diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/uk/about-gnu.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/uk/about-gnu.html | 154 |
1 files changed, 154 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/uk/about-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/about-gnu.html new file mode 100644 index 0000000..bbb28e8 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/uk/about-gnu.html @@ -0,0 +1,154 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.uk.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Про операційну систему GNU - Проект GNU - Фонд вільного програмного +забезпечення</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.uk.html" --> +<h2>Про операційну систему GNU</h2> + +<blockquote> +<p>Назва “GNU” це рекурсивне скорочення для “GNU's Not +Unix!” (Гну не Юнікс). Вона вимовляється як <a +href="/gnu/pronunciation.html"> один склад із українським ґ</a>.</p> +</blockquote> + +<p>[<a href="/gnu/gnu.html">Інші історичні та оглядові статті про GNU.</a>] </p> + +<p>Річард Столмен (rms) в 1983 р. році почав писати GNU як операційну +систему, яка буде зібрана воєдино людьми, що разом працюють над тим, аби у +всіх користувачів програм була свобода контролювати свої обчислення. rms +залишається керівним розробником GNU і донині.</p> + +<p>Первинна і незмінна мета GNU отримати сумісну з Unix операційну +систему, яка на 100% була б <a href="/philosophy/free-sw.html"> +вільною</a>. Не на 95% вільною, не на 99,5% вільною, а на 100%. Назва +системи, GNU - це рекурсивне скорочення, що означає GNU не Unix — +спосіб віддати належне технічним ідеям Unix, кажучи в той же час, що +GNU — це щось інше. Технічно GNU схожа з Unix. Але на відміну від +Unix, GNU дає своїм користувачам свободу. </p> + +<p>Сьогодні є <a href="/distros/free-distros.html">повністю вільні дистрибутиви +систем</a>, які досягли цієї мети; багато з них використовують в якості ядра +<a href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">Linux-libre</a> +<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">(зв'язок між GNU і Linux (ядром)</a> +детальніше описаний в іншому місці). <a +href="/software/software.html">пакети GNU</a> написані, аби працювати разом +для отримання функціонуючої системи GNU. Виявилося,що вони також служать +загальним “тлом” для багатьохдистрибутивів, тому допомога в +підтримці пакетів GNU є внеском успільноту вільного програмного забезпечення +в цілому. Природно, роботанад GNU продовжується з метою створення системи, +що дає найбільшу свободукористувачам комп'ютерів. Пакети GNU включають в +себе прикладні програми,орієнтовані на користувача, утиліти, засоби +розробки, бібліотеки танавіть ігри всі програми, які з боку +операційноїсистеми було б корисно запропонувати користувачам. <a +href="/help/evaluation.html">GNU з радістю приймає нові пакети.</a> </p> + +<p>Тисячі людей приєдналися, щоб зробити GNU такою вдалою, якою вонає +сьогодні. <a href="/help/help.html">Існує багато способів надати +допомогу</a>у технічних і нетехнічних роботах. Розробники GNU час від +часузбираються на <a href="/ghm/ghm.html">зустрічах хакерів GNU</a>, +якііноді проходять в рамках великих конференцій спільноти +вільногопрограмного забезпечення <a +href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>.</p> + +<p>Підтримка GNU з кількох боків надавалася <a href="http://www.fsf.org/"> +Фондом вільного програмного забезпечення</a>, некомерційною організація, яку +заснував теж rms для популяризації ідеалів вільного програмного +забезпечення. Крім іншого, ФВПОЗ приймає документи про передачу і відмову +від авторських прав, щоб фонд міг виступати в суді від імені програм +GNU. (Для зрозумілості: для додавання програми в GNU не вимагається +передавати авторські права фонду. Якщо ви передасте їх, фонд буде працювати +над усуненням порушень GPL щодо програми, якщо хтось порушить; якщо ви +збережете при собі авторські права, то ці питання ви будете вирішувати +самі.) </p> + +<p>Кінцева мета отримати вільні програми для всіх завдань, які +хочуть вирішувати користувачі комп'ютерів — і таким чином +залишити невільні програми в минулому.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.uk.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Будь ласка, надсилайте загальні запити фонду та GNU за адресою <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Наявні також <a +href="/contact/">інші способи зв'язку</a> з фондом. Звіти про непрацюючі +посилання і інші виправлення чи пропозиції можна надсилати за адресою <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Будь-ласка перегляньте <a +href="/server/standards/README.translations.html"> файл README стосовно +перекладів</a> для того, щоб отримати інформацію про координування і +додавання перекладу цієї статті.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2014, 2017, 2018 Фонд вільного програмного забезпечення, +Inc.</p> + +<p>Ця сторінка доступна на умовах <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.uk"> ліцензії +Creative Commons Attribution-NoDerivatives (<em>Із зазначенням +авторства — Без похідних творів</em>) 4.0 Міжнародна</a>.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.uk.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +Підтримка українського перекладу: Андрій Бандура +(andriykopanytsia@gmail.com)</div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Оновлено: + +$Date: 2018/12/15 14:46:08 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |