diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-users-never-heard-of-gnu.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-users-never-heard-of-gnu.html | 150 |
1 files changed, 150 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-users-never-heard-of-gnu.html new file mode 100644 index 0000000..d90935d --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-users-never-heard-of-gnu.html @@ -0,0 +1,150 @@ +<!--#set var="PO_FILE" + value='<a href="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.po"> + https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk.po</a>' + --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html" + --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.uk-diff.html" + --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-03-22" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.uk.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Користувачі GNU, які ніколи не чули про GNU - Проект GNU - Фонд вільного +програмного забезпечення</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" --> +<!--#include virtual="/server/outdated.uk.html" --> +<h2>Користувачі GNU, які ніколи не чули про GNU</h2> + +<p><strong><a href="http://www.stallman.org/">Річард Столмен</a></strong></p> + +<div class="announcement"> + <blockquote><p>Щоб дізнатися більше про цю проблему, ви також можете прочитати нашу статтю +<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">“Питання про GNU/Linux»,</a> +нашу сторінку <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">“Чому GNU/Linux? +»,</a>, а також нашу сторінку <a +href="/gnu/linux-and-gnu.html">“Linux і проект GNU»,</a>. +</p></blockquote> +</div> + +<p>Більшість людей ніколи не чули про GNU. Навіть більшість людей, +використовують систему GNU, ніколи не чули про GNU, оскільки так багато +людей і компаній привчають їх називати її “Linux”. Дійсно, +користувачі GNU часто говорять, що вони “працюють на Linux”, це +все одно що говорити, що ви “їдете на карбюраторі” “їдете +на коробці передач”.</p> + +<p>Тим не менш той, хто знає про GNU, пов'язує її з ідеалами свободи руху за +вільні програми. Цей зв'язок не випадкова; мотивом розробки GNU було саме +створення можливості користуватися комп'ютером, володіючи свободою.</p> + +<p>Людина, яка побачила вперше назву “GNU” у +“GNU/Linux”, не дізнається одразу, що воно є, але вона зробить +крок до того, щоб дізнатися про це. Асоціація назви GNU з нашими цілями і +свободи суспільної солідарності існує в головах сотень тисяч користувачів +GNU/Linux, які про GNU знають. Вона існує на <a +href="/home.html">gnu.org</a> та Вікіпедії. Вона існує у Всесвітній +павутині; якщо користувачі стануть шукати GNU, вони знайдуть ідеї, на яких +базується GNU.</p> + +<p>Якщо вони не шукають цього, вони все одно можуть зустрітися з цим. Гасла +“<a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> відкритого +вихідного тексту</a>” у багатьох випадках відволікають увагу +користувачів від проблем волі, але не повністю; обговорення GNU і вільних +програм все-таки триває, і є певний шанс, що люди наткнуться на нього. Коли +це відбувається, вони швидше звернуть увагу на інформацію про GNU +(наприклад, про те, що це робота руху за свободу і єдність), якщо вони +знають, що вони користуються системою GNU.</p> + +<p>Називаючи цю систему “GNU/Linux”, ми поступово підвищуємо +суспільстві обізнаність про ідеали свободи, заради якої ми розробили систему +GNU. Ще це корисно як нагадування людям з нашого співтовариства, які знають +про цих ідеалах, у світі, де значна частина обговорень вільного програмного +забезпечення приймає суто практичний (а тому аморальний) обіг. Коли ми +просимо вас називати систему “GNU/Linux”, ми просимо вас +допомогти інформувати суспільство про ідеали вільних програм.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Наявні також <a +href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі +посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити +можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і +пропозиції щодо перекладу за адресою <a +href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. +</p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у +<a href="/server/standards/README.translations.html">“Посібнику з +перекладу”</a>.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017 Фонд вільного +програмного забезпечення, Inc.</p> + +<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії +Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International (<em>Із +зазначенням авторства — Без похідних творів 4.0 Міжнародна</em>)</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура +(andriykopanytsia@gmail.com)</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Оновлено: + +$Date: 2019/05/21 00:30:40 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |