summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fire.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/zh/fire.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/fire.html87
1 files changed, 87 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fire.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fire.html
new file mode 100644
index 0000000..e10b888
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/fire.html
@@ -0,0 +1,87 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>火之版权!- GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<div class="breadcrumb" role="navigation">
+ <a href="/"><img src="/graphics/icons/home.png" height="26" width="26"
+ alt="GNU 首页" title="GNU 首页" /></a>&nbsp;/ <a href="/fun/humor.html#content">GNU&nbsp;幽默</a>&nbsp;/ <a
+href="/fun/humor.html#Philosophy">哲学</a>&nbsp;/
+</div>
+<div class="reduced-width">
+<h2>火之版权!</h2>
+
+<address class="byline">Ian Clarke 作</address>
+
+<p>昨晚我去了酒吧。有个家伙过来借火点烟。我猛然意识到这是一个可以赚钱的需求。因此我同意收一毛钱给他点烟。但是我并没有给他打火机,而是卖给他一个点烟的许可证。我的点火许可证不许他给别人点烟——毕竟,那火是我的财产。他喝醉了,象个笨蛋似地走开了。但是他终究接受了我的点火(也算接受了我的许可证)。当然,随即我就看到他的朋友开始向他借火,而让我愤怒的是他居然把火给了他朋友。这是在盗版我的火啊!我出离愤怒,开始走向酒吧的那一边;而更恐怖的是,他的朋友开始给周围的人点烟,左边、右边,还有中间!没多久,整个酒吧的那一边就开始畅享
+<strong>我的</strong> 火却没有付钱。我怒火中烧,冲过去夺下每个人的香烟,丢在地上,再狠狠踩上一脚。</p>
+
+<p>奇怪的是,门卫也毫不尊重我的财产权,因为他们把我扔到了门外。</p>
+</div>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<div id="footer" role="contentinfo">
+<div class="unprintable">
+
+<p>请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a
+href="/contact/">方式</a>。关于链接错误和&rdquo;其他更正或建议&ldquo;请发信到<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2000 Ian Clarke</p>
+
+<p>本文允许在任何媒体上进行全文逐字复制和分发,前提是保留此声明。</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
+href="//savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2022。</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+最后更新:
+
+$Date: 2022/03/30 02:59:49 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>