summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon.html41
1 files changed, 24 insertions, 17 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon.html b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon.html
index f4884f0..3dbd5a9 100644
--- a/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon.html
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/zh/amazon.html
@@ -1,23 +1,30 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/amazon.en.html" -->
<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" -->
+<!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>(正式)抵制亚马逊!- GNU 工程 - 自由软件基金会</title>
<!--#include virtual="/philosophy/po/amazon.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.zh-cn.html" -->
+<!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
+<!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
+<div class="article reduced-width">
<h2>(正式)抵制亚马逊!</h2>
-<div class="comment">
+<div class="infobox">
<p>
-FSF 决定在 2002 年 9 月结束对亚马逊的抵制活动。(当时我们忘了修改此页面。)我们无法告诉大家针对 Barnes &amp; Noble
-的官司的最后结局究竟怎样,但是看起来并没有对辩方造成很大的伤害。亚马逊也没有再攻击其他人。</p>
+<i>FSF 决定在 2002 年 9 月结束对亚马逊的抵制活动。(当时我们忘了修改此页面。)我们无法告诉大家针对 Barnes &amp; Noble
+的官司的最后结局究竟怎样,但是看起来并没有对辩方造成很大的伤害。亚马逊也没有再攻击其他人。</i></p>
<p>
-亚马逊从那以后还取得了一些其他有威胁的专利,但是尚未使用它们做出攻击。也许它不再这么做了。如果它还做,我们会看看如何来谴责它。</p>
+<i>亚马逊从那以后还取得了一些其他有威胁的专利,但是尚未使用它们做出攻击。也许它不再这么做了。如果它还做,我们会看看如何来谴责它。</i></p>
<p>
-本页的其他内容还是 2001 年抵制在实行时的内容。</p>
+<i>本页的其他内容还是 2001 年抵制在实行时的内容。</i></p>
</div>
<hr class="thin" />
@@ -100,11 +107,11 @@ href="mailto:amazon@gnu.org">&lt;amazon@gnu.org&gt;</a> 让我们知道。</p>
<p>
Tim O'Reilly 已经发送 <a
-href="http://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">公开信</a>
+href="https://www.oreilly.com/pub/a/oreilly/ask_tim/2000/amazon_patent.html">公开信</a>
给亚马逊,强势表明不同意使用上述专利的立场,虽然他们也不愿意停止和亚马逊继续生意来往。</p>
<p>
-<a href="http://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> 写 <a
+<a href="https://www.stallman.org/">Richard M. Stallman</a> 写 <a
href="/philosophy/amazon-rms-tim.html">信给 Tim O'Reilly</a> 就亚马逊 <abbr
title="Chief Executive Officer">CEO</abbr> Jeff Bezos 关于提请软件专利保持 3 年或 5
年的声明进行交流。</p>
@@ -122,14 +129,15 @@ Nat Friedman 撰写 <a href="/philosophy/amazon-nat.html">抵制亚马逊之成
href="https://web.archive.org/web/20140610154715/http://www.salon.com/1999/10/28/amazon_3/">其他可憎的动作</a>。</p>
<p>
-请参看 <a href="http://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a>更多有关<a
+请参看 <a href="https://endsoftpatents.org">http://endsoftpatents.org</a>更多有关<a
href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">
软件专利</a> 的信息。</p>
<p>
<a
-href="http://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">Computer
+href="https://web.archive.org/web/20010430183216/http://www.cpsr.org/links/bookstore/">Computer
Professionals for Social Responsibility 中止和亚马逊的合作</a>。</p>
+</div>
<div class="translators-notes">
@@ -139,7 +147,7 @@ Professionals for Social Responsibility 中止和亚马逊的合作</a>。</p>
<!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.zh-cn.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
<div class="unprintable">
<p>请将有关自由软件基金会(FSF) &amp; GNU的一般性问题发送到<a
@@ -158,13 +166,13 @@ href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>。</p>
&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
- <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
our web pages, see <a
href="/server/standards/README.translations.html">Translations
README</a>. -->
我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难免会存在错误和不足。如果您在这方面有评论或一般性的建议,请发送至 <a
href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>关于进行协调与提交翻译的更多信息参见
-<a href="/server/standards/README.translators.html">《译者指南》</a>。</p>
+<a href="/server/standards/README.translations.html">《译者指南》</a>。</p>
</div>
<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
@@ -183,8 +191,7 @@ href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p>
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019, 2020
-Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2002, 2004, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>本页面使用 <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Creative Commons
@@ -195,12 +202,12 @@ Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a> 授权。</p>
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<b>翻译团队</b>:<a rel="team"
-href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020。</div>
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn/">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2021。</div>
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
最后更新:
-$Date: 2020/07/15 09:31:55 $
+$Date: 2021/09/14 10:02:24 $
<!-- timestamp end -->
</p>