diff options
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html')
-rw-r--r-- | talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html | 412 |
1 files changed, 412 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html new file mode 100644 index 0000000..f0fdf95 --- /dev/null +++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/gnu-structure.html @@ -0,0 +1,412 @@ +<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-structure.en.html" --> + +<!--#include virtual="/server/header.tr.html" --> +<!-- Parent-Version: 1.91 --> + +<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> +<title>GNU Projesi'nin Yapısı ve Yönetimi - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title> + +<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-structure.translist" --> +<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" --> +<h2>GNU Projesi'nin Yapısı ve Yönetimi</h2> + +<address class="byline">yazanlar Brandon Invergo ve Richard Stallman</address> + +<p class="big"><strong>Sürüm 1.0.1</strong></p> + +<div class="announcement"> +<p>Bu belgenin bir <a href="/gnu/gnu-structure.org">Org sürümü</a> de +mevcuttur.</p> +</div> + +<hr class="thin" /> + +<p>GNU Projesi; <a href="/gnu/about-gnu.html">GNU işletim sistemini</a> +geliştirir ve sürdürür. GNU Projesi, bu çalışma ve ilgili diğer etkinlikler +yoluyla özgür yazılım hareketinin temel felsefesi olan <a +href="/philosophy/philosophy.html">yazılım özgürlüğünü</a> destekler ve +teşvik eder.</p> + +<p>Bir işletim sistemi, bir bilgisayarın yararlı işler yapmasını sağlayan +birçok yazılım bileşeninden oluşur. Çekirdek ve sürücüler gibi düşük düzeyli +işlevler için kod ve ayrıca sistem kütüphanelerinin yanı sıra kullanıcıların +doğrudan çalıştırdığı programları (yardımcı programlar, araçlar, uygulamalar +ve oyunlar) içerir. GNU işletim sistemi tüm bu yelpazedeki yazılımlardan +oluşur. Programların çoğu GNU Projesi tarafından özel olarak geliştirilmiş +ve yayımlanmıştır; bunlar “GNU paketleri” olarak +adlandırılır. GNU sistemi, GNU Projesi dışında diğer geliştiriciler +tarafından yayımlanan <a href="/philosophy/categories.html">özgür +program</a> olan bileşenler de içerir.</p> + +<p>Bir işletim sistemini oluşturan programların tutarlı bir şekilde çalışması +gerektiği gibi, GNU Projesi de tutarlı bir şekilde çalışmalıdır. Çalışmanın +çoğu belirli programlar geliştirmekten oluşur ancak bu programlar bağımsız +projeler değildir; dilediğimiz GNU sistemini oluşturmak için birbirleriyle +oldukça uyumlu olmaları gerekir. Bu nedenle, onlarca yıl boyunca, proje için +bir yapı geliştirdik. Hiçbiri yeni değil ama ilk kez hepsini tek bir yerde +belgeliyoruz.</p> + +<p>Özgür Yazılım Vakfı, GNU Projesi'ne birçok türde destek (kolaylıklar, +hizmetler) sağlar. Bu desteklerin nasıl işlediği bu belgenin kapsamı +dışındadır.</p> + +<h3 id="software-development-structure">Yazılım Geliştirme Yapısı</h3> + +<p>GNU Projesi'nin etkinliklerinin çoğu yazılım paketlerinin geliştirilmesinden +oluşmaktadır. GNU'nun yazılım geliştirmesi şu şekilde yapılandırılmıştır.</p> + +<h4 id="chief-gnuisance">Baş GNUisance</h4> + +<p>GNU Projesi, Baş GNUisance, projenin kurucusu Richard Stallman, tarafından +yönetilmektedir. Baş GNUisance ilke olarak genel felsefe ve standartlar da +dâhil olmak üzere tüm önemli kararlardan sorumludur ve bu kararların +yürütülmesi açısından projeyi yönlendirir. Baş GNUisance; yazılım +paketlerini GNU paketi olarak adlandırır veya gerektiğinde hizmetten çıkarır +ve bakımcıları görevlendirir.</p> + +<p>Uygulamada Baş GNUisance bu kararların çoğunu ve görevlerin çoğunu +başkalarına devreder ve bir GNU paketinin geliştirme özelliklerine nadiren +müdahale eder, ve bu genellikle sadece öneri şeklindedir.</p> + +<h4 id="assistant-gnuisances">Yardımcı GNUisance'ler</h4> + +<p><a href="mailto:maintainers@gnu.org">maintainers@gnu.org</a> adresiyle +erişilebilir olan bu ekip, GNU Yazılımı sahipleri için ilk irtibat +noktasıdır. Tüm proje boyunca geliştirme etkinliklerini takip ederler, +zamanında yayımlar sağlarlar, bakımcıların GNU'nun <a +href="/philosophy/">felsefesini</a> ve yönergelerini izleyip izlemediklerini +denetlerler ve ortaya çıkabilecek çatışmaları çözerler. Ayrıca bir +bakımcının görevi bıraktığı veya yeni bir gönüllünün mevcut bir paketi +sürdürmek için harekete geçtiği durumları (bu durumda Baş GNUisance adına +yeni bir bakımcı görevlendirebilirler) da ele alırlar.</p> + +<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır. Bununla +birlikte belirli görevler için yardım genellikle kabul edilir ve ilgili GNU +gönüllüleri temasa geçebilirler.</p> + +<h4 id="maintainers">Paket bakımcıları</h4> + +<p>Her GNU yazılım paketinin Baş GNUisance veya yardımcı GNUisance'ler +tarafından görevlendirilen belirli bakımcıları vardır. Paket bakımcıları +yetkisi altında görevlendirildikleri ve nadiren görevden alan Baş +GNUisance'ye karşı sorumludur ve GNU Projesi adına üstlendikleri paketleri +geliştirmekle yükümlüdürler.</p> + +<p>Bakımcıların ilk görevlendirilmesi, bir program <a +href="/help/evaluation.html">GNU paketi olarak kabul edildiğinde</a> +yapılır. Bunlar normalde programı bir GNU paketi yapmayı kabul eden ana +geliştiricilerden bazılarıdır.</p> + +<p>Zamanla bakımcılar nadiren görevi bırakırlar. Bazı durumlarda biricik +bakımcı rolden ayrılır ve paketi bakımsız bırakır. Baş GNUisance genellikle +yardımcı GNUisance'lere yeni bakımcılar bulma ve görevlendirme yetkisi +verir. <a href="/server/takeaction.html#unmaint">Şu anda bakımı yapılmayan +paketlerin listesine bakabilirsiniz</a>. Eski bakımcılardan yeni bakımcılar +önermelerini istiyoruz ve bu önerileri dikkatle değerlendiriyoruz.</p> + +<p>Bir paketin bakımcıları, geliştirilmesine katkıda bulunmak için genellikle +başkalarını işe alır ve bazı teknik kararları onlara devreder. Ancak +bakımcılar, GNU Projesi'ne karşı sorumluluklarını yerine getirebilmeleri +için paketin tamamı üzerinde yetki sahibi olurlar.</p> + +<p>Bir bakımcının birincil sorumluluğu; GNU Projesi'nin felsefesi, misyonu, +politikaları ve genel kararları doğrultusunda iyi ve kullanışlı bir şekilde +programı geliştirmek ve sürdürmektir. Bakımcılar ayrıca paketlerinin GNU +Sistemi'nin geri kalanıyla uyumlu çalışmasını sağlamalıdır. Daha fazla bilgi +için <a href="/help/evaluation.html#whatmeans">bakımcıların temel görevleri +ve bir programın GNU paketi olmasının ne anlama geldiğini +okuyabilirsiniz</a>.</p> + +<p>Genel olarak bakımcılar yazılım paketlerinin üstlendiği teknik yönergeleri +belirler ve böylece paketler için günlük kararlar alırlar. Aynı şekilde +paketlerin birlikte uyumlu çalışmasını sağlarken bakımcılar doğrudan +birbirleriyle çalışabilirler ve biz de bunu teşvik ediyoruz. Baş GNUisance +bir veya daha fazla GNU paketini doğrudan etkileyen bir kararı nadiren +verir. Etkilenen paketlerin sahipleri GNU Projesi adına kararı yürütmekle +sorumludur.</p> + +<p>Bakımcıların belirli sorumlulukları ve GNU yazılımının bakımıyla ilgili +teknik yönlendirme hakkında daha eksiksiz bilgi <a href="/prep/maintain">GNU +Yazılımı Bakımcıları İçin Bilgiler</a> ve <a href="/prep/standards">GNU +Kodlama Standartları</a> belgelerinde bulunabilir.</p> + +<p>GNU paketi bakımcılarının felsefemize uymasını veya politikalarımızı +onaylamasını değil, yalnızca izlemelerini istiyoruz. Bakımcılar ve katkıda +bulunanlar; GNU yazılımı üzerinde yaptıkları çalışmalarda felsefemizi, +politikalarımızı ve ara sıra belirli kararlarımızı uygulamalıdır.</p> + +<h3 id="package-development-support">GNU Paket Geliştirme için Destek</h3> + +<p>Birçok ekip GNU paketlerinin geliştirilmesi ve yönetilmesi için çeşitli +şekillerde destek sağlarlar. Bu ekiplerin çoğunun onları yönlendirecek bir +koordinatörü vardır; çoğu durumda koordinatör aksi belirtilmedikçe doğrudan +Baş GNUisance'ye rapor verir. Kuşkuya düşerseniz öneri için <a +href="mailto:gvc@gnu.org">GNU Gönüllü Koordinatörleri</a> ile iletişime +geçebilirsiniz.