summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-programs-should-be-shared.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-programs-should-be-shared.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-programs-should-be-shared.html148
1 files changed, 148 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-programs-should-be-shared.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-programs-should-be-shared.html
new file mode 100644
index 0000000..2b0de37
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/why-programs-should-be-shared.html
@@ -0,0 +1,148 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/why-programs-should-be-shared.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Чому програмами потрібно обмінюватися - Проект GNU - Фонд вільного
+програмного забезпечення</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/why-programs-should-be-shared.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<h2>Чому програмами слід обмінюватися</h2>
+
+<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">Річард Столмен</a></strong></p>
+
+ <blockquote>
+ <p>Річард Столмен написав цей текст, знайдений у файлі, датованому травнем
+1983&nbsp;року, хоча неясно, чи був текст написаний у той час або раніше. У
+травні 1983&nbsp;року він виношував плани розробки вільної операційної
+системи, але до того часу він, можливо, ще не прийняв рішення зробити її
+системою типу Unix, а не подобою машини-Ліспа Массачусетського
+технологічного інституту.</p>
+
+ <p>Він ще не провів різниці між двома значеннями слова &ldquo;<span lang="en"
+xml:lang="en">free</span>&rdquo;; це повідомлення формулюється в термінах
+безкоштовних копій, але має на увазі, що це означає також, що у користувачів
+є свобода.</p>
+ </blockquote>
+
+<p>П'ять років тому вважалося само собою зрозумілим, що будь-якою корисною
+програмою, написаною в SAIL, MIT, CMU і т. д., будуть обмінюватися. З тих
+пір ці університети стали діяти точно як програмувальні фірми&nbsp;&mdash;
+усе корисне продається за шалені гроші (як правило, після того, як це
+напишуть за державні дотації).</p>
+
+<p>Люди всілякими способами доводять, що роздавати програми шкідливо. Ці
+надумані проблеми ніколи нас не турбували в ті часи, коли ми <em>хотіли</em>
+обмінюватися, вони ніколи не зачіпали EMACS, тому я підозрюю, що все це
+дурниці.</p>
+
+<p>Наприклад, кажуть, що компанії будуть &ldquo;красти&rdquo; програми і
+продавати їх. Якщо це так, то це не гірше, ніж якщо б їх продавав Стенфорд!
+Принаймні у людей була б можливість отримати безкоштовну копію. Користувачі
+хочуть купувати програми з підтримкою? Так нехай продають контракти на
+підтримку&nbsp;&mdash; але самі програми нехай роздають безкоштовно.</p>
+
+<p>Як на мене, то я можу оскаржити будь-які причини заборони на обмін
+програмами, які тільки можуть прийти в голову. Але головне&nbsp;&mdash; це
+чому нам <em>потрібно</em> обмінюватися:</p>
+
+<p>Якщо усунути штучні перешкоди, то ми будемо робити більше при тому обсязі
+робіт. І ми будемо в більшій гармонії з іншими людьми.</p>
+
+<p>Обмін програмами&nbsp;&mdash; це та форма, яку наукова співпраця приймає в
+області інформатики. Раніше університети захищали принцип наукової
+співпраці. Правильно для них буде відмовлятися від нього заради наживи?</p>
+
+<p>Чи повинні ми дозволяти їм це?</p>
+
+<p>Вже зараз аспіранти працюють над програмними проектами, призначеними
+спеціально для продажу. Але якщо б ми створили атмосферу поглядів, яка була
+п'ять років тому, університет не посмів би цього робити. А якщо ви станете
+обмінюватися, то інші теж можуть почати обмінюватися з вами.</p>
+
+<p>Отож, давайте знову обмінюватися.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a
+href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі
+посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити
+можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і
+пропозиції щодо перекладу за адресою <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Посібнику з
+перекладу&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2015, 2016 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.</p>
+
+<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
+авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура
+(andriykopanytsia@gmail.com)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Оновлено:
+
+$Date: 2016/11/18 07:32:32 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>