diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/zh/basic-freedoms.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/zh/basic-freedoms.html | 127 |
1 files changed, 127 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/basic-freedoms.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/basic-freedoms.html new file mode 100644 index 0000000..35d9e52 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/basic-freedoms.html @@ -0,0 +1,127 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>互联网上的言论、出版与结社自由 - GNU 工程 - 自由软件基金会</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" --> +<h2>互联网上的言论、出版与结社自由</h2> + +<p> + 自由软件基金会支持互联网上的言论、出版与结社自由。请查看: +</p> + +<ul> + <li><a +href="https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/">Citizens +Internet Empowerment Coalition(公民互联网赋权联盟)</a><sup><a +href="#TransNote1">1</a></sup>(在 Wayback Machine 上存档于 1999 年 4 月 24 +日)团结在一起,反对国会首次试图管制互联网上所发布材料的行为(即《通信规范法》,美国最高法院于 1997 年 6 月 26 +日裁定其违宪)。他们的网站作为具有里程碑意义的《通信规范法》案例的资料而被保留。</li> + + <li> + <!-- activating this link… site is archived as of July 09, 1998 --> +<a href="https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/">Voters +Telecommunications Watch(选民电信观察)</a><sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>(在 +Wayback Machine 上存档于 1998 年 7 月 9 日)及其出色的公告电子邮件列表。</li> + + <li> + <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">审查 GNU Emacs</a> 描述了《通信规范法》如何要求 +GNU 工程审查 GNU Emacs、以及这如何自相矛盾地与审查员想要的效果背道而驰。 + </li> + + <li> + <a href="http://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> +是一个非盈利的互联网文摘、新闻服务、图书馆、对话中心和档案馆,致力于促进和捍卫国际自由思想、自由言论和隐私权。 + </li> + + <li> + 支持网上言论、出版与结社自由的 <a href="http://www.eff.org/blueribbon.html">Blue Ribbon +Campaign(蓝丝带运动)</a><sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>。 + </li> + + <li> + <!-- activating this link… site is archived as of December 01, 2001 --> +你可以阅读 <a +href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/">1996 +年 6 月上诉法院的判决</a>(在 Wayback Machine 上存档于 2001 年 12 月 1 +日),该判决拒绝接受互联网审查。但是要记住,这个判决<em>不是</em>最终结果!首先,最高法院将决定同意与否;然后,国会有机会去谋求另外的审查方法。</li> + + <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">将欧洲从软件专利中解救出来</a></li> + + <li> + 致力于计算机开发和电子通信自由的<a href="/links/links.html#FreedomOrganizations">组织</a>列表。 + </li> +</ul> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<h3>译注</h3> +<ol> +<li id="TransNote1">Citizens Internet Empowerment Coalition、Voters +Telecommunications Watch、Blue Ribbon +Campaign:这三个名词未找到约定俗成的中文译名,为译者自行直译。</li> +</ol></div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>请将有关自由软件基金会(FSF)&GNU的一般性问题发送到<a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>。也可以通过<a +href="/contact/">其他联系方法</a>联系自由软件基金会(FSF)。请将无效链接,其他错误或建议发送给<a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>。</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见 +<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p> +</div> + +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, +2014, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p> + +<p>本页面使用 <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons +Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.zh-cn.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<b>翻译</b>:<a href="mailto:jl-shi@outlook.com"><石佳乐></a>,2020。<br></br> +<b>翻译团队</b>:<a rel="team" +href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/"><CTT></a>,2020。</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +最后更新: + +$Date: 2020/01/25 12:08:44 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |