diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html | 275 |
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html new file mode 100644 index 0000000..ab51ec6 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/selling.html @@ -0,0 +1,275 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/selling.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.tr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.86 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>Özgür Yazılımın Satılması - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title> + +<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" --> +<h2>Özgür Yazılımın Satılması</h2> + +<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Örneğin GNU GPL gibi özgür +yazılım lisanslarında satış ayrıcalıkları fikirleri hakkında bazı +görüşler</a> de ayrıca mevcuttur.</em></p> + +<p> +Birçok insan inanmaktadır ki, GNU Projesi’nin ruhu, yazılımın kopyalarının +dağıtılması için ücret alınmamasını gerektirir ya da mümkün olduğunca düşük +bir ücretin (maliyeti karşılayacak kadar) alınmasını gerektirir.</p> + +<p> +Gerçekte, <a href="/philosophy/free-sw.html">özgür yazılımın</a> dağıtımını +yapan insanların mümkün olduğunca veya istedikleri kadar ücretlendirme +yapmasını istiyoruz. Eğer bir lisans kullanıcıların kopyalarüretmesini ve +satışını engelliyorsa, özgür olmayan bir lisanstır. Bu size şaşırtıcı +geldiyse, lütfen okumaya devam edin.</p> + +<p> +“Özgür” (çn. Free) sözcüğü temelde iki genel anlama sahiptir; +ücrete ya da özgürlüğe atıf yapabilir. “Özgür yazılım” hakkında +konuştuğumuzda, ücret hakkında değil, özgürlük hakkında konuşuyoruz . Özel +olarak, bu, bir kullanıcının, değişiklik yaparak veya yapmayarak programı +çalıştırma, değiştirme ve yeniden dağıtma konusunda özgür olduğu anlamına +gelmektedir.</p> + +<p> +Özgür programlar bazen ücretsiz olarak ve bazen de azımsanmayacak bir ücret +karşılığında dağıtılır. Genellikle aynı program, farklı yerlerden her iki +şekilde de sağlanabilir. Ücretten bağımsız olarak, program özgürdür çünkü +kullanıcıların kullanım özgürlüğü vardır.</p> + +<p> +<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Özgür olmayan +programlar</a> genellikle yüksek bir fiyata satılır ancak bazen satış +yerleri, size ücretsiz olarak bir kopya vereceklerdir. Ancak bu durum, bu +gibi yazılımların özgür yazılım olmalarını sağlamaz. Ücretli veya ücretsiz +olsun, program özgür değildir, çünkü kullanıcıların özgürlüğü yoktur.</p> + +<p> +Özgür yazılım bir ücret konusu olmadığına göre, düşük bir fiyat, daha özgür +değildir ya da özgüre yakın değildir. Bu nedenle, özgür yazılımın +kopyalarını yeniden dağıtıyorsanız, azımsanmayacak bir ücret alabilir ve +<em>para kazanabilirsiniz</em>. Özgür yazılımın yeniden dağıtılması iyi ve +mantıklı bir harekettir; bunu yaparsanız bundan kar da sağlayabilirsiniz.</p> + +<p> +Özgür yazılım bir topluluk projesidir ve özgür yazılıma bağlı olan herkes, +topluluğu oluşturmanın yollarını aramalıdır. Bir dağıtıcı için bunu +gerçekleştirmenin bir yolu, karınızın bir kısmını <a +href="/fsf/fsf.html">Özgür Yazılım Vakfı</a>'na ya da başka bir özgür +yazılım geliştirme projesine vermektir. Finansman gelişimi sayesinde, özgür +yazılım dünyasını geliştirebilirsiniz.</p> + +<p> +<strong>Özgür yazılımın dağıtılması, geliştirme için finansman sağlamak +adına bir fırsattır. Bunu boşa harcamayın!