summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/zh/categories.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/zh/categories.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/categories.html308
1 files changed, 151 insertions, 157 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/categories.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/categories.html
index 74f6e49..57c8d9e 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/categories.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/categories.html
@@ -1,10 +1,15 @@
-<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
-
-<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/categories.zh-tw.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/categories.zh-tw.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/categories.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/categories.zh-tw-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-21" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.zh-tw.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.86 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>自由与非自由软件的分类 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
+<title>自由與非自由軟體的類別 - GNU 專案 - 自由軟體基金會</title>
<style type="text/css" media="screen">
<!--
#content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
@@ -14,208 +19,205 @@
</style>
<!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
-<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2>自由与非自由软件的分类</h2>
+<!--#include virtual="/server/banner.zh-tw.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.zh-tw.html" -->
+<h2>自由與非自由軟體的類別</h2>
-<p>另见<a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html">《应避免使用(或慎用)的词语,由于它们是不公正的或者引起混淆的》</a>一文。</p>
+<p>也請參閱<a href="/philosophy/words-to-avoid.html">你或許想避免的混淆詞語</a>。</p>
-<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.zh-cn.png -->
+<!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
<p id="diagram" class="c">
-<img src="/philosophy/category.zh-cn.png" alt="[自由与非自由软件的分类]" />
+<img src="/philosophy/category.png" alt="[軟體的類別]" />
</p>
- <p>本图最初由 Chao-Kuei 创作并且经过其他人的更新,解释了不同类别的软件之间的区别。它有<a
-href="/philosophy/category.svg">矢量图版</a>(以及<a
-href="/philosophy/category.zh-cn.svg">中文矢量图版</a>)以及<a
-href="/philosophy/category.fig">XFig 格式版本</a>。本图采用 GNU 通用公共许可证(GNU GPL)2.0
-或更高版本、GNU 自由文档许可证(GNU FDL)1.2 或更高版本、或者创作共用-署名-相同方式共享(CC BY-SA)许可证 2.0 或更高版本。</p>
+ <p>本圖解說軟體的不同類別,原作者為洪朝貴,後續經許多人更新;此圖解釋了不同軟體類別間的關係。這張圖可透過<a
+href="/philosophy/category.svg">可縮放向量圖</a>和 <a
+href="/philosophy/category.fig">XFig 文件</a>形式取得,授權條款可採用 GNU GPL v2 或後續版本、GNU
+FDL v1.2 或後續版本、或是創用CC 姓名標示-相同方式分享 v2.0 或後續版本。</p>
-<h3 id="FreeSoftware">自由软件(Free Software)</h3>
