summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/tr/floss-and-foss.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/tr/floss-and-foss.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/floss-and-foss.html135
1 files changed, 135 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/floss-and-foss.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/floss-and-foss.html
new file mode 100644
index 0000000..d0f9408
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/floss-and-foss.html
@@ -0,0 +1,135 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/floss-and-foss.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>ÖLAKY ve ÖAKY - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/floss-and-foss.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>ÖLAKY ve ÖAKY</h2>
+
+<p>yazan <strong>Richard Stallman</strong></p>
+
+<p>Özgür yazılım topluluğundaki iki politik taraf özgür yazılım hareketi ve
+açık kaynaktır. Özgür yazılım hareketi <a
+href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">bilgisayar
+kullanıcılarının özgürlüğü</a> için bir kampanyadır; özgür olmayan bir
+programın kullanıcıları için adaletsizlik olduğunu söylüyoruz. Açık kaynak
+tarafı, bu sorunu kullanıcılar açısından bir adalet hususu olarak görmekten
+kaçınıyor ve savlarını <a
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">salt pratik
+yararlara</a> dayandırıyor.</p>
+
+<p>İngilizcede &ldquo;özgür yazılımın&rdquo; fiyatı değil özgürlüğü
+kastettiğini vurgulamak için bazen &ldquo;free (libre) software&rdquo;
+şeklinde yazıyoruz, Fransızca veya İspanyolca özgürlük açısından özgür
+anlamına gelen kelimeyi ekliyoruz. Bazı bağlamlarda sadece &ldquo;libre
+software&rdquo; kullanmak da işe yarar.</p>
+
+<p>Özgür yazılım topluluğundaki geliştiricilerin kullandığı uygulama ve
+yöntemleri inceleyen bir araştırmacı bu soruların geliştiricilerin politik
+görüşlerinden bağımsız olduğuna karar verdi, böylece iki politik taraf
+arasında bir tercihten açıkça kaçınmak için &ldquo;Özgür/Libre ve Açık
+Kaynak Yazılım&rdquo; anlamında &ldquo;ÖLAKY&rdquo; terimini kullandı. Eğer
+tarafsız olmak istiyorsanız, bu iyi bir yöntem, çünkü iki tarafın
+isimlendirmelerini eşit derecede öne çıkarır.</p>
+
+<p>Başkaları, &ldquo;Özgür ve Açık Kaynak Yazılım&rdquo; anlamındaki
+&ldquo;ÖAKY&rdquo; terimini kullanırlar. Bu &ldquo;ÖLAKY&rdquo; ile aynı
+anlamdadır ama daha az açıktır, çünkü İngilizcede &ldquo;free&rdquo;
+kelimesinin <em>özgürlük</em> atıfta bulunduğunu ifade etmez. Ayrıca
+&ldquo;özgür yazılımı&rdquo;, &ldquo;açık kaynağa&rdquo; göre daha az
+görünür kılar, çünkü &ldquo;açık kaynak&rdquo; belirgin bir biçimde
+sunarken, &ldquo;özgür yazılım&rdquo; bölünmüştür.</p>
+
+<p>&ldquo;Özgür ve Açık Kaynak Yazılım&rdquo; bir başka şekilde de
+yanıltıcıdır: &ldquo;özgür ve açık kaynak&rdquo; ifadesinin, iki farklı
+bakış yerine tek bir bakış açısının ismi olduğunu öne sürer. Alanın bu
+şekilde kavramsallaştırılması, özgür yazılım ve açık kaynağın temelde
+anlaşamayan iki farklı politik konumlanış olduğu gerçeğini anlama önünde bir
+engeldir.</p>
+
+<p>Bu yüzden, özgür yazılım ve açık kaynak arasında tarafsız kalmak
+istiyorsanız, bunu başarmanın yolu &ldquo;ÖAKK&rdquo; değil,
+&ldquo;ÖLAKY&rdquo; kullanmaktır.</p>
+
+<p>Biz, özgür yazılım hareketi olarak, bu politik sorun açısından tarafsız
+kalmak istemediğimiz için bu terimlerin hiçbirini kullanmıyoruz. Özgürlükten
+yanayız ve bunu her zaman, &ldquo;özgür&rdquo; ve &ldquo;libre&rdquo; veya
+&ldquo;özgür (libre)&rdquo; kullanarak, gösteriyoruz.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016 Richard Stallman</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2020.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/08/22 06:31:23 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>