</p> + +<h4 id="gnueval">Yazılım Değerlendirme</h4> + +<p><a href="mailto:gnueval@gnu.org">gnueval@gnu.org</a> adresindeki yazılım +değerlendirme ekibi, GNU paketleri olarak önerilen yazılım paketlerini +değerlendirir. Bu, yazılımın işlevselliğinin yanı sıra yazılım özgürlüğü ve +programın GNU sistemine nasıl uyduğu ile ilgili konuların dikkatle +değerlendirilmesini içerir.</p> + +<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır. Savannah +üzerinde GNU olmayan yazılım değerlendirmesi ile ilgili önceden deneyim +tercih sebebidir.</p> + +<h4 id="gnueval-security">Yazılım Güvenliği Değerlendirmesi</h4> + +<p><a href="mailto:gnueval-security@gnu.org">gnueval-security@gnu.org</a> +adresindeki yazılım güvenliği değerlendirme ekibi, yazılım değerlendirme +ekibiyle birlikte çalışır. GNU'ya sunulan yazılımda herhangi bir güvenlik +sorunu olup olmadığını belirler.</p> + +<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır.</p> + +<h4 id="security">Güvenlik Ekibi</h4> + +<p><a href="mailto:security@gnu.org">Güvenlik Ekibi</a>, güvenlik hatalarının +zamanında çözülmesine yardımcı olur. GNU paketinin bakımcısı bir güvenlik +açığının raporuna yanıt vermezse raportör sorunu güvenlik ekibine +iletebilir. Sorunun acil olduğuna karar verilirse bir yama geliştirilebilir +ve paketin onarılmış bir sürümü yayımlanabilir. Bakımcılar ayrıca güvenlik +ekibinden paketlerinin güvenliğini sağlama konusunda öneri isteyebilirler.</p> + +<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır.</p> + +<h4 id="platform-testers">Platform Sınayıcıları</h4> + +<p><a +href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers">platform-testers@gnu.org</a> +e-posta listesinin arkasındaki gönüllüler, doğru çalıştığından emin olmak +için GNU yazılımının farklı donanım platformlarındaki ön sürümlerini +sınarlar.</p> + +<p>Yeni gönüllüler bekliyoruz.</p> + +<h4 id="mentors">Danışmanlar</h4> + +<p>GNU Danışmanları (<a href="mailto:mentors@gnu.org">mentors@gnu.org</a>) yeni +yazılım bakımcılarına kılavuzluk etmeye gönüllüdür.</p> + +<p>Uzun süredir GNU bakımcılarından gönüllü olmalarını istiyoruz.</p> + +<h4 id="proofreaders">Düzeltmenler</h4> + +<p>Düzeltmenler listesi, İngilizce metinleri düzelterek GNU paketi +bakımcılarına yardımcı olmak için kullanılabilir. Düzeltme istemek için <a +href="mailto:proofreaders@gnu.org">proofreaders@gnu.org</a> adresine yazın.</p> + +<h3 id="other-teams-services">Diğer Ekipler ve Hizmetler</h3> + +<p>Diğer birkaç ekip GNU Projesi içindeki günlük işleyişi kolaylaştırır, +yönetir veya projenin belirli hedeflerini geliştirir.</p> + +<h4 id="gac">GNU Danışma Kurulu</h4> + +<p><a href="/contact/gnu-advisory.html">GNU Danışma Kurulu</a> (<abbr +title="GNU Advisory Committee">GAC</abbr>), Baş GNUisance'ye önerilerde +bulunmak için mevcuttur. Danışma Kurulu üyeleri Baş GNUisance tarafından +atanır. Danışma Kurulu genel olarak GNU Projesi adına GNU Projesi'nin +sağlığını izler ve olası tartışma konularını gündeme taşır.</p> + +<h4 id="savannah-hackers">Savannah Hacker'leri</h4> + +<p><a href="//savannah.gnu.org">Savannah</a>, GNU Projesi'nin yazılım işbirliği +platformudur. Kod depolarını, hata raporlama araçlarını, e-posta listesi +arayüzlerini ve daha fazlasını barındırır. Savannah, <a +href="mailto:savannah-hackers-public@gnu.org">Savannah Hacker'leri</a> <a +href="#tn1">[1]</a> tarafından yönetilmektedir. Savannah Hacker'leri, GNU +yazılımının hizmet üzerinde düzgün bir şekilde barındırılmasını sağlamanın +yanı sıra, yazılım işbirliği platformunda barındırılmak üzere GNU olmayan +yazılım başvurularını da değerlendirir.</p> + +<p>Yeni gönüllüler bekliyoruz.