+<h3 id="FreeSoftware">自由軟體 (Free software)</h3>
- <p>自由软件是指附带这样许可的软件:它允许任何人使用、复制和/或再分发,不论是逐字再分发还是再分发带有更改的版本,也不论免费还是有偿。特别地,这意味着源代码必须可获得。&ldquo;如果它不是源代码,它就不是程序。&rdquo;这是一种简化的描述;您可以在<a
-href="/philosophy/free-sw.html">《什么是自由软件?》</a>找到自由软件的完整定义。</p>
+ <p>自由軟體是允許任何人使用、複製、和/或散布、不論有無修改軟體、亦不論有無收費的軟體。尤其要注意,這代表源始碼必須可以取得,可以這樣說「如果不能有源始碼,它就不算是個軟體」;還請參見<a
+href="/philosophy/free-sw.html">完整定義</a>。</p>
- <p>如果一个程序是自由的,它就有可能被包含在一种自由的操作系统中,例如 GNU,或者 <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux 操作系统</a>的自由版本。</p>
+ <p>若程式是自由的,則有潛力收錄到自由的作業系統中,例如 GNU、或是 <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux 系統</a>中。</p>
- <p>还有很多种方式可以使程序成为自由的&mdash;&mdash;有很多细节的问题,对这些问题可以有多种方式的决定,而仍然能够使程序成为自由的。一些可能的变体将会在下文进行描述。如果需要获得关于具体的自由软件许可证的信息,参见<a
-href="/licenses/license-list.html">《许可证列表》</a>页面。</p>
+ <p>有許多方式可以讓程式自由——許多施行上的細節問題,可以有不同的處理方式,但都能讓程式自由。後面有列出一些可能的變化。至於特定自由軟體授權條款的相關資訊,則請見<a
+href="/licenses/license-list.html">授權方式列表</a>頁面。</p>
- <p>自由软件关乎自由而非价格。但是专有软件<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>公司一般使用&ldquo;free
-software&rdquo;这一短语来指代价格。有时它们的意思是您可以免费获得一份二进制副本;有时它们的意思是在您所购买的计算机上捆绑了一份副本,而整台计算机的价格包含了二者各自的价格。不管是哪种方式,这都与我们在
-GNU 计划中所指的自由软件无关。</p>
+ <p>自由軟體談的是自由,不是價格。不過專有軟體公司卻經常用英文的「free
+software」一詞來指價格免費,有時候他們講的是你可以免費取得二進位副本;有時候他們指的是軟體副本在你買電腦時便一併附含在內。上述這兩類都跟我們
+GNU 專案所講的自由軟體無關。</p>
- <p>由于这种潜在的混淆,当一家软件公司宣称它的产品是&ldquo;free
-software&rdquo;的时候,务必查看实际的发布条款以确认用户是否真正拥有自由软件所蕴含的所有基本自由。有时它真的属于自由软件,有时它不是。</p>
+ <p>因為這樣會造成混淆,所以當一家軟體公司說我們的產品是「free
+software」時,務必要確認實際的授權條款是不是能讓使用者真正擁有自由軟體所指的全部自由。有時候是真的自由軟體;但也有時候不是。</p>
- <p>很多语言都拥有两个独立的单词来表示自由和免费。例如,法语中有“libre”和“gratuit”。而英语则不是:在英语中确实有一个单词“gratis”用于无歧义地表示免费,但没有普通的形容词用于无歧义地表示自由。因此,如果您说另一种语言,我们建议您在将&ldquo;free&rdquo;翻译为您的母语的时候澄清其涵义。参见我们整理的<a
-href="/philosophy/fs-translations.html">《&ldquo;自由软件&rdquo;一词的翻译》</a>。</p>
+ <p>許多語言與華語(漢語官話)一樣,所謂「自由」跟「免費」是兩個不同意義的詞語;例如:法語裡的自由是「libre」,而免費則是「gratuit」。但英語就不是這樣,雖然英語的「gratis」可以清楚的指明免費,卻沒有個常見的形容詞可以單獨指出自由(freedom)而不會造成誤解。如果你講的是其他語言,我們建議你將自由軟體的「free」翻譯成更清楚、不易混淆的詞語。請參見我們整理的<a
+href= "/philosophy/fs-translations.html"> 「自由軟體」詞語翻譯</a>,有各語言的譯文列表。</p>
- <p>自由软件常常比专有软件更<a href="/software/reliability.html">可靠</a>。</p>
+ <p>自由軟體經常比非自由軟體<a href="/software/reliability.html">更加可靠</a>。</p>
-<h3 id="OpenSource">开源软件(Open Source Software)</h3>
+<h3 id="OpenSource">開源軟體 (Open source software)</h3>
<p>
- &ldquo;开源软件&rdquo;这一短语被某些人用于指代与自由软件或多或少地相同的一类软件。它们并不是与自由软件严格一致的一类软件:它们接受某些在我们看来约束性过强的许可证(条款),也有一些自由软件许可证(条款)是它们所拒绝接受的。然而,两者外延的差别并不大:就我们所知,只有很少的开源软件不是自由软件。理论上,可能也会有自由软件不被接受为是开源软件,但是我们还没有看到实际的例子。</p>
- <p>我们倾向于使用自由软件这一概念,由于它代表自由&mdash;&mdash;这是&ldquo;<a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">开源</a>&rdquo;这一短语所不能体现的。</p>
