summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/tr/fs-motives.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/tr/fs-motives.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/fs-motives.html205
1 files changed, 205 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/fs-motives.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/fs-motives.html
new file mode 100644
index 0000000..977563f
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/fs-motives.html
@@ -0,0 +1,205 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Özgür Yazılım Geliştirmenin Gerekçeleri - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Özgür Yazılım Geliştirmenin Gerekçeleri</h2>
+
+<p>Yazılım geliştirmek için sadece tek bir basit gerekçe varmış gibi bir fikre
+kapılmayın. İnsanları özgür yazılım geliştirmeye yöneltecek gerekçelerden
+bazılarını bu yazıda paylaşıyoruz.
+</p>
+
+<dl>
+<dt>Eğlence</dt>
+
+<dd>Bazı insanlar için, genellikle çok iyi programcılar için, yazılım
+geliştirmek, özellikle de kendilerine ne yapmaları gerektiğini söyleyen bir
+patron olmadığında, bir eğlencedir.<br />
+Neredeyse bütün özgür yazılım geliştiricileri bu gerekçeyi paylaşır.</dd>
+
+<dt>Siyasi idealizm</dt>
+
+<dd>Özgürlüklerle dolu bir dünya kurma ve yazılım geliştiricilerinin
+iktidarından kaçmak isteyen bilgisayar kullanıcılarına yardım etme arzusu.
+</dd>
+
+<dt>Takdir toplamak</dt>
+
+<dd>Eğer başarılı ve kullanışlı bir özgür program geliştirirseniz kullanıcılar
+sizi takdir eder. Bu durum da sizi epey iyi hissettirir.
+</dd>
+
+<dt>Profesyonel İtibar</dt>
+
+<dd>Eğer başarılı ve kullanışlı bir özgür program geliştirirseniz, bu durum sizi
+iyi bir programcı olarak göstermeye yetecektir.
+</dd>
+
+<dt>Topluluk</dt>
+
+<dd>Herkese açık özgür yazılım projelerinde başka insanlarla birlikte ortaklaşa
+çalışarak bir topluluğun içerisinde yer almak, birçok programcı için
+nedendir.</dd>
+
+<dt>Eğitim</dt>
+
+<dd>Özgür bir yazılım geliştirirseniz, bu durum genellikle sizin teknik ve
+sosyal özelliklerinizde önemli ölçüde bir ilerleme kaydetmenize olanak
+sağlar; eğer öğretmenseniz, öğrencilerinizi mevcut bir özgür yazılım
+projesinde yer almak veya özgür bir yazılım projesi geliştirmek amacıyla
+özendirmeniz, onlar için mükemmel bir fırsattır.</dd>
+
+<dt>Minnettarlık</dt>
+
+<dd>Eğer yıllardan beri topluluğun özgür programlarını kullandıysanız ve bu
+durum çalışmalarınız için önem taşıyorsa, programların geliştiricilerine
+karşı minnettar ve borçlu hissediyor olabilirsiniz. Birçok insan için
+kullanışlı bir program yazmanız, bu borcu ödemeniz için bir fırsattır.
+</dd>
+
+<dt>Microsoft'a karşı duyulan nefret</dt>
+
+<dd>
+<a href="/philosophy/microsoft.html">Eleştirileri salt Microsoft'la
+odaklamak</a> yanlıştır. Microsoft gerçekten de, özgür olmayan bir yazılım
+geliştirdiği için, kötü niyetlidir. Daha da kötüsü, <a
+href="http://DefectiveByDesign.org">DRM</a>'i de içeren birçok nedenden
+ötürü de çoğunlukla <a
+href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html">kötü amaçlı bir
+yazılım</a> üretmesidir. Bununla birlikte, birçok başka şirket de bunları
+yapıyor olsa da, günümüzde özgürlüğümüzün en büyük düşmanı <a
+href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>'dır.<br />
+
+Yine de, birçok insanın Microsoft'tan tümüyle nefret ettiğini ve bazılarının
+bu duyguyla özgür yazılıma katkıda bulunduğu gerçeğini göz ardı etmeyelim.
+</dd>
+
+<dt>Para</dt>
+
+<dd>Dikkate değer sayıda insan, özgür yazılım geliştirmek için bir ücret alıyor
+veya bu çerçevede kendine bir iş alanı yaratıyor.
+</dd>
+
+<dt>Daha iyi bir program kullanma isteği</dt>
+
+<dd>İnsanlar, genellikle, kullandıkları programları daha kullanışlı hale
+getirmek için onları geliştirmek için çalışırlar. (Bazı eleştirmenler bundan
+başka hiçbir gerekçe tanımıyorlar, ama insan doğasıyla ilgili çizdikleri
+resim çok dar kapsamlı.)
+</dd>
+
+</dl>
+
+<p>İnsan doğası karmaşıktır ve bir kişinin bir eyleminin birden fazla gerekçesi
+olabilir.</p>
+
+<p>Her birey birbirinden farklıdır ve burada yazılmamış birçok farklı gerekçe
+de olabilir. Eğer burada yer almayan bir gerekçe olduğunu düşünüyorsanız,
+lütfen <a href="mailto:campaigns@gnu.org">&lt;campaigns@gnu.org&gt;</a> adlı
+adresimize e-posta atın. Eğer biz de birçok geliştiriciyi etkilediğini
+düşündüğümüz başka gerekçeleri bulduğumuzda bu listeye ekleyeceğiz.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2009 Özgür Yazılım Vakfı</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
+Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+
+<li>
+C.Y. <a
+href="mailto:cyildizli@autistici.org">&lt;cyildizli@autistici.org&gt;</a>,
+2018.
+</li>
+
+<li>
+T.E. Kalayci, 2019.
+</li>
+
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/03/05 18:03:58 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>