diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html | 163 |
1 files changed, 163 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html new file mode 100644 index 0000000..fcbc4f6 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html @@ -0,0 +1,163 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.tr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.84 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>GNU'yu hiç duymamış olan GNU kullanıcıları - GNU Projesi - Özgür Yazılım +Vakfı</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" --> +<h2>GNU'yu hiç duymamış olan GNU kullanıcıları</h2> + +<p><strong>yazan, <a href="http://www.stallman.org/">Richard +Stallman</a></strong></p> + +<div class="announcement"> + <blockquote><p>Bu konuda daha fazla bilgi için, <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux +SSS</a> ve <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Neden GNU/Linux</a> sayfamıza +ve ayrıca <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux ve GNU Projesi</a> +sayfamıza göz atabilirsiniz. +</p></blockquote> +</div> + +<p>Çoğu insan, GNU'yu hiç duymamıştır. GNU sistemini kullanan çoğu insan bile +GNU'yu duymamıştır, çünkü çoğu kişi ve şirket onlara sistemi +“Linux” adlandırmayı öğretiyor. Kuşkusuz, GNU kullanıcılarının +çoğu “Linux kullandıklarını” söylüyor ama bu araba yerine +“karbüratör kullandığınızı” veya “vites” +kullandığınızı söylemek gibi bir şey.</p> + +<p>Bununla beraber, GNU'yu bilen kişiler onu özgür yazılım hareketinin özgürlük +kavramı ilişkilendirir. Bu ilişki, rastlantısal değildir. GNU’nun +geliştirilmesini güdüleyen şey, bir bilgisayarın kullanmayı ve bu işi +özgürce yapmanızı sağlamaktır.</p> + +<p>“GNU/Linux” sisteminde “GNU” ismini ilk defa gören +biri neyi temsil ettiğini anında anlamayacaktır, ancak onu keşfetmeye bir +adım daha yaklaşacaktır. GNU ile özgürlük ve toplumsal dayanışma +hedeflerimiz arasındaki ilişki, GNU hakkında bilgi sahibi olan yüzbinlerce +GNU/Linux kullanıcısının zihninde yer alıyor. Vikipedi ve <a +href="/home.html">gnu.org</a> adresinde yer alıyor. Webte yer alıyor. Eğer +bu kullanıcılar GNU kelimesini aratırlarsa, GNU'nun temsil ettiği değerleri +bulacaklardır.</p> + +<p>Eğer aramazlarsa, bir şekilde karşılarına çıkacaktır. <a +href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">“Açık +kaynak”</a> söylemi, insanları kullanıcıların özgürlükleri +düşüncesinden uzaklaştırmaya çalışsa da, tam olarak mümkün olmuyor. Hala GNU +ve özgür yazılım hakkında konuşuluyor ve böylece insanların GNU ile +karşılaşma ihtimalleri sürüyor. Karşılaşma gerçekleştiğinde, eğer +halihazırda GNU sistemi kullanıyorlarsa, GNU hakkındaki (özgürlük ve +topluluk üzerine bir kampanya çalışması gibi) bilgiler daha fazla +dikkatlerini çekecektir.</p> + +<p>Zamanla, sistemi “GNU/Linux” olarak adlandırmak, GNU sistemini +geliştirme amacımız olan özgürlük kavramını yaymaya yardımcı +olacaktır. Özgür yazılım hakkındaki tartışmaların bütünüyle pratiğe ilişkin +(ve dolayısıyla etikten söz etmeden) yapıldığı bir dünyada, topluluğumuz, bu +amaçların farkında olanlara, amaçları hatırlatıcı bir görevi de yerine +getirir. Sizden, sistemi “GNU/Linux” olarak adlandırmanızı +istediğimizde, toplumun özgür yazılım amaçlarının farkına varmasına yardım +etmenizi istemiş oluyoruz.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> + </div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile +iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen +çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> adresine +gönderin.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve +önerilerinizi lütfen <a +href="mailto:web-translators@gnu.org">bize bildirin</a>.</p><p>Bu +yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a +href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a> +sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri +gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a +href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a +href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma sayfamızı</a> +ziyaret edebilirsiniz.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2006, 2007, 2013, 2014, 2015, 2017, 2019 Free Software +Foundation, Inc.</p> + +<p>Bu sayfa <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative +Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında +lisanslanmıştır.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p> +<ul> +<li>T. E. Kalaycı, 2019.</li> +<li><a href="http://www.pittle.org/">Ali Servet Dönmez</a> <a +href="mailto:asd@pittle.org"><asd@pittle.org></a>, 2008, 2009.</li> +<li>İşbaran Akçayır <a +href="mailto:isbaran@gmail.com"><isbaran@gmail.com></a>, 2007.</li> +<li>Anıl Mevlüt Güven <a +href="mailto:anilmevlutguven@mynet.com"><anilmevlutguven@mynet.com></a>, +2007.</li> +<li>Umut Odabaşı <a +href="mailto:umutodabasi85@gmail.com"><umutodabasi85@gmail.com></a>, +2007.</li> +</ul></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Son Güncelleme: + +$Date: 2020/08/22 06:31:21 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +</body> +</html> |