summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html412
1 files changed, 412 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html
new file mode 100644
index 0000000..f0fdf95
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html
@@ -0,0 +1,412 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-structure.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.91 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU Projesi'nin Yapısı ve Yönetimi - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>GNU Projesi'nin Yapısı ve Yönetimi</h2>
+
+<address class="byline">yazanlar Brandon Invergo ve Richard Stallman</address>
+
+<p class="big"><strong>Sürüm 1.0.1</strong></p>
+
+<div class="announcement">
+<p>Bu belgenin bir <a href="/gnu/gnu-structure.org">Org sürümü</a> de
+mevcuttur.</p>
+</div>
+
+<hr class="thin" />
+
+<p>GNU Projesi; <a href="/gnu/about-gnu.html">GNU işletim sistemini</a>
+geliştirir ve sürdürür. GNU Projesi, bu çalışma ve ilgili diğer etkinlikler
+yoluyla özgür yazılım hareketinin temel felsefesi olan <a
+href="/philosophy/philosophy.html">yazılım özgürlüğünü</a> destekler ve
+teşvik eder.</p>
+
+<p>Bir işletim sistemi, bir bilgisayarın yararlı işler yapmasını sağlayan
+birçok yazılım bileşeninden oluşur. Çekirdek ve sürücüler gibi düşük düzeyli
+işlevler için kod ve ayrıca sistem kütüphanelerinin yanı sıra kullanıcıların
+doğrudan çalıştırdığı programları (yardımcı programlar, araçlar, uygulamalar
+ve oyunlar) içerir. GNU işletim sistemi tüm bu yelpazedeki yazılımlardan
+oluşur. Programların çoğu GNU Projesi tarafından özel olarak geliştirilmiş
+ve yayımlanmıştır; bunlar &ldquo;GNU paketleri&rdquo; olarak
+adlandırılır. GNU sistemi, GNU Projesi dışında diğer geliştiriciler
+tarafından yayımlanan <a href="/philosophy/categories.html">özgür
+program</a> olan bileşenler de içerir.</p>
+
+<p>Bir işletim sistemini oluşturan programların tutarlı bir şekilde çalışması
+gerektiği gibi, GNU Projesi de tutarlı bir şekilde çalışmalıdır. Çalışmanın
+çoğu belirli programlar geliştirmekten oluşur ancak bu programlar bağımsız
+projeler değildir; dilediğimiz GNU sistemini oluşturmak için birbirleriyle
+oldukça uyumlu olmaları gerekir. Bu nedenle, onlarca yıl boyunca, proje için
+bir yapı geliştirdik. Hiçbiri yeni değil ama ilk kez hepsini tek bir yerde
+belgeliyoruz.</p>
+
+<p>Özgür Yazılım Vakfı, GNU Projesi'ne birçok türde destek (kolaylıklar,
+hizmetler) sağlar. Bu desteklerin nasıl işlediği bu belgenin kapsamı
+dışındadır.</p>
+
+<h3 id="software-development-structure">Yazılım Geliştirme Yapısı</h3>
+
+<p>GNU Projesi'nin etkinliklerinin çoğu yazılım paketlerinin geliştirilmesinden
+oluşmaktadır. GNU'nun yazılım geliştirmesi şu şekilde yapılandırılmıştır.</p>
+
+<h4 id="chief-gnuisance">Baş GNUisance</h4>
+
+<p>GNU Projesi, Baş GNUisance, projenin kurucusu Richard Stallman, tarafından
+yönetilmektedir. Baş GNUisance ilke olarak genel felsefe ve standartlar da
+dâhil olmak üzere tüm önemli kararlardan sorumludur ve bu kararların
+yürütülmesi açısından projeyi yönlendirir. Baş GNUisance; yazılım
+paketlerini GNU paketi olarak adlandırır veya gerektiğinde hizmetten çıkarır
+ve bakımcıları görevlendirir.</p>
+