+ 「開源」軟體是有些人用來描述差不多和自由軟體相同類別的軟體而提出的用語。它所講的這類軟體和自由軟體並非完全相同:他們接受一些我們認為限制過度的授權條款。然而,這類軟體所涵蓋的範圍和自由軟體差異很小:據我們所知只有少數案例中的源始碼屬於開放源始碼但不是自由軟體。從原則上來說,也有可能有自由軟體不被認為是開源軟體,但我們不知道是否有這樣子的案例。</p>
+ <p>我們偏好採用「<a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">自由軟體</a>」這個講法,因為它把「自由」點了出來——這是「開源」二字所辦不到的。</p>
-<h3 id="PublicDomainSoftware">公有领域软件(Public Domain Software)</h3>
+<h3 id="PublicDomainSoftware">公版軟體 (Public domain software)</h3>
- <p>公有领域软件是指不受版权保护的软件。如果源代码也在公有领域中,这将成为一种<a href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">非
-copyleft 自由软件</a>的特例。这意味着某些副本或者修改版本可能完全不是自由的。</p>
+ <p>公版軟體是未受著作權保護的軟體。如果源始碼為公版著作 (public domain),則其屬於<a
+href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">非著作傳自由軟體</a>的特殊案例,代表它的有些軟體副本或修改後的版本可能不再自由。</p>
- <p>在某些情况下,可执行程序可能位于公有领域中,但源代码不可获得。这不是自由软件,由于自由软件要求源代码的可获得性。与此同时,大部分自由软件不在公有领域中,它们是受版权保护的,并且版权持有人通过使用自由软件许可证合法地赋予任何人使用它们的自由许可。</p>
+ <p>有些情況下,可執行檔可以是公版著作,但沒有源始碼。這種狀況就不是自由軟體,因為自由軟體必須要能夠取用源始碼。還有,大多數的自由軟體也都不是公版著作;這些自由軟體都受到著作權法保護,如此著作權所有者才能在法律上透過自由軟體授權條款給予任何人授權,允許他人自由運用。</p>
- <p>有人以一种不严格的方式来使用&ldquo;公有领域&rdquo;这一概念来指代<a
-href="#FreeSoftware">&ldquo;自由&rdquo;</a>或&ldquo;免费得到&rdquo;。然而,&ldquo;公有领域&rdquo;是一个法律概念,准确表示&ldquo;不受版权保护&rdquo;之意。为了澄清,我们建议将&ldquo;公有领域&rdquo;仅仅用于它所严格指代的涵义,而使用其他短语来指代其他涵义。</p>
+ <p>有些人會用「公版」、「公眾領域」的粗略概念來講<a
+href="#FreeSoftware">「自由」</a>或「免費取得」。然而,「公版」是法律用語,而根據其概念上精確來說,就是指「不受著作權保護」。我們建議只在此特定意義下使用「公版」一詞,若指的是其他意思還請用其他詞語來表達,如此才能一清二楚。</p>
- <p>根据伯尔尼保护文学和艺术作品公约(大多数国家已经签署),任何写下的东西自动获得版权,这也包括计算机程序。因此,如果您想要使您的程序进入公有领域,您必须采取某些法律步骤以放弃其版权;否则该程序是受版权保护的。</p>
+ <p>根據大多數國家已簽署的伯恩公約 (Berne Convention)
+要求,任何著作在創作完成時皆自動受到著作權法保護。這包括程式創作。因此,如果你希望你寫的軟體變成公版著作,你必須做一些法律作為來宣告你放棄著作權;否則,程式便受到著作權法保護。</p>
-<h3 id="CopyleftedSoftware">Copyleft 软件(Copylefted Software)</h3>
+<h3 id="CopyleftedSoftware">著作傳保護軟體 (Copylefted software)</h3>
- <p>Copyleft 软件是一类自由软件,其发布条款可以保证它所有版本的所有副本都或多或少带有相同的发布条款。例如,这意味着 copyleft
-许可证普遍禁止他人为该软件添加额外的限制条款(尽管有限的一些安全的附加条款可能被允许),并且要求源代码可获得。这可以保护该程序及其修改版本,使得常见的某些方式无法将其变为专有软件。</p>
+ <p>著作傳保護軟體是指軟體採用的散布條款能確保所有版本之軟體副本皆能延續差不多一樣的散布條款。舉例來說,這代表著作傳式授權條款通常都不允許他人再對軟體加入額外要求(雖然可以允許加入有限的保障要求),並且要求讓使用者得以取用源始碼。這樣可以保護該程式和其修改後版本,不被常見的專有程式轉換作法奪走自由。</p>
- <p>一些 copyleft 许可证例如 GNU 通用公共许可证(GNU GPL)第三版阻止了其他一些专有化的方式,例如 <a
-href="/licenses/rms-why-gplv3.html">Tivo 化(tivoization)</a>。</p>
+ <p>有些著作傳式授權條款,例如 GPL 第&nbsp;3&nbsp;版,會阻止用其他作法將軟體轉為專有形式,例如 <a
+href="/licenses/rms-why-gplv3.html">Tivo 行為</a>。</p>
- <p>在 GNU 计划中,我们为我们所写的几乎<em>所有</em>软件使用了 copyleft
-许可证,由于我们的终极目标是赋予每位用户自由软件所蕴含的所有基本自由。参见我们关于 copyleft 的文章<a
-href="/licenses/copyleft.html">《什么是 Copyleft?》</a>以获知关于 copyleft
-许可证如何发挥作用以及我们为何使用它们的更多解释。</p>
+ <p>GNU 專案中,我們利用著作傳保護幾乎所有我們撰寫的軟體,因爲我們的要旨是要給予 <em>每一位</em>
+使用者「自由軟體」所必含的自由。請見我們的<a href="/licenses/copyleft.html">著作傳 (Copyleft)
