summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-history.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-history.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-history.html207
1 files changed, 207 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-history.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-history.html
new file mode 100644
index 0000000..4a0b05b
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/gnu-history.html
@@ -0,0 +1,207 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.uk.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Огляд системи GNU - Проект GNU - Фонд вільного програмного забезпечення</title>
+<meta name="Keywords" content="GNU, проект GNU, ФСПО, вільні програми, Фонд вільного програмного
+забезпечення, історія" />
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" -->
+<h2>Огляд системи GNU</h2>
+
+<p>
+Операційна система GNU&nbsp;&mdash; це повністю вільна програмна система,
+сумісна знизу вгору з Unix. GNU означає &ldquo;GNU&nbsp;&mdash; це не
+Unix&rdquo;<a href="#ft1">[1]</a>. Вона вимовляється як <a
+href="/gnu/pronunciation.html"> один склад із українським ґ</a>. <a
+href="http://www.stallman.org/">Річард Столмен</a> зробив <a
+href="/gnu/initial-announcement.html">&ldquo;Первісне оголошення&rdquo;</a>
+про проект GNU у вересні 1983&nbsp;року. Довша версія під назвою <a
+href="/gnu/manifesto.html">&ldquo;Маніфест GNU&rdquo;</a> була опублікована
+у березні 1985&nbsp;року. Вона була перекладена на кілька <a
+href="/gnu/manifesto.html#translations">інших мов</a>.</p>
+
+<p>
+Назва &ldquo;GNU&rdquo; була обрано тому, що вона відповідала декільком
+вимогам; по-перше, це було рекурсивне скорочення, що означає
+&ldquo;GNU&nbsp;&mdash; це не Unix&rdquo;, по-друге, тому що це справжнє
+слово, і по-третє, його кумедно вимовляти (або й навіть <a
+href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">співати</a>).</p>
+
+<p>
+Слово &ldquo;вільна&rdquo; відноситься до <a
+href="/philosophy/free-sw.html">волі</a>, а не до ціни. Можливо, ви
+заплатите за те, щоб отримати програми GNU, а можливо й ні. У будь-якому
+випадку, як тільки ви отримуєте програму, ви отримуєте чотири особливі
+свободи у її використанні: свободу виконувати програму, як вам завгодно;
+свободу копіювати програму і роздавати її знайомим або співробітникам;
+свободу змінювати програму, як вам завгодно, маючи повний доступ до
+початкового коду; свободу поширювати поліпшену версію і таким чином сприяти
+утворенню спільноти. (Якщо ви розповсюджуєте програми GNU, ви можете брати
+плату за акт фізичної передачі копії або роздавати копії задарма.)</p>
+
+<p>
+Проект по розробці системи GNU називається проектом GNU. Проект GNU був
+задуманий в 1983&nbsp;році як спосіб відродити дух співпраці, який панував у
+комп'ютерному співтоваристві в минулі дні&nbsp;&nbsp; щоб знову створити
+можливість співпраці, усунувши перешкоди, встановлені власниками невільних
+програм.</p>
+
+<p>
+У 1971&nbsp;році, коли Річард Столмен почав свою кар'єру в Массачусетському
+технологічному інституті, він працював у групі, яка використовувала
+винятково <a href="/philosophy/free-sw.html">вільні програми</a>. Навіть
+комп'ютерні компанії нерідко поширювали вільні програми. Програмісти могли
+вільно співпрацювати один з одним і часто так чинили.</p>
+
+<p>
+До вісімдесятих років XX століття майже всі програми стали <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">невільними</a>; це
+значить, що у них були власники, які забороняли і запобігали співпраці між
+користувачами. Це створило потребу в проекті GNU.</p>
+
+<p>
+Операційна система потрібна кожному користувачеві комп'ютерів; якщо немає
+вільної операційної системи, ви не можете навіть почати користуватися
+комп'ютером, не звернувшись до невільного програмного забезпечення. Тому
+першим пунктом на порядку денному вільного програмного забезпечення,
