summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/sr/why-gnu-linux.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sr/why-gnu-linux.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sr/why-gnu-linux.html271
1 files changed, 271 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sr/why-gnu-linux.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/why-gnu-linux.html
new file mode 100644
index 0000000..709c974
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/why-gnu-linux.html
@@ -0,0 +1,271 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/why-gnu-linux.sr.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.sr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-10-18" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Зашто ГНУ са Линуксом — Пројекат ГНУ — Задужбина за слободни софтвер</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
+<h2>Шта је у имену?</h2>
+
+<p><strong>написао <a href="http://www.stallman.org/">Ричард
+Сталман</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>Да научите више о овој теми, можете прочитати наша <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ГНУ са Линуксом ЧПП-а</a>, нашу страну о <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">Линуксу и Пројекту ГНУ</a> и нашу страну о <a
+href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">ГНУ корисницима који никада
+нису чули о ГНУ</a>.
+
+</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>
+Имена преносе значење; наш избор имена одређује значење онога што
+кажемо. Неодговарајуће име даје људима погрешну представу. Ружа било ког
+имена би мирисала слатко&mdash; али ако је назовете оловком, људи ће се
+поприлично разочарати ако покушају да пишу са њом. И ако назовете оловке
+&ldquo;ружама&rdquo;, људи можда неће схватити зашта су оне добре. Ако
+зовете наш оперативни систем Линуксом, то преноси погрешно значење о
+пореклу, историји, и сврси система. Ако га зовете <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ са Линуксом</a>, то преноси тачну слику
+(мада не детаљну).</p>
+<p>
+Али да ли ово има значаја за нашу заједницу? Да ли је важно да људи знају
+порекло, историју, и сврху система? Да&mdash; зато што су људи који
+забораве историју осуђени да је понове. Слободан Свет који се развио око <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ-а са Линуксом</a> није безбедан; проблеми
+који су нас навели да развијемо ГНУ нису потпуно елиминисани, и они прете да
+се врате.</p>
+
+<p>
+Када ја објашњавам зашто је примереније звати оперативни систем ГНУ са
+Линуксом него Линуксом, људи понекад одговоре овако:</p>
+
+<blockquote><p>
+<em> Имајући у виду да Пројекат ГНУ заслужује признање за овај рад, дали је
+стварно вредно дискусије када људи не дају признање? Зар није важнo да је
+посао одрађен, а не ко га је урадио? Треба да се опустите, поносите послом
+који је добро обављен, а не да бринете о признању. </em>
+</p></blockquote>
+<p>
+Ово би био мудар савет, да је ситуација таква&mdash; да је посао добро
+одрађен и да је време за опуштање. Да је само то истина! Али изазови су
+многи, и ово није време да се будућност олако схвати. Снага наше заједнице
+је у посвећености слободи и сарадњи. Коришћење имена <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ са Линуксом</a> је начин да људи подсете
+сами себе и да информишу друге о овим циљевима.</p>
+
+<p>
+Могуће је писати добар слободан софтвер без да се мисли о ГНУ-у; много
+доброг посла је урађено и у име Линукса. Али &ldquo;Линукс&rdquo; је
+асоциран од кад је први пут смишљено име са филозофијом које није посвећена
+слободи сарадње. Како бизниси све више буду користили име, имаћемо све више
+проблема да га повежемо са духом заједнице.</p>
+
+<p>
+Велики изазов будућности слободног софтвера долази од тежње компаније
+&ldquo;Линукс&rdquo; дистрибуција да додају не-слободан софтвер <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ-у са Линуксом</a> због једноставности и
+моћи. Сви главни комерцијални ствараоци дистрибуција раде то; нико не прави
+дистрибуцију која је тотално слободна. Многи од њих не означе јасно
+не-слободне пакете у својим дистрибуцијама. Многи чак развијају не-слободан
+софтвер и додају га систему. Неки га безобразно рекламирају као
+&ldquo;Линукс&rdquo; систем који је &ldquo;лиценциран по месту&rdquo;, која
+даје кориснику исто слобода као и Микрософт Виндовс.</p>
+
+<p>
+Људи оправдавају додавање не-слободног софтвера у име &ldquo;популарности
+Линукса&rdquo;&mdash;ефективно, вреднујући популарност више од
+слободе. Понекад се ово отворено признаје. На пример, Часопис Вајерд каже
+Роберт МекМилан, едитор Линукс Магазина, &ldquo;мисли да би покрет ка
+софтверу отвореног кода требао да се подстакне техничким, пре него
+политичким, одлукама.&rdquo; И Колдерин <abbr title="Главни Извршни
+Директор">ГИД</abbr> отворено подстиче кориснике да <a
+href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">одустану од
+циља слободе и да уместо тога раде на &ldquo;популарности
+Линукса&rdquo;</a>.</p>
+
+<p>
+Додавање не-слободног софтвера систему <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ
+са Линуксом</a> би можда повећао популарност, ако би популарношћу сматрали
+број људи који користе неки <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ са
+Линуксом</a> у комбинацији са не-слободним софтвером. Али у исто време, то
+имплицитно охрабрује заједницу да прихвати не-слободан софтвер као добру
+ствар, и да заборави слободу као циљ. Нема сврхе да возите брже ако не
+можете да останете на путу.</p>
+
+<p>
+Када је не-слободан &ldquo;додатак&rdquo; библиотека или програмски алат, то
+може постати замка за програмере слободног софтвера. Када пишу слободан
+софтвер који зависи од не-слободнот пакета, њихов софтвер не може бити део
+потпуно слободног система. Мотиф и КјуТи су на овај начин у прошлости
+заробили велики део отвореног софтвера, стварајући проблеме чије решавање је
+одузело године. Проблем Мотифа још није потпуно решен, јер ЛесТиф захтева
+мало дорађивања (молимо волонтирајте!). Сан-овa не-слободна имплементација
+Јаве сада има сличне последице: <a href="/philosophy/java-trap.html">Замка
+Јаве</a> (Историјска примедба: У Децембру 2006-е Сан је био у сред <a
+href="http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html">поновног
+објављивања своје Јава Платформе под ГНУ ОЈЛ-ом</a>.)</p>
+
+<p>
+Ако наша заједница настави да се креће у овом правцу, то би могло променити
+будућност <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ-а са Линуксом</a> у мозаик
+слободних и не-слободних компоненти. Пет година од сада, ми ћемо сигурно
+имати доста слободног софтвера; али ако нисмо пажљиви, тешко ће бити
+користан без не-слободног софтвера који ће корисници очекивати да нађу уз
+њега. Ако се ово деси, наша кампања за слободу ће бити неуспела.</p>
+
+<p>
+Да је објављивање слободних алтернатива питање само програмирања, решавање
+будућих проблема би могло бити лакше како се програмерски потенцијал наше
+заједнице повећева. Али ми се суочавамо са препрекама које прете да отежају
+ово: закони који забрањују слободан софтвер. Како се софтверски патенти
+нагомилавају, и како се закони као што је <abbr title="Акт ауторских права
+дигиталног миленијума">ААПДМ</abbr> користе да забране развој слободног
+софтвера за важне послове као што је гледање ДеВеДе-ова или слушање
+РиалАудио стримова, наћи ћемо се без јасног начина борбе против патентираних
+и тајних формата података, осим да <strong>одбацимо не-слободне програме
+који их користе</strong>.</p>
+
+<p>
+Суочавање са овим изазовима ће захтевати много различитих врста напора. Али
+оно што нам највише треба, да се суочимо са изазовима, јесте да запамтимо
+циљ слободе и сарадње. Не можемо очекивати да ће сама жеља за моћним,
+поузданим софтвером мотивисати људе да улажу велике напоре. Треба нам
+одлучност коју људи имају када се боре за своје слободе и за своје
+заједнице, одлучност да се истраје годинама, и да се не одустане.</p>
+
+<p>
+У нашој заједници, овај циљ и ова одлучност потичу углавном од Пројекта
+ГНУ. Ми смо ти који причају о слободи и заједници као о нечему вредном
+чврстог залагања; организације које причају о &ldquo;Линуксу&rdquo; обично
+не кажу ово. Часописи о &ldquo;Линуксу&rdquo; су обично пуни огласа за
+не-слободан софтвер; компаније које пакују &ldquo;Линукс&rdquo; додају
+не-слободан софтвер систему; друге компаније &ldquo;подржавају
+Линукс&rdquo; са не-слободним апликацијама; корисничке групе за
+&ldquo;Линукс&rdquo; обично позивају продавца да представља те
+апликације. Главно место где ће људи у нашој заједници вероватно да се
+сусретну са идејом слободе и одлучности, јесте Пројекат ГНУ.</p>
+
+<p>
+Али када се људи сусретну са њом, дали ће је схватити?</p>
+
+<p>
+Људи који знају да користе систем који је произишао из Пројекта ГНУ могу
+видете директну везу између себе и ГНУ-а. Они неће аутоматски да се сложе са
+нашом филозофијом, али ће барем видети разлог да озбиљно размисле о
+њој. Супротно томе, људи који сматрају себе &ldquo;Линукс
+корисницима&rdquo;, и верују да је Пројекат ГНУ &ldquo;развио алате који су
+се показали корисним у Линуксу&rdquo;, типично виде само индиректну везу
+између себе и ГНУ-а. Они ће вероватно само игнорисати ГНУ филозофију када се
+сусретну са њом.</p>
+
+<p>
+Пројекат ГНУ је идеалистичан, и свако ко данас подстиче идеализам се суочава
+са великом препреком: распрострањена идологија охрабрује људе да одбаце
+идеализам као &ldquo;непрактичан&rdquo;. Наш идеализам се показао као
+ванредно практичан: то је разлог што имамао слободан оперативни систем <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ са Линуксом</a>. Људи који воле овај
+систем би требало да знају да га је наш идеализам учинио могућим.</p>
+
+<p>
+Да је &ldquo;посао&rdquo; стварно завршен, да није ништа у питању осим
+признања, можда би било мудрије да се ствар остави на миру. Али ми нисмо у
+тој позицији. Да бисмо инспирисали људе да ураде посао који треба да се
+заврши, ми треба да будемо признати за посао који је већ урађен. Молимо
+помозите нам тиме што ће те звати оперативни систем <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">ГНУ са Линуксом</a>.</p>
+
+<hr />
+<blockquote id="fsfs"><p class="big">Овај есеј је објављен у књизи <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Слободни
+софтвер, слободно друштво: Одабрани есеји Ричарда М. Сталмана</cite></a>.</p></blockquote>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Молимо вас да шаљете питања у вези са ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Постоје и <a
+href="/contact/">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. Молимо вас да шаљете
+неисправне везе и друге исправке (или предлоге) на адресу <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Молимо да погледате <a
+href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a>
+за више информација о координисању и слању превода овог чланка. (За допринос
+српском преводу, корисно је да погледате и <a
+href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">
+КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman</p>
+
+<p>Ова страна је лиценцирана под условима лиценце <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr">Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Превод:</b>
+Лазар Ковачевић, <em>lazar</em> на серверу <em>invеrudio.com</em>, 2008.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ажурирано:
+
+$Date: 2020/07/04 08:32:33 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>