diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon.html | 41 |
1 files changed, 24 insertions, 17 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon.html index f4884f0..3dbd5a9 100644 --- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon.html +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon.html @@ -1,23 +1,30 @@ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" --> <!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" --> -<!-- Parent-Version: 1.86 --> +<!-- Parent-Version: 1.96 --> +<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> +<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" --> +<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> <title>(正式)抵制亚马逊!- GNU 工程 - 自由软件基金会</title> <!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" --> <!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" --> +<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" --> +<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> +<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" --> +<div class="article reduced-width"> <h2>(正式)抵制亚马逊!</h2> -<div class="comment"> +<div class="infobox"> <p> -FSF 决定在 2002 年 9 月结束对亚马逊的抵制活动。(当时我们忘了修改此页面。)我们无法告诉大家针对 Barnes & Noble -的官司的最后结局究竟怎样,但是看起来并没有对辩方造成很大的伤害。亚马逊也没有再攻击其他人。</p> +<i>FSF 决定在 2002 年 9 月结束对亚马逊的抵制活动。(当时我们忘了修改此页面。)我们无法告诉大家针对 Barnes & Noble +的官司的最后结局究竟怎样,但是看起来并没有对辩方造成很大的伤害。亚马逊也没有再攻击其他人。</i></p> <p> -亚马逊从那以后还取得了一些其他有威胁的专利,但是尚未使用它们做出攻击。也许它不再这么做了。如果它还做,我们会看看如何来谴责它。</p> +<i>亚马逊从那以后还取得了一些其他有威胁的专利,但是尚未使用它们做出攻击。也许它不再这么做了。如果它还做,我们会看看如何来谴责它。</i></p> <p> -本页的其他内容还是 2001 年抵制在实行时的内容。</p> +<i>本页的其他内容还是 2001 年抵制在实行时的内容。</i></p> </div> <hr class="thin" /> @@ -100,11 +107,11 @@ href="mailto:amazon@gnu.org"><amazon@gnu.org></a> 让我们知道。</p> <p> Tim O'Reilly 已经发送 <a -href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">公开信</a> +href="https://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">公开信</a> 给亚马逊,强势表明不同意使用上述专利的立场,虽然他们也不愿意停止和亚马逊继续生意来往。</p> <p> -<a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> 写 <a +<a href="https://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> 写 <a href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">信给 Tim O'Reilly</a> 就亚马逊 <abbr title="Chief Executive Officer">CEO</abbr> Jeff Bezos 关于提请软件专利保持 3 年或 5 年的声明进行交流。</p> @@ -122,14 +129,15 @@ Nat Friedman 撰写 <a href="/philosophy/amazon-nat.html">抵制亚马逊之成 href="https://web.archive.org/web/20140610154715/http://www.salon.com/1999/10/28/amazon_3/">其他可憎的动作</a>。</p> <p> -请参看 <a href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a>更多有关<a +请参看 <a href="https://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a>更多有关<a href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html"> 软件专利</a> 的信息。</p> <p> <a -href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">Computer +href="https://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">Computer Professionals for Social Responsibility 中止和亚马逊的合作</a>。</p> +</div> <div class="translators-notes"> @@ -139,7 +147,7 @@ Professionals for Social Responsibility 中止和亚马逊的合作</a>。</p> <!-- for id="content", starts in the include above --> <!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" --> -<div id="footer"> +<div id="footer" role="contentinfo"> <div class="unprintable"> <p>请将有关自由软件基金会(FSF) & GNU的一般性问题发送到<a @@ -158,13 +166,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>。</p> <web-translators@gnu.org></a>.</p> - <p>For information on coordinating and submitting translations of + <p>For information on coordinating and contributing translations of our web pages, see <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>. --> 我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见 -<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p> +<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p> </div> <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to @@ -183,8 +191,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>。</p> There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> -<p>Copyright © 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020 -Free Software Foundation, Inc.</p> +<p>Copyright © 1999, 2001, 2002, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> <p>本页面使用 <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons @@ -195,12 +202,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p> <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> <b>翻译团队</b>:<a rel="team" -href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/"><CTT></a>,2020。</div> +href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/"><CTT></a>,2020,2021。</div> <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 最后更新: -$Date: 2020/07/15 09:31:55 $ +$Date: 2021/09/14 10:02:24 $ <!-- timestamp end --> </p> |