+<p>Uygulamada Baş GNUisance bu kararların çoğunu ve görevlerin çoğunu
+başkalarına devreder ve bir GNU paketinin geliştirme özelliklerine nadiren
+müdahale eder, ve bu genellikle sadece öneri şeklindedir.</p>
+
+<h4 id="assistant-gnuisances">Yardımcı GNUisance'ler</h4>
+
+<p><a href="mailto:maintainers@gnu.org">maintainers@gnu.org</a> adresiyle
+erişilebilir olan bu ekip, GNU Yazılımı sahipleri için ilk irtibat
+noktasıdır. Tüm proje boyunca geliştirme etkinliklerini takip ederler,
+zamanında yayımlar sağlarlar, bakımcıların GNU'nun <a
+href="/philosophy/">felsefesini</a> ve yönergelerini izleyip izlemediklerini
+denetlerler ve ortaya çıkabilecek çatışmaları çözerler. Ayrıca bir
+bakımcının görevi bıraktığı veya yeni bir gönüllünün mevcut bir paketi
+sürdürmek için harekete geçtiği durumları (bu durumda Baş GNUisance adına
+yeni bir bakımcı görevlendirebilirler) da ele alırlar.</p>
+
+<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır. Bununla
+birlikte belirli görevler için yardım genellikle kabul edilir ve ilgili GNU
+gönüllüleri temasa geçebilirler.</p>
+
+<h4 id="maintainers">Paket bakımcıları</h4>
+
+<p>Her GNU yazılım paketinin Baş GNUisance veya yardımcı GNUisance'ler
+tarafından görevlendirilen belirli bakımcıları vardır. Paket bakımcıları
+yetkisi altında görevlendirildikleri ve nadiren görevden alan Baş
+GNUisance'ye karşı sorumludur ve GNU Projesi adına üstlendikleri paketleri
+geliştirmekle yükümlüdürler.</p>
+
+<p>Bakımcıların ilk görevlendirilmesi, bir program <a
+href="/help/evaluation.html">GNU paketi olarak kabul edildiğinde</a>
+yapılır. Bunlar normalde programı bir GNU paketi yapmayı kabul eden ana
+geliştiricilerden bazılarıdır.</p>
+
+<p>Zamanla bakımcılar nadiren görevi bırakırlar. Bazı durumlarda biricik
+bakımcı rolden ayrılır ve paketi bakımsız bırakır. Baş GNUisance genellikle
+yardımcı GNUisance'lere yeni bakımcılar bulma ve görevlendirme yetkisi
+verir. <a href="/server/takeaction.html#unmaint">Şu anda bakımı yapılmayan
+paketlerin listesine bakabilirsiniz</a>. Eski bakımcılardan yeni bakımcılar
+önermelerini istiyoruz ve bu önerileri dikkatle değerlendiriyoruz.</p>
+
+<p>Bir paketin bakımcıları, geliştirilmesine katkıda bulunmak için genellikle
+başkalarını işe alır ve bazı teknik kararları onlara devreder. Ancak
+bakımcılar, GNU Projesi'ne karşı sorumluluklarını yerine getirebilmeleri
+için paketin tamamı üzerinde yetki sahibi olurlar.</p>
+
+<p>Bir bakımcının birincil sorumluluğu; GNU Projesi'nin felsefesi, misyonu,
+politikaları ve genel kararları doğrultusunda iyi ve kullanışlı bir şekilde
+programı geliştirmek ve sürdürmektir. Bakımcılar ayrıca paketlerinin GNU
+Sistemi'nin geri kalanıyla uyumlu çalışmasını sağlamalıdır. Daha fazla bilgi
+için <a href="/help/evaluation.html#whatmeans">bakımcıların temel görevleri
+ve bir programın GNU paketi olmasının ne anlama geldiğini
+okuyabilirsiniz</a>.</p>
+
+<p>Genel olarak bakımcılar yazılım paketlerinin üstlendiği teknik yönergeleri
+belirler ve böylece paketler için günlük kararlar alırlar. Aynı şekilde
+paketlerin birlikte uyumlu çalışmasını sağlarken bakımcılar doğrudan
+birbirleriyle çalışabilirler ve biz de bunu teşvik ediyoruz. Baş GNUisance
+bir veya daha fazla GNU paketini doğrudan etkileyen bir kararı nadiren
