summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/tr/drdobbs-letter.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/tr/drdobbs-letter.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/tr/drdobbs-letter.html193
1 files changed, 193 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/tr/drdobbs-letter.html b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/drdobbs-letter.html
new file mode 100644
index 0000000..c3e33a5
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/tr/drdobbs-letter.html
@@ -0,0 +1,193 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/drdobbs-letter.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Dr. Dobb'un Gazetesi editörüne mektup - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/drdobbs-letter.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>Dr. Dobb'un Gazetesi editörüne mektup</h2>
+
+<p>
+Değerli Editör,
+</p>
+<p>
+Eminim ki, Tim O'Reilly’i ve beni &ldquo;Açık kaynak&rdquo; ile
+bağdaştırmanın ne kadar alaycı olduğunun farkında değilsiniz.
+</p>
+<p>
+Eğer House Un-American Activities Committee (HUAC) bana, &ldquo;Açık kaynak
+hareketini desteklediniz mi veya destekliyor musunuz?&rdquo; diye sorsaydı,
+gururla ve keyifle hayır derdim. 1984’ten beri <em>özgür yazılım</em>
+&mdash;özgürlükte olduğu gibi özgür yazılım için mücadele
+ediyorum. (Bkz. GNU Bildirisi, Dr. Dobb’un bülteni, Eylül 1985.)
+</p>
+<p>
+Özgür yazılım, kabaca, yaptığı şeyi incelemekte, değiştirmekte, yeniden
+dağıtmakta ve geliştirilmiş sürümlerini dağıtmakta özgür olduğunuz anlamına
+gelir. (Ayrıntılı bilgi için <a
+href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>
+adresine bakınız.) Siz bu özgürlükleri hak ediyorsunuz; herkes hak
+ediyor. Tüm kullanıcılar için olan bu özgürlükleri savunmak için, özgür
+yazılım hareketi ruhu içerisinde, GNU Genel Kamu Lisansını (GPL), <a
+href="/philosophy/gpl-american-way.html">Microsoft’un en büyük öfkesini</a>
+ben yazdım.
+</p>
+<p>
+Yıllar sonra, 1998’de, başka bir grup &ldquo;açık kaynak&rdquo; terimi
+altında çalışmaya başladı. Özgür yazılım topluluğuna pratik yollarla katkıda
+bulundular, ancak çok farklı görüşleri savunuyorlar. Bizim özgür yazılım
+hareketinde öne sürdüğümüz özgürlük ve ahlak konularından titizlikle
+kaçınıyorlar; yaptıkları şeylere neden olarak yalnızca kısa-dönemli pratik
+kazançları gösteriyorlar.
+</p>
+<p>
+&ldquo;Açık kaynak&rdquo; terimi için belirledikleri tanımlama, özgür
+yazılımdan biraz daha geniş ve bu nedenle benim işimi de kapsıyor. Ancak GNU
+GPL’i, &ldquo;açık kaynak lisansı&rdquo; olarak tanımlamak, Microsoft’un
+yaptığı gibi, yanıltıcı olmaktan daha fazlası. GNU GPL, özgür yazılım
+hareketinin sağlam felsefesini şekillendiriyor; açık kaynak hareketinden
+gelmiyor. Ben açık kaynak hareketinin savunucusu değilim ve hiçbir zaman da
+olmadım.
+</p>
+<p>
+Tim O'Reilly, tersine, açık kaynak hareketinin destekçisidir, en azından
+öyle söylediğini duyabilirsiniz. Ancak, sözcüklere değil de yapılan işlere
+bakarsanız, O'Reilly Associates tarafından yayımlanan kullanım
+kılavuzlarının birçoğu açık kaynak değil, yalnızca özgür niteliği
+taşıyorlar. Az sayıdaki özgürlük başlıkları ise istisna. O’Reilly, kolayca
+<abbr title="House Un-American Activities Committee">HUAC</abbr>’dan af
+dileyebilir&mdash;&ldquo;Evet, açık kaynak hakkında konuştum, ama gerçekte
+bu konuda fazla bir şey yapmadım.&rdquo;
+</p>
+<p>
+Eğer O'Reilly gelecekte özgürlükte-olduğu-gibi özgür kitaplar satmaya
+başlarsa, gerçek bir özgür yazılım destekçisi ya da en azından açık kaynak
+yazılım destekçisi haline gelebilir. [Daha sonraları 2001’de, O'Reilly
+Associates fazladan birkaç özgür kitap yayımladı. Bizler, özgür yazılım
+topluluğuna yaptıkları bu katkıdan dolayı minnettarız ve onlardan bunun gibi
+daha fazla katkılar bekliyoruz.]
+</p>
+<p>
+FSF-Avrupa’nın yakın zamanda kurulması ve FSF-Hindistan’ın yakında göreve
+başlayacak olmasıyla birlikte, özgür yazılım hareketi her zamankinden daha
+da güçlü hale geliyor. Lütfen topluluğumuzdaki diğer hareketle bizi
+karıştırmayın.
+</p>
+<p>
+Saygılarımla,
+</p>
+<p>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Başkan Richard Stallman, Özgür Yazılım Vakfı
+</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org">bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr">çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr">Creative
+Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+
+<li>
+<a href="http://www.pittle.org/">Ali Servet Dönmez</a>
+<a href="mailto:asd@pittle.org">&lt;asd@pittle.org&gt;</a>,
+2008.
+</li>
+
+<li>
+Fatma Ekşioğlu
+<a
+href="mailto:fatma.eksioglu@gmail.com">&lt;fatma.eksioglu@gmail.com&gt;</a>,
+2007.
+</li>
+
+<li>
+Anıl Mevlüt Güven
+<a
+href="mailto:anilmevlutguven@mynet.com">&lt;anilmevlutguven@mynet.com&gt;</a>,
+2007.
+</li>
+
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2020/03/05 18:03:58 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>