summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/tr/saying-no-even-once.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/tr/saying-no-even-once.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/saying-no-even-once.html181
1 files changed, 181 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/saying-no-even-once.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/saying-no-even-once.html
new file mode 100644
index 0000000..0f24ad8
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/saying-no-even-once.html
@@ -0,0 +1,181 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/saying-no-even-once.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.92 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Adaletsiz Bilişime Bir Kez Bile Hayır Demek Yararlıdır - GNU Projesi - Özgür
+Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/saying-no-even-once.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Adaletsiz Bilişime Bir Kez Bile Hayır Demek Yararlıdır</h2>
+
+<address class="byline">yazan Richard Stallman</address>
+<hr class="thin" />
+
+<p class="italic">GNU Projesi'nin her zaman %100 <a href="/philosophy/free-sw.html">özgür
+yazılım</a> çalıştırmanızı talep ettiği şeklinde bir yanlış anlama var. Daha
+az özgür herhangi bir şey (%90?) söz konusu olduğunda size defol
+diyebileceğimizi söylüyorlar. Gerçekten oldukça uzak bir söylem.</p>
+
+<p>Nihai hedefimiz <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">herkes için
+dijital özgürlük</a>, özgür olmayan yazılımsız bir dünya. Dijital özgürlük
+için kampanya yapmayı hedefimiz haline getiren bazılarımız, özgür olmayan
+tüm programları reddediyor. Ancak pratik anlamda bu hedefe doğru küçük bir
+adım bile iyidir. Damlaya damlaya göl olur. Özgür olmayan bir program
+kurmadığınız her seferinde veya o gün onu çalıştırmamaya karar verdiğinizde,
+bu özgürlüğünüze doğru atılmış bir adımdır. Başkalarıyla özgür olmayan bir
+program çalıştırmayı her reddettiğinizde onlara uzun vadeli düşünmenin
+bilgili bir örneğini göstermiş olursunuz. Bu dünyanın özgürlüğüne doğru bir
+adımdır.</p>
+
+<p>Özgür olmayan programlardan oluşan bir ağa yakalanırsanız kesinlikle
+gövdenizden birkaç tutamı koparma şansı arıyorsunuz. Her kopardığınız bir
+tutam ilerlemedir.</p>
+
+<p>Bir etkinlikte insanlara &ldquo;Zoom'u daha az kullanmayı
+yeğlerim&mdash;lütfen bugün beni katmayın.&rdquo; dediğiniz her durum özgür
+yazılım hareketine yardımcı olur. &ldquo;Bunu seninle yapmak istiyorum ancak
+diğer taraftan bunu Zoom'la yapmayı reddetmeye karar verdim.&ldquo; Daha
+önce özgür olmayan yazılımı kabul ettiyseniz şunu söyleyebilirsiniz:
+&ldquo;Katılmak istiyorum ancak kullandığımız yazılım bizim için iyi
+değil. Onu daha az kullanmam gerektiğine karar verdim.&rdquo; Arada bir
+onları özgür yazılım kullanmaya ikna edebilirsiniz. En azından bazı
+insanların özgürlük uğruna katılımı reddedecek kadar özgürlüğü önemsediğini
+öğrenecekler.</p>
+
+<p>Bir sefer Skype aracılığıyla birisiyle veya bir grupla sohbete hayır
+derseniz yardımcı olursunuz. Bir sefer WhatsApp, Facebook veya Slack
+aracılığıyla sohbete hayır derseniz yardımcı olursunuz. Bir sefer Google
+Dokümanlar aracılığıyla bir şeyi düzenlemeye hayır derseniz yardımcı
+olursunuz. eventbrite.com'a veya meetup.com'a bir toplantı için kaydolmaya
+hayır derseniz yardımcı olursunuz. Bir kuruluşa &ldquo;portal&rdquo;ını veya
+uygulamasını kullanmayacağınızı söylerseniz, bunun yerine onlarla işinizi
+telefonla görürseniz, bu yardımcı olur. Tabii ki reddetmenize bağlı
+kalırsanız (kuşkusuz nazik bir katılıkla) ve başkalarının fikrinizi
+değiştirmesine izin vermezseniz daha fazla yardımcı olmuş olursunuz.</p>
+
+<p>Adımlar birikir. Başka bir gün özgür olmayan programı yeniden
+reddettiğinizde yine yardımcı olmuş olacaksınız. Haftada birkaç kez hayır
+derseniz, bu zamanla birikir. İnsanlar hayır dediğinizi gördüğünde, bu bir
+kez olsa bile, sizi örnek almaları konusunda ilham vermiş olabilirsiniz.</p>
+
+<p>Tutarlı bir şekilde yardım etmek için bu reddi sıkı bir bir uygulama hâline
+getirebilirsiniz ancak arada sırada reddetmek de yardımcı
+olacaktır. Toplulukların körü körüne kabul ettiği özgür olmayan programların
+birçoğunu reddederseniz daha fazla yardım etmiş olursunuz. Onların hepsini
+reddetmek ister misiniz? Buna şimdi karar vermeye gerek yok.</p>
+
+<p>Bu yüzden birine şunu söyleyin: &ldquo;Beni davet ettiğiniz için teşekkür
+ederim ancak Zoom/Skype/WhatsApp/hangisi olursa olsun özgürlüğü reddeden bir
+programdır ve kullanıcılarını hemen hemen kesinlikle gözetler; lütfen beni
+katmayın. Ben başka bir dünya istiyorum ve bugün bunu kullanmayı reddederek
+o dünyaya doğru bir adım atıyorum.&rdquo;</p>
+
+<p>FSF, adaletsiz sistemlerin gerçekleştirdiği her türlü iletişim için <a
+href="https://www.fsf.org/blogs/community/better-than-zoom-try-these-free-software-tools-for-staying-in-touch">özgürlüğe
+saygılı yöntemler</a> önerir. Bunlardan biri kullanılabilir olduğunda
+&ldquo;eğer bu konuşmayı XYZ ile veya başka bir özgür yazılım ile yapacaksak
+katılabilirim.&rdquo; de diyebilirsiniz.</p>
+
+<p>Bir adım atabilirsiniz. Ve o adımdan hemen sonra, er ya da geç, yeniden
+yapabilirsiniz. Sonunda pratiklerinizi değiştirdiğinizi fark edebilirsiniz;
+bazı özgür olmayan programlara hayır demeye alışırsanız, çoğu zaman, hatta
+belki de her zaman bunu yapabilirsiniz. Yalnızca bir özgürlük çoğalması elde
+etmekle kalmayacaksınız; konuyla ilgili farkındalık yaratarak tüm
+topluluğunuza yardım etmiş olacaksınız.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and contributing translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2020 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/10/06 08:42:12 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>