+專文</a>深入瞭解著作傳如何運作,以及我們為何採用。</p>
- <p>Copyleft 是一个通用的概念,为了以 copyleft 许可证发布一个实际存在的程序,您需要使用特定的一系列发布条款。有多种可能的方式编写
-copyleft 发布条款,因此原则上可以有很多种 copyleft 自由软件许可证。然而实际上几乎所有 copyleft 软件都使用 <a
-href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a>。两种不同的 copyleft
-许可证通常不兼容,这意味着直接将使用一种许可证的代码与使用另一种许可证的代码合并将会是非法的;因此,人们使用同一种 copyleft
-许可证将会有利于社区。</p>
+ <p>著作傳是種概念;若要以著作傳保護實際程式,你必須採取明確的散布條款。著作傳式散布條款有許多可行的作法,所以原則上有許多種著作傳式自由軟體授權條款。然而,一般實務上幾乎所有的著作傳保護軟體都採用
+<a href="/licenses/gpl.html">GNU
+通用公眾授權</a>。兩種不同的著作傳式授權條款通常「無法相容」,代表法律上將兩種不同著作傳式授權的源始碼合併屬於違法行為;因此,對社群而言最好的作法就是大家都採用同一種著作傳式授權條款。</p>
-<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">非 copyleft 的自由软件(Noncopylefted Free Software)</h3>
+<h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">非著作傳保護的自由軟體 (Noncopylefted free software)</h3>
- <p>非 copyleft 的自由软件带有来自作者的再分发和修改的许可,也带有添加额外限制条款的许可。</p>
+ <p>非著作傳保護的自由軟體來自於作者除了允許再次散布和修改軟體外,也允許加入一些額外限制。</p>
- <p>如果一个程序是自由的但并未采用 copyleft
-许可证,那么某些副本或者修改版本可能完全不是自由的。软件公司可以编译该程序,不论是否对其进行修改,都可以将可执行文件作为<a
-href="#ProprietarySoftware">专有软件</a>产品发布。</p>
+ <p>如果程式是自由軟體,但未受著作傳保護,則其軟體副本或修改後的版本不見得能一直保有自由。軟體公司可以編譯這個程式,無論有無修改,接著再以<a
+href="#ProprietarySoftware">專有</a>軟體產品的形式散布可執行檔。</p>
- <p><a href="http://www.x.org">X Window 系统</a>阐释了这一点。X 联盟将 X11 以某种非 copyleft
-发布条款发布,使其成为非 copyleft
-的自由软件,并且后续开发者几乎沿用了相同的方式。一份带有此类发布条款的副本是自由软件。然而,也有专有版本的存在,并且确实有(或者至少确实曾经有)流行的用于工作站或个人计算机(PC)的图形显示卡仅支持专有版本。如果您使用的是这类硬件,那么
-X11 对您来说不是自由软件。<a href="/philosophy/x.html">X11 的开发者甚至曾经在一段时期将 X11
-作为专有软件发布</a>;他们之所以能够如此,是由于其他人使用相同的非 copyleft 许可证贡献了他们的代码。</p>
+ <p><a href="http://www.x.org">X Window System</a> 的案例可用來說明這點。X Consortium 發行了
+X11,採用的散布條款使其成為非著作傳保護的自由軟體,後續的開發者幾乎都遵循相同的做法。沿用那些散布條款的軟體副本皆是自由軟體。然而,卻也有些非自由的版本,有些(或至少過去有)受歡迎的工作站電腦或個人電腦顯示卡只能在非自由的版本上正常運行。如果你正好使用這樣的硬體,那麼
+X11 對你而言就不是自由軟體。<a href="/philosophy/x.html">X11 的開發者甚至還曾一度讓 X11
+轉為非自由軟體</a>;他們之所以能這麼做,是因為其他人也用相同的非著作傳式授權條款貢獻出程式碼。</p>
-<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">使用包容型许可证的软件(Lax Permissive Licensed Software)</h3>
+<h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">放任寬容式授權軟體 (Lax permissive licensed software)</h3>
- <p>包容型许可证包括 X11 许可证和<a href="/licenses/bsd.html">两种 BSD
-许可证</a>。这些许可证几乎允许对其代码进行任何方式的使用,包括发布专有的二进制版本,不论是否更改了源代码。</p>
+ <p>放任寬容式授權包括 X11 授權條款,以及<a href="/licenses/bsd.html">兩種 BSD
+授權條款</a>。這些授權條款幾乎允許任意使用程式碼,包括允許散布專有的二進位檔,無論有無修改源始碼。</p>
-<h3 id="GPL-CoveredSoftware">使用 GPL 许可的软件(GPL-Covered Software)</h3>
+<h3 id="GPL-CoveredSoftware">GPL 保護軟體 (GPL-covered software)</h3>
- <p><a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL</a> 是一类特定的发布条款集合,用于使该程序成为 copyleft
-软件。GNU 计划将其用作大部分 GNU 软件的发布条款。</p>
+ <p><a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL(通用公眾授權)</a> 是將程式以著作傳保護的其中一種特定散布條款。GNU
+專案將之用於大多數 GNU 軟體的散布授權條款。</p>
