summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/sv/selling.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sv/selling.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sv/selling.html261
1 files changed, 261 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sv/selling.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/selling.html
new file mode 100644
index 0000000..7d6eb09
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sv/selling.html
@@ -0,0 +1,261 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/philosophy/po/selling.sv.po">
+ https://www.gnu.org/philosophy/po/selling.sv.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/selling.sv-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-04-13" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sv.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Att Sälja Fri Mjukvara - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sv.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.sv.html" -->
+<h2>Att Sälja Fri Mjukvara</h2>
+
+<p><em><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">Några åsikter om att sälja
+undantag till licenser av fri mjukvara, såsom GNU GPL</a> finns också
+tillgängliga.</em></p>
+
+<p>
+Många tror att andan i GNU-projektet är att man inte ska ta betalt för att
+distribuera kopior av mjukvara, eller att man ska ta så lite som
+möjligt&mdash;för att täcka driftkostnaden. Detta är en missuppfattning.</p>
+
+<p>
+Faktiskt så rekommenderar vi de som distribuerar <a
+href="/philosophy/free-sw.html">fri mjukvara</a> att ta betalt så mycket som
+de vill eller kan. Om detta verkar förvånande, fortsätt gärna vidare.</p>
+
+<p>
+Ordet &ldquo;fri&rdquo; kan tolkas på två olika sätt; det kan innebära
+frihet eller pris. När vi pratar om &ldquo;fri mjukvara&rdquo;, menar vi
+friheten, inte priset. (Tänk på &ldquo;yttrandefriheten&rdquo;, snarare än
+&ldquo;gratis öl&rdquo;.) Mer konkret betyder detta att användare kan fritt
+köra programmet, ändra programmet, distribuera programmet med eller utan
+ändring.</p>
+
+<p>
+Fria program distribueras ibland gratis, andra gånger säljs fria program för
+ett påtagligt pris. Det händer ofta att samma program finns tillgängligt i
+båda former från olika ställen. Detta programmet är fri mjukvara oavsett
+pris, eftersom användaren kan använda programmet i frihet.</p>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Icke-fria
+program</a> säljs ofta till höga priser, men ibland skänker butikerna en
+gratis kopia till dig. Detta är inte fri mjukvara, dock. Oavsett pris, så är
+programmet icke-fritt eftersom användaren inte kan köra programmet i frihet.</p>
+
+<p>
+Eftersom fri mjukvara inte är en fråga om pris, så kan ett lägre pris inte
+göra en programvara fri, eller ens mer fri. Om du distribuerar kopior av fri
+mjukvara, kan du lika gärna ta en påtaglig avgift och <em>tjäna lite
+stålar</em>. Att distribuera fri programvara är en bra och rättförskaffad
+verksamhet; om du gör det, kan du lika gärna gå med vinst.</p>
+
+<p>
+Fri mjukvara är ett gemensamt projekt, och alla som direkt påverkas av
+projektet bör hitta vägar att bidra till detta gemensamma projektet. För en
+distributör, vägen kan vara att donera en liten del av vinsten till
+utvecklingen av fri mjukvara eller till <a href="/fsf/fsf.html">Free
+Software Foundation</a>. Då kan du vara med och bidra till utveckling av fri
+programvara.</p>
+
+<p>
+<strong>Att distribuera fri mjukvara ger möjligheter att donera pengar till
+utveckling av fri programvara. Förkasta inte denna chansen!</strong></p>
+
+<p>
+För att kunna donera till projektet, behöver du tjäna lite stålar. Om du tar
+för lite betalt, kommer du inte att ha några stålar över för att bidra till
+utvecklingen av fri programvara.</p>
+
+
+<h3>Kommer ökade distributionskostnader påverka användare?</h3>
+
+<p>
+Många oroar sig ibland för att ökade distributionskostnader kommer göra fri
+mjukvara otillgänglig för användare. Med <a
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietär
+mjukvara</a>, åstadkommer man precis detta med höga priser&mdash;men fri
+mjukvara är annorlunda.</p>
+
+<p>
+Skillnaden är att fri mjukvara vanligtvis sprids vidare, och det finns många
+olika vägar att tillgå den.</p>
+
+<p>
+De som samlar på mjukvara gör allt som står i deras makt för att hindra
+användare från att köra proprietära program utan att ha betalt det
+sedvanliga priset. Om detta priset är mycket högt, blir det svårt för några
+användare att köra programmet.</p>
+
+<p>
+Med fri mjukvara, <em>behöver</em> användarna inte betala
+distributionskostnaden för att köra mjukvaran. De kan kopiera programmet
+från en vän som har en kopia, eller med hjälp av en vän som har tillgång
+till Internet. Eller så kan flera användare gå tillsammans och dela på
+priset för en CD-skiva, och sedan turas om att installera programmet. Ett
+högt pris för en CD-skiva är inget stort hinder om mjukvaran är fri.</p>
+
+
+<h3>Kommer ökade distributionskostnader avskräcka användning av fri mjukvara?</h3>
+
+<p>
+En annan vanlig oro är intresset för fri mjukvara. Många tror att en hög
+distributionskostnad skulle minska antalet användare, eller att ett lågt
+pris kommer att skapa fler användare.</p>
+
+<p>
+Detta är sant för proprietär program&mdash;men en fri mjukvara är
+annorlunda. Med så många vägar att skaffa kopior, betyder
+distributionskostnaden inte alls lika mycket för intresset.</p>
+
+<p>
+På sikt, hur många personer som använder fri mjukvara kommer bestämmas av
+<em>vad fri mjukvara kan göra</em>, och hur enkelt det går att använda.