</p> + +<h4 id="webmasters">Web Yöneticileri</h4> + +<p><a href="/people/webmeisters.html">GNU Web Yöneticileri</a>; <a +href="/">https://www.gnu.org</a> adresindeki web sayfalarının bakımından ve +güncellenmesinden sorumludur.</p> + +<p>Web yöneticileri ayrıca özgür yazılım ve lisanslar gibi konularda kamu +tarafından gönderilen çeşitli soruları da (yanıt net olduğunda) +yanıtlar. Bir dağıtımı değerlendirmek, web yöneticisi olmak isteyen kişileri +değerlendirmek ve yansı listesini güncellemek için isteklerin ilk +filtrelemesini yaparlar.</p> + +<p>GNU Web Yöneticisi Grubu, <a href="mailto:chief-webmaster@gnu.org">Baş +GNUisance</a>'ye rapor veren Baş Web Yöneticisi tarafından yönetilir. Yeni +gönüllüler bekliyoruz. <a +href="/server/standards/webmaster-quiz.html">Gönüllü Web Yöneticisi +Sınavı</a>'na bakın.</p> + +<h4 id="web-translators">Web Çevirmenleri</h4> + +<p>Her dilin bir ekip koordinatörü tarafından yönetilen bir çeviri ekibi +vardır. Daha fazla bilgi için <a +href="/server/standards/README.translations.html">www.gnu.org adresindeki +Web Sayfalarını Çevirme Kılavuzu</a>'na bakabilirsiniz. Ekip +koordinatörleri, Baş GNUisance'ye rapor veren <a +href="mailto:web-translators@gnu.org">GNU Çevirileri +Yöneticisi</a>'ne rapor verir.</p> + +<h4 id="list-helpers">Liste Yardımcıları</h4> + +<p><a href="//savannah.gnu.org/maintenance/ListHelperAntiSpam/">Listhelper</a>, +GNU e-posta listelerine gönderilen spam'ları yarı otomatik olarak yöneten +bir sistemdir. Çoğu spam, spam filtreleri tarafından yakalanır ancak spam +olmadığı tahmin edilen iletilerin kuyruğunu yönetmek için insan +denetleticiler de mevcuttur.</p> + +<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır.</p> + +<h4 id="gvc">GNU Gönüllü Koordinatörleri</h4> + +<p>GNU Gönüllü Koordinatörleri (<a href="mailto:gvc@gnu.org">gvc@gnu.org</a>), +yeni gönüllüleri GNU Projesi içinde uygun işlere yönlendirmeye yardımcı +olmaktadır</p> + +<p>Yeni <abbr title="GNU Volunteer Coordinators">GVC</abbr> gönüllüleri +bekliyoruz ancak önceden GNU içinde gönüllülük deneyimi olması (ve böylece +GNU Projesi hakkında çok geniş bilgi) oldukça önerilir.</p> + +<h4 id="education">GNU Eğitim Ekibi</h4> + +<p><a href="/education/">GNU Eğitim Ekibi</a>, eğitim ortamlarında GNU İşletim +Sistemi'nin benimsenmesini teşvik eder. Ayrıca okulları değerlendirir ve +okul yöneticileriyle konuşur.</p> + +<p>Yeni gönüllüler bekliyoruz.</p> + +<h4 id="standards">GNU Standartları Grubu</h4> + +<p>GNU Standartları Grubu, GNU kodlama standartlarını güncelleme önerilerini +değerlendirir. Herkes <a +href="//lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-standards">bug-standards</a> +e-posta listesinden bir öneri gönderebilir. Grup daha sonra tüm ayrıntıları +ve çıkarımları sonuçlandırmak için öneriyi tartışır ve değerlendirir. Daha +sonra teklifi, kararı veren Baş GNUisance'ye bir öneri şeklinde +sunarlar. Grup ayrıca belgede değişiklik yapmanın yanı sıra belgeyi web'de +güncellemekten de sorumludur.</p> + +<p>Gerektiğinde, mevcut GNU gönüllülerinden yeni üyeler alınır.</p> + +<h3 id="correcting-errors">Hataları Düzeltme</h3> + +<p>Mevcut yapının bu tanımlamasında, daha önce merkezi bir belge olmadığından +dolayı hatalar veya eksiklikler bulursak, bu belgenin hem <a +href="/gnu/gnu-structure.org">Org sürümünü</a> hem de <a +href="/gnu/gnu-structure.html">HTML sürümünü</a> üçüncü sürüm numarasını +ilerleterek güncelleyeceğiz. Eski sürümleri <a +href="/gnu/old-gnu-structure/">bir alt dizinde</a> saklayacağız.</p> + +<h3 id="future-changes">Yönetsel Yapıda Gelecekteki Değişiklikler</h3> + +<p>GNU Projesi'nin yönetsel yapısındaki değişikliklere, genellikle uygun GNU +Projesi tartışma listelerinde olmak üzere, GNU katkıcılarıyla danışmalara +başlandıktan sonra Baş GNUisance tarafından karar verilir. Bu danışmaların +amacı; akıllıca bir karar vermek için olası alternatifleri düşünmek ve ne +gibi iyi ve kötü etkileri olacağını öngörmektir.