+verir. Etkilenen paketlerin sahipleri GNU Projesi adına kararı yürütmekle
+sorumludur.</p>
+
+<p>Bakımcıların belirli sorumlulukları ve GNU yazılımının bakımıyla ilgili
+teknik yönlendirme hakkında daha eksiksiz bilgi <a href="/prep/maintain">GNU
+Yazılımı Bakımcıları İçin Bilgiler</a> ve <a href="/prep/standards">GNU
+Kodlama Standartları</a> belgelerinde bulunabilir.</p>
+
+<p>GNU paketi bakımcılarının felsefemize uymasını veya politikalarımızı
+onaylamasını değil, yalnızca izlemelerini istiyoruz. Bakımcılar ve katkıda
+bulunanlar; GNU yazılımı üzerinde yaptıkları çalışmalarda felsefemizi,
+politikalarımızı ve ara sıra belirli kararlarımızı uygulamalıdır.</p>
+
+<h3 id="package-development-support">GNU Paket Geliştirme için Destek</h3>
+
+<p>Birçok ekip GNU paketlerinin geliştirilmesi ve yönetilmesi için çeşitli
+şekillerde destek sağlarlar. Bu ekiplerin çoğunun onları yönlendirecek bir
+koordinatörü vardır; çoğu durumda koordinatör aksi belirtilmedikçe doğrudan
+Baş GNUisance'ye rapor verir. Kuşkuya düşerseniz öneri için <a
+href="mailto:gvc@gnu.org">GNU Gönüllü Koordinatörleri</a> ile iletişime
+geçebilirsiniz.</p>
+
+<h4 id="gnueval">Yazılım Değerlendirme</h4>
+
+<p><a href="mailto:gnueval@gnu.org">gnueval@gnu.org</a> adresindeki yazılım
+değerlendirme ekibi, GNU paketleri olarak önerilen yazılım paketlerini
+değerlendirir. Bu, yazılımın işlevselliğinin yanı sıra yazılım özgürlüğü ve
+programın GNU sistemine nasıl uyduğu ile ilgili konuların dikkatle
+değerlendirilmesini içerir.</p>
+
+<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır. Savannah
+üzerinde GNU olmayan yazılım değerlendirmesi ile ilgili önceden deneyim
+tercih sebebidir.</p>
+
+<h4 id="gnueval-security">Yazılım Güvenliği Değerlendirmesi</h4>
+
+<p><a href="mailto:gnueval-security@gnu.org">gnueval-security@gnu.org</a>
+adresindeki yazılım güvenliği değerlendirme ekibi, yazılım değerlendirme
+ekibiyle birlikte çalışır. GNU'ya sunulan yazılımda herhangi bir güvenlik
+sorunu olup olmadığını belirler.</p>
+
+<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır.</p>
+
+<h4 id="security">Güvenlik Ekibi</h4>
+
+<p><a href="mailto:security@gnu.org">Güvenlik Ekibi</a>, güvenlik hatalarının
+zamanında çözülmesine yardımcı olur. GNU paketinin bakımcısı bir güvenlik
+açığının raporuna yanıt vermezse raportör sorunu güvenlik ekibine
+iletebilir. Sorunun acil olduğuna karar verilirse bir yama geliştirilebilir
+ve paketin onarılmış bir sürümü yayımlanabilir. Bakımcılar ayrıca güvenlik
+ekibinden paketlerinin güvenliğini sağlama konusunda öneri isteyebilirler.</p>
+
+<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır.</p>
+
+<h4 id="platform-testers">Platform Sınayıcıları</h4>
+
+<p><a
+href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers">platform-testers@gnu.org</a>
+e-posta listesinin arkasındaki gönüllüler, doğru çalıştığından emin olmak
+için GNU yazılımının farklı donanım platformlarındaki ön sürümlerini
+sınarlar.</p>
+
+<p>Yeni gönüllüler bekliyoruz.</p>
+
+<h4 id="mentors">Danışmanlar</h4>
+
+<p>GNU Danışmanları (<a href="mailto:mentors@gnu.org">mentors@gnu.org</a>) yeni
+yazılım bakımcılarına kılavuzluk etmeye gönüllüdür.</p>
+
+<p>Uzun süredir GNU bakımcılarından gönüllü olmalarını istiyoruz.</p>
+
+<h4 id="proofreaders">Düzeltmenler</h4>
+
+<p>Düzeltmenler listesi, İngilizce metinleri düzelterek GNU paketi
+bakımcılarına yardımcı olmak için kullanılabilir. Düzeltme istemek için <a
+href="mailto:proofreaders@gnu.org">proofreaders@gnu.org</a> adresine yazın.</p>
+
+<h3 id="other-teams-services">Diğer Ekipler ve Hizmetler</h3>
+
+<p>Diğer birkaç ekip GNU Projesi içindeki günlük işleyişi kolaylaştırır,
+yönetir veya projenin belirli hedeflerini geliştirir.</p>
+
+<h4 id="gac">GNU Danışma Kurulu</h4>
+
+<p><a href="/contact/gnu-advisory.html">GNU Danışma Kurulu</a> (<abbr
+title="GNU Advisory Committee">GAC</abbr>), Baş GNUisance'ye önerilerde
+bulunmak için mevcuttur. Danışma Kurulu üyeleri Baş GNUisance tarafından
+atanır. Danışma Kurulu genel olarak GNU Projesi adına GNU Projesi'nin
+sağlığını izler ve olası tartışma konularını gündeme taşır.</p>
+
+<h4 id="savannah-hackers">Savannah Hacker'leri</h4>
+
+<p><a href="//savannah.gnu.org">Savannah</a>, GNU Projesi'nin yazılım işbirliği
+platformudur. Kod depolarını, hata raporlama araçlarını, e-posta listesi
+arayüzlerini ve daha fazlasını barındırır. Savannah, <a
+href="mailto:savannah-hackers-public@gnu.org">Savannah Hacker'leri</a> <a
+href="#tn1">[1]</a> tarafından yönetilmektedir. Savannah Hacker'leri, GNU
+yazılımının hizmet üzerinde düzgün bir şekilde barındırılmasını sağlamanın
+yanı sıra, yazılım işbirliği platformunda barındırılmak üzere GNU olmayan
+yazılım başvurularını da değerlendirir.</p>
+
+<p>Yeni gönüllüler bekliyoruz.</p>
+
+<h4 id="webmasters">Web Yöneticileri</h4>
+
+<p><a href="/people/webmeisters.html">GNU Web Yöneticileri</a>; <a
+href="/">https://www.gnu.org</a> adresindeki web sayfalarının bakımından ve
+güncellenmesinden sorumludur.</p>
+
+<p>Web yöneticileri ayrıca özgür yazılım ve lisanslar gibi konularda kamu
+tarafından gönderilen çeşitli soruları da (yanıt net olduğunda)
+yanıtlar. Bir dağıtımı değerlendirmek, web yöneticisi olmak isteyen kişileri
+değerlendirmek ve yansı listesini güncellemek için isteklerin ilk
+filtrelemesini yaparlar.</p>
+
+<p>GNU Web Yöneticisi Grubu,&nbsp;<a href="mailto:chief-webmaster@gnu.org">Baş
+GNUisance</a>'ye rapor veren Baş Web Yöneticisi tarafından yönetilir. Yeni
+gönüllüler bekliyoruz. <a
+href="/server/standards/webmaster-quiz.html">Gönüllü Web Yöneticisi
+Sınavı</a>'na bakın.</p>
+
+<h4 id="web-translators">Web Çevirmenleri</h4>
+
+<p>Her dilin bir ekip koordinatörü tarafından yönetilen bir çeviri ekibi
+vardır. Daha fazla bilgi için <a
+href="/server/standards/README.translations.html">www.gnu.org adresindeki
+Web Sayfalarını Çevirme Kılavuzu</a>'na bakabilirsiniz. Ekip
+koordinatörleri, Baş GNUisance'ye rapor veren&nbsp;<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">GNU Çevirileri
+Yöneticisi</a>'ne&nbsp;rapor verir.</p>
+
+<h4 id="list-helpers">Liste Yardımcıları</h4>
+
+<p><a href="//savannah.gnu.org/maintenance/ListHelperAntiSpam/">Listhelper</a>,
+GNU e-posta listelerine gönderilen spam'ları yarı otomatik olarak yöneten
+bir sistemdir. Çoğu spam, spam filtreleri tarafından yakalanır ancak spam
+olmadığı tahmin edilen iletilerin kuyruğunu yönetmek için insan
+denetleticiler de mevcuttur.</p>
+
+<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır.</p>
+
+<h4 id="gvc">GNU Gönüllü Koordinatörleri</h4>
+
+<p>GNU Gönüllü Koordinatörleri (<a href="mailto:gvc@gnu.org">gvc@gnu.org</a>),
+yeni gönüllüleri GNU Projesi içinde uygun işlere yönlendirmeye yardımcı
+olmaktadır</p>
+
+<p>Yeni <abbr title="GNU Volunteer Coordinators">GVC</abbr> gönüllüleri
+bekliyoruz ancak önceden GNU içinde gönüllülük deneyimi olması (ve böylece
+GNU Projesi hakkında çok geniş bilgi) oldukça önerilir.</p>
+
+<h4 id="education">GNU Eğitim Ekibi</h4>
+
+<p><a href="/education/">GNU Eğitim Ekibi</a>, eğitim ortamlarında GNU İşletim
+Sistemi'nin benimsenmesini teşvik eder. Ayrıca okulları değerlendirir ve
+okul yöneticileriyle konuşur.</p>
+
+<p>Yeni gönüllüler bekliyoruz.</p>
+
+<h4 id="standards">GNU Standartları Grubu</h4>
+
+<p>GNU Standartları Grubu, GNU kodlama standartlarını güncelleme önerilerini
+değerlendirir. Herkes <a
+href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-standards">bug-standards</a>
+e-posta listesinden bir öneri gönderebilir. Grup daha sonra tüm ayrıntıları
+ve çıkarımları sonuçlandırmak için öneriyi tartışır ve değerlendirir. Daha
+sonra teklifi, kararı veren Baş GNUisance'ye bir öneri şeklinde
+sunarlar. Grup ayrıca belgede değişiklik yapmanın yanı sıra belgeyi web'de
+güncellemekten de sorumludur.</p>
+
+<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır.</p>
+
+<h3 id="correcting-errors">Hataları Düzeltme</h3>
+
+<p>Mevcut yapının bu tanımlamasında, daha önce merkezi bir belge olmadığından
+dolayı hatalar veya eksiklikler bulursak, bu belgenin hem <a
+href="/gnu/gnu-structure.org">Org sürümünü</a> hem de <a
+href="/gnu/gnu-structure.html">HTML sürümünü</a> üçüncü sürüm numarasını
+ilerleterek güncelleyeceğiz. Eski sürümleri <a
+href="/gnu/old-gnu-structure/">bir alt dizinde</a> saklayacağız.</p>
+
+<h3 id="future-changes">Yönetsel Yapıda Gelecekteki Değişiklikler</h3>
+
+<p>GNU Projesi'nin yönetsel yapısındaki değişikliklere, genellikle uygun GNU
+Projesi tartışma listelerinde olmak üzere, GNU katkıcılarıyla danışmalara
+başlandıktan sonra Baş GNUisance tarafından karar verilir. Bu danışmaların
+amacı; akıllıca bir karar vermek için olası alternatifleri düşünmek ve ne
+gibi iyi ve kötü etkileri olacağını öngörmektir.</p>
+
+<p>Kabul edilen değişiklikleri bildirmek için hem Org sürümü hem de HTML sürümü
+(önceki bölüme bakınız) olan bu belgeyi güncelleyeceğiz ve birinci ve/veya
+ikinci sürüm numarasını ilerleteceğiz. Eski sürümleri bir alt dizinde
+saklayacağız.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<a id="tn1">[1]</a> Burada kullanılan hacker, üstat anlamındadır: teknik
+beceri sahibi, problem çözmeden zevk alan ve sınırları aşan kişiler, belirli
+bir konuda sahip olduğu bilgiyi kullanıp daha fazlasını öğrenmeye meraklı
+kişiler.</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2020 Brandon Invergo and Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>The FLOSS Information <a
+href="mailto:theflossinformation@gmail.com">&lt;theflossinformation@gmail.com&gt;</a>,
+2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/10/06 08:42:03 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
+</body>
+</html>