+очевидно, повинна була стати вільна операційна система.</p>
+
+<p>
+Ми вирішили зробити операційну систему, сумісну з Unix, тому що її структура
+в цілому було вже випробувана і переносна, а також тому, що сумісність
+полегшує перехід з Unix на GNU для користувачів Unix.</p>
+
+<p>
+Операційна система типу Unix включає в себе ядро, компілятори, редактори,
+програми для форматування тексту, поштові програми, графічні оболонки,
+бібліотеки, ігри та багато іншого. Отож, написання цілої операційної
+системи&nbsp;&mdash; це дуже велика робота. Ми почали в січні
+1984&nbsp;року. У жовтні 1985&nbsp;року був заснований <a
+href="http://fsf.org/">Фонд вільного програмного забезпечення</a>, спочатку
+для збору фондів на підтримку розробки GNU.</p>
+
+<p>У 1990 р.&nbsp;році ми уже знайшли або написали всі основні компоненти, крім
+одного&nbsp;&nbsp; ядра. У 1991 р.&nbsp;року Лінус Торвальдс розробив Linux,
+ядро, схоже з Unix, яке стало вільною програмою в 1992
+р.&nbsp;році. Об'єднання Linux з майже закінченою системою GNU дало повну
+операційну систему: систему GNU/Linux. За оцінками десятки мільйонів людей
+зараз використовують системи GNU/Linux, зазвичай у вигляді <a
+href="/distros/distros.html"> дистрибутивів GNU/Linux</a>. Основна версія
+Linux містить зараз &ldquo;ляпки&raquo; з невільними програмами для
+пристроїв; активісти вільного програмного забезпечення наразі підтримують
+вільну змінену версію Linux під назвою <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux"> Linux-libre</a>.</p>
+
+<p>
+Однак проект GNU не обмежується лише базовою операційною системою. Наша
+мета&nbsp;&nbsp; створення всього спектру програм, які можуть знадобитися
+багатьом користувачам. Це включає прикладні програми. Перегляньте <a
+href="/directory">&ldquo;Каталог вільного програмного
+забезпечення&rdquo;</a>, щоб ознайомитися з переліком вільних програм.</p>
+
+<p>
+Ми також хочемо надати програми користувачам, що не є фахівцями з
+комп'ютерів. Тому ми розробили <a href="http://www.gnome.org/">графічне
+робоче середовище (назване GNOME)</a>, щоб допомогти початківцям
+користуватися системою GNU.</p>
+
+<p>Ми також хочемо надати ігри та інші програми для відпочинку і розваг. Безліч
+<a href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">вільних ігор</a> вже
+доступно.</p>
+
+<p>
+Як далеко може піти вільне програмне забезпечення? Меж немає, крім випадків,
+коли <a href="/philosophy/fighting-software-patents.html">закони, такі, як
+патентна система, забороняють вільні програми</a>. Кінцева мета&nbsp;&nbsp;
+створення вільних програм для&nbsp;вирішення на комп'ютері будь-яких
+завдань, які користувачі бажають вирішувати&nbsp;&mdash; і таким чином
+залишити невільні програми в минулому.</p>
+
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Наявні також <a
+href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі
+посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Ми намагалися зробити цей переклад точним та якісним, але виключити
+можливість помилки ми не можемо. Надсилайте, будь ласка, свої зауваження і
+пропозиції щодо перекладу за адресою <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
+</p><p>Відомості з координації та пропозицій перекладів наших статей див. у
+<a href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Посібнику з
+перекладу&rdquo;</a>.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
+2012, 2014, 2017 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc.</p>
+
+<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії
+Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням
+авторства&nbsp;&mdash; Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура
+(andriykopanytsia@gmail.com)</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Оновлено:
+
+$Date: 2017/12/10 13:58:51 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>