- <p>因此,将自由软件等同于使用 GPL 许可的软件是一种错误。</p>
+ <p>若要說自由軟體等於 GPL 保護軟體無疑是種錯誤。</p>
-<h3 id="TheGNUsystem">GNU 操作系统(The GNU Operating System)</h3>
+<h3 id="TheGNUsystem">GNU 作業系統</h3>
- <p><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU 操作系统</a>是一种&ldquo;类 Unix
-操作系统&rdquo;,它完全由自由软件构成,我们在 GNU 计划中于 1984 年开始 GNU 操作系统开发。</p>
+ <p><a href="/gnu/gnu-history.html">GNU 作業系統</a>是種 Unix 風作業系統,完全採自由軟體構成,由 GNU
+專案的我們從1984年開始開發。</p>
- <p>一款类 Unix 操作系统由众多程序构成。GNU 操作系统包括所有 <a href="#GNUsoftware">GNU
-程序包</a>。它还包括很多其他程序包,诸如 X Window 系统以及 TeX,它们不是 GNU 软件。</p>
+ <p>一套 Unix 風作業系統是由許多程式構築而成。GNU 系統含有全部的<a href="#GNUsoftware">官方 GNU
+軟體包</a>。此外,它也包含許多其他軟體包,例如 X Window System 和 TeX 等,而這些不是 GNU 軟體。</p>
- <p>完整的 GNU 操作系统的首个测试版于 1996 年发布,它包括 GNU Hurd,我们的内核,后者于 1990 年开始开发。直到 2001 年,GNU
-操作系统(包括 GNU Hurd)开始能够相对可靠地运行,但是 Hurd 仍然缺少一些重要功能,因此它不能被广泛使用。与此同时,<a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux 操作系统</a>,作为使用 Linux 内核而非 Hurd 内核的
-GNU 操作系统的衍生版本,自 20 世纪 90 年代起已经获得了巨大成功[^cate-8]。这表明了 GNU
-操作系统不是一个静态的程序集合;用户和再分发者可以根据他们的需求和偏好来选择不同的软件包。其结果仍是一种 GNU 操作系统的变体。</p>
+ <p>第一次完整 GNU 系統的測試發行版時間在1996年。它採用 GNU Hurd,我們從1990年起開發的內核心。到了2001年,GNU 系統(內含
+GNU Hurd)剛開始比較能穩定運行,但 Hurd 還缺少一些重要功能,因此未被廣泛採用。約莫同時,<a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux 系統</a>,一套 GNU 系統的旁系分支出來,改採用 Linux
+作為核心,取代了 GNU Hurd,並且自 90 年代起大為風行。從這件事可看出,GNU
+系統並非單一不變的程式集合;使用者和散布者皆可以根據其需求和興趣而選擇不同的軟體包,而這樣的成品仍屬於 GNU 系統的變化版。</p>
- <p>由于 GNU 操作系统的目标是自由,GNU 操作系统中的任何一个组件都是自由软件。但是,它们不必须都是 copyleft
-的,任何类别的自由软件都可以被合法并且合适地包含进来,如果它有助于实现技术上的目标。</p>
+ <p>因為 GNU 的目標就是要自由,所以 GNU
+作業系統中的任何組件都是自由軟體,雖然它們不一定都受著作傳保護。只要軟體能幫助我們完成技術目的,合於規範的任何形式自由軟體皆得以接納。</p>
-<h3 id="GNUprograms">GNU 程序(GNU Programs)</h3>
+<h3 id="GNUprograms">GNU 程式</h3>
- <p>&ldquo;GNU 程序&rdquo;是 <a href="#GNUsoftware">GNU 软件</a>的同义词。若程序 foo 是一个 GNU
-程序,那么它也是一个 GNU 软件。我们有时也称之为 GNU 软件包。</p>
+ <p>「GNU 程式 (GNU program)」等同於 <a href="#GNUsoftware">GNU 軟體 (GNU
+software)</a>。一個稱為 Foo 的程式只要是 GNU 軟體,那它就是 GNU 程式。我們有時也稱之為「GNU 軟體包 (GNU
+package)」。</p>
-<h3 id="GNUsoftware">GNU 软件(GNU Software)</h3>
+<h3 id="GNUsoftware">GNU 軟體</h3>
- <p>&ldquo;<a href="/software/software.html">GNU 软件</a>&rdquo;是指在 <a
-href="/gnu/gnu-history.html">GNU 计划</a>支持下发布的软件。如果一个程序是 GNU 软件,我们也可称之为 GNU
-程序或 GNU 软件包。GNU 软件包的自述文件(README)或手册应当声明它是一个 GNU 软件包;同时,<a
-href="/directory">自由软件目录</a>标识了所有 GNU 软件包。</p>
+ <p><a href="/software/software.html">GNU 軟體</a>是 <a href=
+"/gnu/gnu-history.html">GNU 專案</a>主導之下發行的軟體。如果某程式是 GNU 軟體,我們也稱之為 GNU 程式或 GNU
+軟體包。GNU 軟體包的 README 和手冊中會寫出它屬於 GNU 軟體之一;此外,<a
+href="/directory">自由軟體目錄</a>中也會標示出所有的 GNU 軟體包。</p>
- <p>大部分 GNU 软件是<a href="/licenses/copyleft.html"> copyleft </a>的,但不是全部;然而,所有 GNU
-软件都必须是<a href="/philosophy/free-sw.html">自由软件</a>。</p>
+ <p>大多數 GNU 軟體採取<a href= "/licenses/copyleft.html">著作傳保護</a>,但並非全都如此;不過,所有的 GNU
+軟體都一定是<a href="/philosophy/free-sw.html">自由軟體</a>。</p>
- <p>有些 GNU 软件是由<a href="http://www.fsf.org">自由软件基金会(FSF)</a><a
-href="http://www.fsf.org/about/staff/">员工</a>所编写的,但是大部分 GNU 软件来自众多<a
-href="/people/people.html">志愿者</a>(某些志愿者由商业公司或者大学支付薪酬,但他们确实是我们的志愿者)。某些贡献的软件由
-FSF 拥有版权,有些由编写它们的贡献者拥有版权。</p>
+ <p>有些 GNU 軟體是<a href="http://www.fsf.org/">自由軟體基金會 (FSF)</a> 的<a href=
+"http://www.fsf.org/about/staff/">員工</a>所寫,但大多數的 GNU 軟體都來自多位<a
+href="/people/people.html">志工</a>。(有些志工是公司支薪,或由大學支薪,但對我們來說都屬於志工的範疇。)有些人貢獻的軟體其著作權是由自由軟體基金會所有;而有些則是撰寫軟體的貢獻者自身保留著作權。</p>
-<h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">FSF 拥有版权的 GNU 软件(FSF-Copyrighted GNU Software)</h3>
+<h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">著作權屬 FSF 之 GNU 軟體</h3>
- <p>GNU 软件包的开发者可以选择将版权转让给 FSF 或者自己保留。这是他们的选择权利。</p>
+ <p>GNU 軟體包的開發者可以將軟體的著作權轉移給 FSF,亦可自行保留著作權。他們能自己選擇。</p>
- <p>如果他们将版权转让给 FSF,该程序成为 FSF 拥有版权的 GNU 软件,此时 FSF
-可以强制实行它的许可证。如果他们选择自己保留版权,强制实行其许可证是他们自己的责任。</p>
+ <p>如果他們將著作權轉移給 FSF,則該程式是為著作權屬於 FSF 的 GNU 軟體 ,而 FSF
+可實行其授權條款。如果他們自己保留了著作權,那麼授權條款的實行與否則是他們自身的責任。</p>
- <p>FSF 不会接受非官方 GNU 软件包的软件的版权转让,这是一条规定。</p>
+ <p>FSF 不接受非官方 GNU 軟體包的著作權讓與,這是 FSF 的規則。</p>
-<h3 id="non-freeSoftware">非自由软件(Nonfree Software)</h3>
+<h3 id="non-freeSoftware">非自由軟體 (Nonfree software)</h3>
- <p>非自由软件是指任何不是自由软件的软件。它的使用、再分发或修改被禁止,或者要求您请求授权许可,或者被严格限制以致于您事实上不可能自由地进行以上行为。</p>
+ <p>非自由軟體是任何不自由的軟體。這類軟體禁止了使用、再次散布、或修改的權利,或是另行要求你必須請求授權許可,或是限制如此之多以致於你無法有效自由運用。</p>
-<h3 id="ProprietarySoftware">专有软件(或译为“私有软件”<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>,Proprietary software)</h3>
+<h3 id="ProprietarySoftware">專有軟體 (Proprietary software)</h3>
- <p>专有软件是非自由软件的另一种叫法。在过去,我们曾将非自由软件进一步细分为&ldquo;半自由软件&rdquo;(semifree
-software),它们允许非商业性的修改和再分发;以及专有软件,它们禁止任何修改或再分发。但我们现在已经放弃了这种区分,并且现在将&ldquo;专有软件&rdquo;用作非自由软件的同义词。</p>
+ <p>專有軟體是非自由軟體的別名。過去我們將非自由軟體區分為「半自由軟體 (semifree
+software)」和「專有軟體」,前者可以在非商業用途下修改軟體並且再次散布,而後者不行。不過我們已放棄這種區分方式,現在我們把「專有軟體」作為非自由軟體的同義詞。</p>
- <p>FSF
-遵循这样的规则:我们不能在自己的计算机上安装任何专有软件,除非暂时性地用于一种特定用途,即编写一个自由软件来取代它。除此之外,我们感觉没有任何可能的借口来安装一款专有软件。</p>
+ <p>自由軟體基金會遵守不安裝任何專有程式到我們電腦上的守則,只有在我們必須撰寫自由版取代品的特定情況下才能暫時例外。除了這點之外,我們認為並沒有任何藉口安裝專有程式。</p>
- <p>例如,在 20 世纪 80 年代,我们认为在我们的计算机上安装 Unix 是合理的,由于我们需要用它编写一个可以取代 Unix
-的自由操作系统。而现在,由于自由的操作系统已经有了,因此这一借口不再适用;我们不会使用任何专有操作系统,并且我们所组装的任何一台新计算机都必须运行一款完全自由的操作系统。</p>
+ <p>舉例來說,我們認為在1980年代期間,將 Unix 安裝到自己的電腦上還算正當,這是因為我們得依靠它才得以撰寫出 Unix
+的自由版替代品。時至今日,我們已經有自由的作業系統,所以先前的條件不再適用;我們不會使用任何非自由的作業系統,而且我們在任何新電腦上都只安裝完全自由的作業系統。</p>
- <p>我们并不坚持要求 GNU 的用户或者贡献者也必须严格遵守这条规则。它只是我们对自己制定的规则。但我们希望您也愿意遵循它,为了您自己的自由。</p>
+ <p>但我們不主張 GNU 的使用者、或者 GNU
+的貢獻者都必須遵守這條規則生活。這僅是我們為自己所設的守則。當然,我們還是期勉你也能一同遵循,為了你的自由之故。</p>
-<h3 id="freeware">免费软件(Freeware)</h3>
+<h3 id="freeware">免費軟體 (Freeware)</h3>
- <p>&ldquo;Freeware&rdquo;这一短语没有明确并且公认的定义,但它通常被用于指代那些允许再分发但禁止修改(并且其源代码不可获得)的软件包。这些软件包不是自由软件,因此请您<em>不要</em>使用&ldquo;freeware&rdquo;来指代自由软件。</p>
+ <p>「免費軟體」一詞一直以來都沒有清楚、廣為接受的定義,但常見於指稱允許再次散布,但不能修改的軟體包(而且也不會提供源始碼)。這樣的軟體
+<em>不是</em> 自由軟體,所以請不要用「免費軟體」這個詞語來指自由軟體。</p>
-<h3 id="shareware">共享软件(Shareware)</h3>
+<h3 id="shareware">共享軟體 (Shareware)</h3>
- <p>共享软件是指那些附带有允许人们再分发副本的许可协议的软件,但它宣称任何人如果想要继续使用其一份副本就<em>必须</em>支付一笔授权许可费用。</p>
+ <p>共享軟體是允許人們再次散布軟體副本的軟體,但任何人若要繼續使用軟體就 <em>必須</em> 支付授權費用。</p>
- <p>共享软件不是自由软件,甚至不是半自由软件。有两大原因:</p>
+ <p>共享軟體不是自由軟體,名稱雖有提到共享但還稱不上是半自由軟體。有兩個原因:</p>
<ul>
- <li>对于大多数共享软件,源代码不可获得;因此,您完全不能修改它们;</li>
- <li>共享软件并不带有允许人们在不支付授权许可费用的条件下复制副本并且安装它们的许可条款,甚至对于那些从事非盈利性活动的个人用户也不提供这样的许可(实际上,人们经常不遵守这种发布条款并且仍然这样做,但许可条款并不允许)。</li>
+ <li>對於大多數的共享軟體而言,源始碼無法取用;因此,你根本無法修改程式。</li>
+ <li>共享軟體不允許製作副本、也不允許不付授權費就安裝軟體,甚至對那些把軟體用於非營利用途的個人來說也一樣。(實務上,人們通常不會管授權條款還是會這樣做,但法律上授權條款並不允許。)</li>
</ul>
-<h3 id="PrivateSoftware">私人软件(Private Software)</h3>
- <p>私人软件或者定制软件是指专为某一特定用户(通常是一家组织机构或者商业公司)开发的软件。该用户保存和使用它,并且不会以源代码或者二进制格式将其对公众发布。</p>
- <p>一款私人软件可以是自由软件(尽管这对他人帮助不大),如果它的终极用户拥有四项基本自由。特别地,如果其用户对私人软件拥有完整的权利,该软件就是自由的。然而,如果用户向其他人分发副本但不随之提供四项基本自由,那些副本就不是自由软件。</p>
+<h3 id="PrivateSoftware">私家軟體 (Private software)</h3>
+ <p>私家軟體或自用軟體 (custom software)
+是替某一使用者(通常是組織機構,或公司)開發的軟體。使用者自行保留軟體並使用,但不將它以源始碼形式或二進位檔形式公開發行。</p>
+ <p>私家軟體只要它這個使用者能擁有四大自由就是自由軟體(雖然講起來有點瑣碎)。明確而言,如果軟體的使用者對私家程式能有完整的權利,那程式就是自由軟體。然而,如果這個使用者將軟體副本散布給其他人,卻不隨副本給予他人這四大權利,則這些副本就不是自由軟體。</p>
- <p>自由软件关乎的是自由,而非可获得性。总的来说,我们不认为开发一款软件但不发布它是一件坏事。确实有这样的情况,若一款软件举足轻重,以至于人们要争论,独占这款软件而拒绝对公众发布是在对全人类犯错。然而,这样的情况毕竟罕见。大部分软件并非如此生死攸关,拒绝将它对公众发布并不是特别地坏。因此,开发私人软件或者定制软件的实践与自由软件运动的原则之间并无冲突。</p>
+ <p>自由軟體講求的是對於軟體的自由,而非能不能取得軟體。大體而言,我們不認為開發一套軟體但不公開發行有什麼錯。有些情況下某個程式可能相當重要,所以有的人會認為不願放出程式違反人性。然而,這樣的例子非常罕見。絕大多數的程式都沒重大到那種程度,所以拒絕公開發行程式確實沒有什麼對錯可言。因此,自由軟體運動的原則,和開發私家軟體或自用軟體之間沒有任何衝突之處。</p>
- <p>几乎所有受雇佣的程序员都在开发某种定制软件;因此大部分编程工作就是或者可以是一种与自由软件运动相容的方式完成的。</p>
+ <p>幾乎所有的程式設計師職位都在開發私家自用軟體;所以大多數的程式設計工作,都能夠,或可以用與自由軟體運動相容的方式完成。</p>
-<h3 id="commercialSoftware">商业软件(Commercial Software)</h3>
+<h3 id="commercialSoftware">商業軟體 (Commercial software)</h3>
- <p> &ldquo;商业&rdquo;和&ldquo;专有&rdquo;并不等同!商业软件是由企业作为其业务的一部分所开发的软件。大部分商业软件是<a
-href="#ProprietarySoftware">专有软件</a>,但确实也有商业化的自由软件,并且也有非商业化的专有软件。</p>
+ <p> 「商業」和「專有」大不相同!商業軟體是指軟體以屬於某營利事業之部分事業形式開發而成。大多數的商業軟體採用<a
+href="#ProprietarySoftware">專有授權</a>,但也有商業的自由授權軟體,還有非商業、亦非自由的軟體。</p>
- <p>例如,GNU Ada 编译器是由一家商业公司开发的。它一直以 GNU GPL
-的条款发布,每一份副本都是自由软件;但它的开发者贩卖其支持合同。当它们的销售员同潜在的客户交谈时,有时客户会说&ldquo;我们更加信赖商业化的编译器&rdquo;。销售员回答说&ldquo;GNU
-Ada <em>确实是</em>一款商业化的编译器;它恰好也是一款自由软件&rdquo;。</p>
- <p>对于 GNU 计划,上述优先级应该是另一种顺序:重要的是 GNU Ada