</strong></p> + +<p> +Finansmana destek sağlamak için, bazı ekstralara sahip olmanız +gereklidir. Çok düşük ücret alırsanız, gelişimi desteklemek için ayıracak +paranız olmayacaktır.</p> + + +<h3>Daha Yüksek Bir Dağıtım Ücreti Bazı Kullanıcılara Zarar Verir Mi?</h3> + +<p> +İnsanlar bazen, yüksek bir dağıtım ücretinin, fazla paraya sahip olmayan +kullanıcıları özgür yazılımın dışında bırakacağından korkmaktadır. Özel <a +href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">mülk yazılımla</a>, +yüksek fiyat tam olarak bu duruma neden olur, ancak özgür yazılım farklıdır.</p> + +<p> +Fark, özgür yazılımın doğal olarak yayılma eğiliminde olmasıdır ve bunu +sağlamanın birçok yolu vardır.</p> + +<p> +Yazılım istifçileri, standart ücreti ödemeksizin özel mülk bir programı +çalıştırmanızı önlemek için elinden geleni yapmaktadır. Bu, fiyat yüksekse, +bazı kullanıcıların programı kullanmalarını zorlaştırır.</p> + +<p> +Özgür yazılımla, kullanıcılar, yazılımı kullanmak için, dağıtım ücretini +ödemek zorunda değildir. Programı bir arkadaşlarından kopyalayabilirler ya +da ağ erişimine sahip bir arkadaşları aracılığıyla edinebilirler. Ya da çok +sayıda kullanıcı bir araya gelip, tek bir CD-ROM’un fiyatını paylaşabilir, +daha sonra da yazılımı kullanabilirler. Yazılım özgür olduğunda, yüksek bir +CD-ROM fiyatı büyük bir engel değildir.</p> + + +<h3>Daha Yüksek Bir Dağıtım Fiyatı Özgür Yazılımın Kullanımını Azaltır Mı?</h3> + +<p> +Başka bir konu da, özgür yazılımın popülerliğine ilişkindir. İnsanlar, +dağıtım için yüksek bir fiyatın kullanıcı sayısını azaltacağını ya da düşük +bir fiyatın kullanıcıları yüreklendireceğini düşünmektedirler.</p> + +<p> +Özel mülk yazılım için bu durum doğrudur, ancak özgür yazılım +farklıdır. Kopyaların alınması için birçok yol varken, dağıtım hizmetinin +fiyatının popülerlik üzerinde daha az etkisi vardır.</p> + +<p> +Uzun vadede, özgür yazılımı kaç kişinin kullandığı temel olarak özgür +yazılımın ne kadar çok şey yapabildiğiyle ve özgür yazılımın kullanımının ne +kadar kolay olduğuyla belirlenir. Özgür yazılımla yapmak istedikleri bütün +işleri yapamazlarsa, birçok kullanıcı özel mülk yazılımı kullanmaya devam +edecektir. Bu nedenle, uzun vadede kullanıcı sayısını artırmak istiyorsak, +her şeyin ötesinde, daha fazla özgür yazılım geliştirmeliyiz.</p> + +<p> +Bunu gerçekleştirmenin en doğrudan yolu, gerekli <a +href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">özgür yazılım</a>ı veya <a +href="/doc/doc.html">kılavuzları</a> sizin yazmanızdır. Yazmak yerine +dağıtımla uğraşıyorsanız, yardımcı olabileceğiniz en iyi yol, başkalarının +özgür yazılım yazması için finansman sağlamaktır.</p> + + +<h3>“Yazılımın Satılması” Terimi Kafa Karıştırıcı da Olabilir</h3> + +<p> +Kesin şekilde konuşursak, “satış“ para karşılığında malların +ticareti, değiş tokuşu anlamına gelmektedir. Özgür bir programın bir +kopyasının satılması yasaldır ve bunu destekleriz.</p> + +<p> +Ancak, insanlar <a +href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">“yazılımın +satılmasını“</a> düşündüklerinde, birçok firmanın yaptığı şekilde +yapmayı düşünürler: özgür yazılım yapmak yerine yazılımı özel mülk yapmak.