</p> + +<p>Kabul edilen değişiklikleri bildirmek için hem Org sürümü hem de HTML sürümü +(önceki bölüme bakınız) olan bu belgeyi güncelleyeceğiz ve birinci ve/veya +ikinci sürüm numarasını ilerleteceğiz. Eski sürümleri bir alt dizinde +saklayacağız.</p> + +<div class="translators-notes"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> +<a id="tn1">[1]</a> Burada kullanılan hacker, üstat anlamındadır: teknik +beceri sahibi, problem çözmeden zevk alan ve sınırları aşan kişiler, belirli +bir konuda sahip olduğu bilgiyi kullanıp daha fazlasını öğrenmeye meraklı +kişiler.</div> +</div> + +<!-- for id="content", starts in the include above --> +<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" --> +<div id="footer"> +<div class="unprintable"> + +<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a +href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile +iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen +çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a +href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> adresine +gönderin.</p> + +<p> +<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, + replace it with the translation of these two: + + We work hard and do our best to provide accurate, good quality + translations. However, we are not exempt from imperfection. + Please send your comments and general suggestions in this regard + to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> + + <web-translators@gnu.org></a>.</p> + + <p>For information on coordinating and submitting translations of + our web pages, see <a + href="/server/standards/README.translations.html">Translations + README</a>. --> +Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve +önerilerinizi lütfen <a +href="mailto:web-translators@gnu.org">bize bildirin</a>.</p><p>Bu +yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a +href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a> +sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri +gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a +href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a +href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma sayfamızı</a> +ziyaret edebilirsiniz.</p> +</div> + +<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to + files generated as part of manuals) on the GNU web server should + be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this + without talking with the webmasters or licensing team first. + Please make sure the copyright date is consistent with the + document. For web pages, it is ok to list just the latest year the + document was modified, or published. + + If you wish to list earlier years, that is ok too. + Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying + years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable + year, i.e., a year in which the document was published (including + being publicly visible on the web or in a revision control system). + + There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers + Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> +<p>Copyright © 2020 Brandon Invergo and Richard Stallman</p> + +<p>Bu sayfa <a rel="license" +href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative +Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında +lisanslanmıştır.</p> + +<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" --> +<div class="translators-credits"> + +<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> +<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p> +<ul> +<li>The FLOSS Information <a +href="mailto:theflossinformation@gmail.com"><theflossinformation@gmail.com></a>, +2020.</li> +</ul></div> + +<p class="unprintable"><!-- timestamp start --> +Son Güncelleme: + +$Date: 2020/10/06 08:42:03 $ + +<!-- timestamp end --> +</p> +</div> +</div> +<!-- for class="inner", starts in the banner include --> +</body> +</html> |