-是一款自由软件;它同时也是一款商业软件只是细节。然而,由于其作为一款商业软件而带来的额外发展是大有裨益的。</p>
- <p>请您帮助我们宣传这种认识:自由的商业软件是可能的。您可以努力通过在您想要表达&ldquo;专有&rdquo;的时候避免使用&ldquo;商业&rdquo;来达到这样的效果。</p>
+ <p>舉例而言,GNU Ada 是一公司開發的軟體,並一直採用 GNU GPL
+的授權條款散布軟體,因此所有的軟體副本拷貝也都是自由軟體;但它的開發者有銷售軟體的支援合約。
+當他們的業務和潛在顧客對談時,有的客戶會說:「我們覺得商業的編譯器軟體比較安全」,此時他們的業務就會回答:「GNU Ada <em>是</em>
+商業的編譯器;只是剛好也是自由軟體」。</p>
+ <p>其實就 GNU 專案的觀點而言,輕重剛好相反:重點在於 GNU Ada 是自由軟體,而商業不商業倒其次。不過,GNU Ada
+之所以能有更多開發,是源自於商業行為這點毋庸置疑,對社群來說大有助益。</p>
+ <p>請協助讓更多人知道有自由的商業軟體。最簡單的幫忙方式,就是當你要提「專有軟體」時不要說成「商業軟體」了。</p>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
@@ -226,21 +228,16 @@ Ada <em>确实是</em>一款商业化的编译器;它恰好也是一款自由
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<h3>译注</h3>
-<ol>
-<li id="TransNote1">专有软件:&ldquo;proprietary software&rdquo;的一个中文译文。我们(GNU
-CTT)主张的翻译是&ldquo;专有软件&rdquo;,而不是&ldquo;私有软件&rdquo;</li>
-</ol></div>
+ </div>
</div>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.zh-tw.html" -->
<div id="footer">
<div class="unprintable">
-<p>请将有关自由软件基金会与 GNU 的查询与问题(以英语)发送到<a
-href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>。您也可以通过 <a
-href="/contact/">其他方法</a> 联系自由软件基金会。 如果发现任何错误和链接或其他需要更正的地方(或任何建议),请发送邮件至 <a
+<p>請來信到 <a href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> 詢問有關自由軟體基金會(FSF)和
+GNU 的一般問題;或者<a href="/contact/">以其他方式</a>聯絡自由軟體基金會。至於損毀的連結及其他修正和建議,可以將之寄給 <a
href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
<p>
@@ -258,32 +255,29 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
-我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
-href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
-<p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见<a
-href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
+我們努力盡所能提供貼切、品質良善的翻譯。然而,我們無法十全十美,還請將你的意見評述與一般建議寄給 <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a></p><p>請參照
+<a href="/server/standards/README.translations.html">翻譯讀我 README</a>
+來瞭解協調和提交我們的網頁翻譯相關事宜。</p>
</div>
<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015,
2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p>
-<p>本页面使用 <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
+<p>本頁面採用<a rel="license"
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.zh_TW">創用 CC
+姓名標示-禁止改作 4.0 國際</a>條款給予授權。</p>
-<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-tw.html" -->
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<b>翻译</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.nongnu.org/projects/blug/">BLUG</a>,2016<br></br>
-<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2019。</div>
+ </div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
-最后更新:
+更新時間︰
-$Date: 2019/07/28 08:58:34 $
+$Date: 2021/09/19 20:32:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>