+ background: #f9f9f9;
+ border: .3em solid #acc890;
+ }
+ #dynamic-duo p strong {
+ font-size: 1.3em;
+ }
+ #dynamic-duo img { width: 100%; }
+}
+-->
+<!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
+<!--
+@media (min-width: 48em) {
+ #dynamic-duo {
+ float: left;
+ margin: .3em 1.5em 1em 0;
+ }
+} -->
+<!--#endif -->
+
+
+
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2>GNU 作業系統</h2>
+
+<div id="dynamic-duo">
+<p><strong>下載散布版</strong></p>
+<p><a href="/distros/free-distros.html">
+<img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU 和 Linux" /></a></p>
+<p><em>若您正在尋找完整的作業系統以便安裝,請見我們的 <a href="/distros/free-distros.html">GNU/Linux
+散布版清單,整套系統完全由自由軟體構築而成</a>。</em></p>
+</div>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/about-gnu.html">關於 GNU 作業系統</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU 的歷史概覽</a></li>
+ <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">更詳細的 GNU 歷史</a></li>
+ <li>專案<a href="/gnu/initial-announcement.html">初次公開發表的聲明</a></li>
+ <li><a href="/gnu/manifesto.html">GNU 宣言</a></li>
+ <li><a href="/gnu/byte-interview.html">BYTE 對理查・史托曼 (Richard Stallman) 的採訪</a>
+(1986)</li>
+ <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">我的 Lisp 經驗和 GNU Emacs 的開發</a>(作者為理查・史托曼)</li>
+ <li><a
+href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">One
+Man's Fight for Free Software</a>,這是一篇描寫理查・史托曼與早期 GNU 開發的文章,發表在1989年1月11日的
+<cite>紐約時報</cite>
+新聞中。該文章的一項問題是它採用了「智慧財產」這個宣傳性詞彙,講得好像智慧可以作為私人財產一樣。這個詞語本身充滿矛盾,<a
+href="/philosophy/not-ipr.html">沒有任何道理可言</a>。該文章作者似乎也對 Symbolics
+的事有點搞不清楚。當史托曼先生仍在 MIT 麻省理工時所做的,是自行獨立撰寫出可比擬 Symbolics 針對 MIT Lisp Machine
+System 改善後的公司版本之替代性改善。</li>
+ <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">自由軟體 15 年</a> (1999)</li>
+</ul>
+
+<p>這裡有兩份史托曼先生在1983年5月造訪史丹佛大學時貼在佈告欄上張貼的兩則告示文章。這兩篇文章表達了他為何發起 GNU
+系統開發的思路過程。文中還沒出現「自由軟體」這個詞語,顯然他當時還沒開始把自由和軟體這兩個詞彙搭在一起使用。</p>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">為何程式應該共享</a> (1983)</li>
+ <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">是的,分送出去</a> (1983)</li>
+</ul>
+
+
+<h3><a id="gnulinux"></a>GNU 和 Linux</h3>
+
+<ul>
+ <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU 和 Linux 之間的關係</a></li>
+ <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">為什麼「Linux 系統」應該稱為 GNU/Linux</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">是 GNU 的使用者卻從未聽說過 GNU</a></li>
+ <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux 常見問答集 FAQ</a></li>
+</ul>
+
+
+<h3><a id="misc"></a>其他 GNU 相關資源</h3>
+
+<ul>
+ <li><a
+href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">GNU/Linux、GNU/Hurd、與其他自由軟體使用者群組</a></li>
+</ul>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻譯</b>:
+曾政嘉
+<a href="mailto:zerngjia At member.fsf.org">zerngjia At member.fsf.org</a>,
+2017.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+更新時間︰
+
+$Date: 2020/05/04 23:30:27 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
+