+Många användare prioriterar inte sin frihet i första hand; de skulle
+fortsätta att använda proprietär mjukvara om fri mjukvara inte kunde göra
+jobbet för dem. Därför, om man vill öka antalet användare på sikt, ska man
+framförallt <em>utveckla fler fria program</em>.</p>
+
+<p>
+Det bästa sättet är att själv skriva väsentlig <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">fri mjukvara</a> eller <a
+href="/doc/doc.html">dokumentation</a>. Om du hellre vill distribuera än
+skriva, kan du också hjälpa till genom att donera till de som skriver.</p>
+
+
+<h3>Uttrycket &ldquo;att sälja mjukvara&rdquo; kan också vara vilseledande</h3>
+
+<p>
+Ärligt talat, &ldquo;att sälja&rdquo; innebär att man byter varor mot
+pengar. Att sälja en kopia av en fri mjukvara är rättförskaffat, och vi
+rekommenderar det.</p>
+
+<p>
+Hursomhelst, om man tänker på <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">&ldquo;att sälja
+mjukvara&rdquo;</a>, tänker man kanske på det sätt som de allra flesta
+företagen gör: att göra mjukvaran proprietär istället för fri.</p>
+
+<p>
+Så om du inte noggrant tänker särskilja begreppen, på samma sätt som den här
+artikeln har gjort, föreslår vi att det är bättre att undvika termen
+&ldquo;att sälja mjukvara&rdquo; helt och välja någon annan formulering
+istället. Till exempel, du kan säga &ldquo;att distribuera fri mjukvara mot
+avgift&rdquo;&mdash;det är otvetydigt.</p>
+
+
+<h3>Höga eller låga avgifter, och GNU GPL</h3>
+
+<p>
+Förutom i enskilda fall, har <a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public
+License</a> (GNU GPL) inga krav på hur mycket du kan ta betalt för att
+distribuera en kopia av fri mjukvara. Du kan ta ingenting, ett öre, en krona
+eller en miljard kronor. Det är upp till dig, och marknaden, så klaga inte
+på oss om ingen betalar en miljard kronor för en kopia.</p>
+
+<p>
+Det enda undantaget är då binära program distribueras utan den fullständigt
+korresponderande koden. De som gör detta är skyldiga av GNU GPL att
+publicera koden på begäran av användaren. Utan en begränsad avgift för
+koden, skulle de kunna sätta en så pass hög avgift att ingen skulle
+rimligtvis betala avgiften &mdash;exempelvis en miljard kronor&mdash;på det
+viset skulle de kunna publicera koden samtidigt som de effektivt skyddar
+den. Så <a href="/licenses/gpl.html#section6">i detta enskilda fallet måste
+det finnas en begränsad avgift</a> för distribuering av koden för att kunna
+garantera användarens rätt till frihet. I vanliga fall, däremot, finns ingen
+anledning till att begränsa distributionsavgiften, och där finns inga
+begränsningar.</p>
+
+<p>
+Ibland frågar företag oss om tillstånd att använda GNU:s mjukvara och att
+kringgå vissa delar i GNU GPL, med löfte om &ldquo;att inte ta betalt för
+mjukvaran&rdquo; eller liknande. Detta spelar ingen roll för oss. Fri
+mjukvara innebär frihet, och att upprätthålla GPL är att försvara
+frihet. När vi försvarar användarens frihet, bryr vi oss inte om petitesser
+som hur mycket en distributionsavgift ska vara. Frihet är problemet, hela
+problemet, och det enda problemet.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sv.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Var god skicka frågor angående FSF &amp; GNU till <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Det finns också <a
+href="/contact/">andra sätt att komma i kontakt med</a> FSF. Var god skicka
+brutna länkar och andra rättningar eller förslag till <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Var god läs <a href="/server/standards/README.translations.html">README för
+Översättningar</a> för information om att samarbeta och skicka in
+översättningar till den här artikeln.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007, 2013 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Den här sidan är licensierad under en <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.sv">Creative
+Commons Erkännande-IngaBearbetningar 3.0 Förenta Staterna Licens</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sv.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Uppdaterad:
+
+$Date: 2016/11/18 07:32:48 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>