summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html213
1 files changed, 213 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html
new file mode 100644
index 0000000..8980ce2
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/university.html
@@ -0,0 +1,213 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Üniversitede Çalışmanız Durumunda Özgür Yazılımın Yayınlanması - GNU Projesi
+- Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Üniversitede Çalışmanız Durumunda Özgür Yazılımın Yayınlanması</h2>
+
+<p>
+Özgür Yazılım Hareketi’nde, bilgisayar kullanıcılarının kullandıkları
+yazılımı değiştirme ve yeniden dağıtma özgürlüğüne sahip olmaları
+gerektiğine inanmaktayız. Özgür yazılımdaki “özgür” (çn. “free”) ifadesi
+özgürlüğe atıf yapmaktadır: Kullanıcıların, yazılımı çalıştırma, değiştirme
+ve yeniden dağıtma özgürlüğünün olduğu anlamına gelmektedir. Özgür yazılım
+insanlığın ortak bilgi birikimine katkıda bulunurken, özgür olmayan yazılım
+buna katkıda bulunmaz. Bu nedenle üniversiteler, bilim adamlarını ve burslu
+öğrencilerini çalışmalarını yayınlamaları konusunda yüreklendirdikleri gibi,
+insanlığın ortak bilgi birikiminin gelişmesi için özgür yazılımı da
+yüreklendirmelidir.</p>
+
+<p>
+Ne yazık ki, üniversite yöneticileri, yazılıma (ve bilime) karşı tutucu bir
+yaklaşıma sahiptir; programları gelir kaynağı olarak görmekte, insanlığın
+ortak bilgi birikimine katkıda bulunacak fırsatlar olarak
+görmemektedirler. Özgür yazılım geliştiricileri, hemen hemen 20 yıldır bu
+eğilimle mücadele etmektedir.</p>
+
+<p>
+1984 yılında <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU işletim sistemini</a>
+geliştirmeye başladığında, yaptığım ilk şey, MIT’deki görevimi
+bırakmaktı. Bunu özellikle, MIT lisans ofisinin GNU’yu özgür yazılım olarak
+yayınlamamı engellememesi için yaptım. Değişiklik yapılmış tüm sürümlerin
+özgür yazılım olmasını sağlayan GNU’da programların lisanslanması için bir
+yaklaşım planladım, bu <a href="/licenses/gpl.html">GNU Genel Kamu
+Lisansına</a> (GNU GPL) evrilen bir yaklaşımdır ve kullanmama izin vermeleri
+için MIT yönetiminden ricada bulunmak zorunda kalmak istemiyordum.</p>
+
+<p>
+Yıllar geçtikçe, yazılımı yalnızca satılacak bir şey olarak gören
+yöneticilerle nasıl başa çıkılacağına ilişkin öneriler için, üniversite
+üyeleri, sıklıkla Özgür Yazılım Vakfı’na geldiler. Özel olarak finansmanı
+sağlanan projeler için bile iyi bir yöntem, çalışmalarınızın, GNU GPL
+altında yayınlanan mevcut bir programı esas almasıdır. O zaman yöneticilere
+şunu söyleyebilirsiniz: &ldquo;GNU GPL altında olmadığı takdirde
+değiştirilmiş sürümü yayınlamamıza izin verilmemektedir, başka herhangi bir
+yol, telif hakkı ihlali olacaktır.&rdquo; Dolar işaretleri gözlerinden
+silindikten sonra, genel olarak bunu özgür yazılım olarak yayınlamaya razı
+olacaklardır.</p>
+
+<p>
+Ayrıca finans sponsorunuzdan da yardım isteyebilirsiniz. NYU’daki bir grup,
+Amerikan Hava Kuvvetleri’nden destekle GNU Ada Derleyicisini
+geliştirdiğinde, sözleşme, çalışmanın sonucunda ortaya çıkan kodun, Özgür
+Yazılım Vakfı’na bağışlanmasını gerektirmiştir. Düzenlemeyi ilk olarak
+sponsorla çalışın, daha sonra kibar bir şekilde, üniversite yönetimine,
+yeniden pazarlığa açık olmadığınızı gösterin. Üniversite yönetimi,
+sözleşmesiz olmasındansa, özgür yazılım geliştirmek için sözleşmeli
+çalışmayı tercih eder, bu nedenle, muhtemelen devam edeceklerdir.</p>
+
+<p>
+Ne yaparsanız yapın, hususu erken ele alın, kesinlikle programın yarısı
+bitmeden önce ele alın. Bu noktada, üniversitenin size hala ihtiyacı vardır,
+böylece sert oynayabilirsiniz: Yazılımın özgür yazılım olması konusunda (ve
+sizin özgür yazılım lisansı tercihiniz konusunda) fikir birliğine
+varmışlarsa, yönetime programı bitireceğinizi, kullanılabilir hale
+getireceğinizi söyleyin. Aksi takdirde bu konu üzerine, hakkında bir makale
+yazmaya yetecek kadar çalışacaksınız ve yayınlamaya yetecek kadar iyi bir
+sürümü asla oluşturamayacaksınız. Yöneticiler, tercihlerinin, üniversiteye
+kredi sağlayan özgür bir yazılım paketi olduğunu bildiklerinde, genellikle
+ilk söz edileni seçeceklerdir.</p>
+<p>
+FSF bazen üniversitenizi GNU Genel Kamu Lisansını veya GPL sürüm 3'ü kabul
+etmeye ikna edebilir. Yalnız başınıza yapamazsanız, lütfen bizim yardımımıza
+başvurmayı düşünün. Bununla ilgili olarak licensing@fsf.org adresine konusu
+&ldquo;urgent&rdquo; olan bir e-posta atabilirsiniz.</p>
+
+<p>
+Üniversitelerin hepsinin tutucu politikaları yoktur. Ön tanımlı olarak,
+Teksas Üniversitesi, geliştirilen tüm yazılımlarının, GNU Genel Kamu Lisansı
+altında özgür yazılım olarak yayınlanması politikasına
+sahiptir. Brezilya’daki üniversiteler ve Hindistan Haydarabat’taki Hindistan
+Bilgi Teknoloji Enstitüsü, GPL altında yazılımın yayılmasına ilişkin
+politikalara sahiptir. İlk olarak fakülte desteği geliştirilerek,
+üniversitenizde bu gibi bir politikayı kurabilirsiniz. Bu konuyu, ilkelerden
+biri olarak sunun: üniversite insanlığın ortak bilgi birikimini geliştirme
+görevine sahip midir ya da tek amacı kendi varlığını sürdürmek midir?</p>
+
+<p>
+Üniversiteyi ikna etmekte, özgür yazılım hareketinde yaptığımız gibi,
+kararlı ve etik bir perspektif kullanarak konuya yaklaşmanız size yardımcı
+olacaktır. Toplumla etik bir ilişki için, yazılımın bütün toplum için özgür
+olması gerekiyor.</p>
+
+<p>
+Birçok özgür yazılım geliştiricisi, bunu yapmalarının uygulamaya yönelik
+pratik nedenlerini itiraf etmektedir: yazılımı daha güçlü ve güvenilir hale
+getirmek için bir yol olarak diğerleriyle yazılımı paylaşma ve onlara
+değiştirme izni vermeye taraftardırlar. Bu değerler, özgür yazılım
+geliştirmek için sizi yüreklendiriyorsa, katkınız için teşekkür
+ederiz. Ancak üniversite yöneticileri, programı özgür olmayan hale
+getirmeniz için sizi kandırmaya çalıştıklarında, bu değerler size sağlam bir
+dayanak olmayacaktır.</p>
+
+<p>
+Örneğin, size şunu söyleyebilirler &ldquo;Alabileceğimiz tüm parayla, bunu
+daha bile güçlü ve güvenilir &rdquo; Bu ifade, sonunda doğru çıkmayabilir
+ancak bunu çürütmek zordur. &ldquo;yalnızca akademik kullanım için
+ücretsiz&rdquo; şeklinde sunmak için bir lisans önerebilirler, bu da halka,
+özgürlüğü hak etmediklerini söyler ve bunun akademik işbirliğini
+sağlayacağını iddia ederler ve ihtiyaç duyduğunuz tek şeyin bu olduğunu
+söylerler.</p>
+
+<p>
+Faydacı değerlerden başlarsanız, bu çıkışsız önerileri reddetmek için iyi
+bir neden sunmanız zordur ancak dayanağınızın temeli etik ve politik
+değerler olursa, bunu kolayca başarabilirsiniz. Kullanıcıların özgürlüğüne
+mal olacak şekilde bir programın güçlü ve güvenilir kılınmasının iyi tarafı
+nedir? Üniversitelerin dışında olduğu kadar içinde de özgürlük uygulanmamalı
+mıdır? Özgürlük ve toplum hedefleriniz arasındaysa, yanıtlar açıktır. Özgür
+yazılım kullanıcıların özgürlüğüne saygı duyarken, özgür olmayan yazılım bu
+özgürlüğü yadsır.</p>
+
+<p>
+Hiçbir şey sizin kararınızı, toplumun özgürlüğünün sizlere bağlı olduğunu
+bilmek kadar güçlendiremez.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Bu yazı <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Özgür
+Yazılım, Özgür Toplum: Richard M. Stallman'ın Seçme Yazıları</cite></a>
+kitabında yayınlanmıştır</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2002 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
+Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+ <li>T. E. Kalaycı, 2009, 2019.</li>
+ <li>Çiğdem Özşar, 2009.</li>
+ <li>Birkan Sarıfakıoğlu,2009.</li>
+ <li>Serkan Çapkan,2009.</li>
+ <li>İzlem Gözükeleş,2009.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>