</p> + +<p> +Bu yazıda olduğu gibi ayrımları iyi yapmayacaksanız, “yazılımın +satılması” teriminin kullanılmamasının daha iyi olacağını ve bunun +yerine başka bir sözcüğün seçilmesi gerektiğini düşünürüz. Örneğin, +“bir ücret karşılığında özgür yazılımın dağıtılması” +diyebilirsiniz, bu daha net bir tanımdır.</p> + + +<h3>Yüksek ya da Düşük Ücretler ve GNU GPL</h3> + +<p> +Özel bir durum hariç olmak üzere, <a href="/copyleft/gpl.html">GNU Genel +Kamu Lisansı</a>’nın (GNU GPL) özgür yazılımın bir kopyası için ne kadar +ücretlendirme yapabileceğiniz hakkında hiçbir şartı yoktur. Bir kuruş, lira +ya da milyon lira olarak ücretlendirme yapabilirsiniz. Bu size ve pazara +kalmıştır, bu nedenle, kimse bir kopya için milyon lira ödemek istemezse +bize şikayette bulunmayın.</p> + +<p> +Tek istisnai durum, tüm kaynak kodu yerine karşılık gelen ikili (binary) +kodun dağıtıldığı durumdur. Bunu yapanlardan, GNU GPL tarafından talebe göre +kaynak kodunu sağlamaları istenmektedir. Kaynak kodu için ücret üzerinde +herhangi bir sınırın olmadığı durumda, herhangi birinin ödeyemeyeceği kadar +yüksek bir ücret isteyebilirler, örneğin milyon lira gibi, ve bu nedenle +gerçekte gizlerken, kaynak kodunu yayınlıyor gibi görünebilirler. Bu +nedenle, bu durumda, kullanıcının özgürlüğünü sağlamak için, <a +href="/licenses/gpl.html#section6">kaynağa ilişkin ücreti sınırlandırmamız +gereklidir</a>. Ancak sıradan durumlarda, dağıtım ücretlerini +sınırlandırmanın haklı bir tarafı yoktur, bu nedenle sınırlandırmayız.</p> + +<p> +Bazen eylemleri, GNU GPL’nin izin verdiği sınırı aşan firmalar, izin +istemekte ve “GNU yazılımı için ücret almayacaklarını” ya da bu +gibi şeyleri söylemektedir. Bu şekilde hiçbir yere varamazlar. Özgür yazılım +özgürlükle ilgilidir ve GPL’nin uygulanması özgürlüğün +savunulmasıdır. Kullanıcıların özgürlüklerini savunduğumuz zaman, dağıtım +ücretinin ne kadar olduğu gibi yan konularla meşgul olmayız. Özgürlük önemli +bir konudur, bütün konudur ve tek konudur.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile +iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen +çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> adresine +gönderin.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve +önerilerinizi lütfen <a +href="mailto:web-translators@gnu.org">bize bildirin</a>.</p><p>Bu +yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a +href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a> +sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri +gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a +href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a +href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma sayfamızı</a> +ziyaret edebilirsiniz.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2015, 2016, 2017, 2018 Free +Software Foundation, Inc.</p> + +<p>Bu sayfa <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative +Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında +lisanslanmıştır.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> + <p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p> +<ul> +<li>The FLOSS Information <theflossinformation@yandex.com>, 2019.</li> +<li>T. E. Kalayci 2009, 2019.</li> +<li>Çiğdem Özşar, 2009.</li> +<li>Birkan Sarıfakıoğlu, 2009.</li> +<li>Serkan Çapkan, 2009.</li> +<li>İzlem Gözükeleş, 2009.</li> +</ul></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Son Güncelleme: + +$Date: 2020/08/22 06:31:23 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |