summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/talermerchantdemos/blog/articles/sr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'talermerchantdemos/blog/articles/sr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html')
-rw-r--r--talermerchantdemos/blog/articles/sr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html145
1 files changed, 145 insertions, 0 deletions
diff --git a/talermerchantdemos/blog/articles/sr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
new file mode 100644
index 0000000..0d375a0
--- /dev/null
+++ b/talermerchantdemos/blog/articles/sr/gnu-users-never-heard-of-gnu.html
@@ -0,0 +1,145 @@
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po">
+ https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.po</a>'
+ --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
+ --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr-diff.html"
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-02-02" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>ГНУ корисници који никада нису чули о ГНУ — Пројекат ГНУ — Задужбина за
+слободни софтвер</title>
+
+<!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.sr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/outdated.sr.html" -->
+<h2>ГНУ корисници који никада нису чули о ГНУ</h2>
+
+<p><strong>написао <a href="http://www.stallman.org/">Ричард
+Сталман</a></strong></p>
+
+<div class="announcement">
+ <blockquote><p>Да бисте научили више о овој теми, можете прочитати <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ГНУ са Линуксом ЧПП (Честа Постављана
+Питања)</a>, страну <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Зашто ГНУ са
+Линуксом?</a> и нашу страну о <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Линукс и
+Пројекат ГНУ</a>.
+</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>Већина људи никада није чуло за ГНУ. Чак већина људи који користе ГНУ систем
+никада нису чули за ГНУ, захваљујући многим људима и компанијама које их уче
+да га зову &ldquo;Линукс&rdquo;.</p>
+
+<p>Ипак, име ГНУ има извесне асоцијације, које ће људи открити када једном чују
+име. ГНУ је повезан са идеалима слободе покрета слободног софтвера. Та
+асоцијација није случајна; мотив за развијање ГНУ-а је специфично био да се
+омогући коришћење компјутера и да се има слобода.</p>
+
+<p>Асоцијације између имена ГНУ и наших циљева слободе и социјалне солидарности
+постоји у свести стотине хиљада корисника ГНУ-а са Линуксом који знају о
+ГНУ. Он постоји у Википедији. Постоји и широм веба; ако ови корисници траже
+ГНУ, наћи ће <a href="/home.html">gnu.org</a>, који говори о слободном
+софтверу и слободи.</p>
+
+<p>Особа која види име &ldquo;ГНУ&rdquo; по први пут у &ldquo;ГНУ са
+Линуксом&rdquo; неће га одма повезати ни са чим. Ипак, када људи знају да је
+систем практично ГНУ, то их приближава учењу о нашим идеалима. На пример,
+можда ће постати знатижељни и потражити више информација о ГНУ-у.</p>
+
+<p>Ако га не потраже, можда ће га ипак сусрести. Реторика &ldquo;отвореног
+кода&rdquo; тежи да одвлачи пажњу људи од тема корисничких слобода, али не
+потпуно; и даље постоји дискусија о ГНУ и слободном софтверу, и људи имају
+неке шансе да се сусретну са тим. Када се то деси, читаоц ће вероватније
+обратити пажњу на информацију о ГНУ-у (као на пример да је то рад кампање за
+слободу и заједницу) ако зна да је корисник ГНУ система.</p>
+
+<p>Временом, називати систем &ldquo;ГНУ са Линуксом&rdquo; ће проширити свест о
+идеалима слободе за које смо развили систем ГНУ. Такође је корисан и као
+подсетник за људе у нашој заједници који знају о овим идеалима, и у свету
+где се већина дискусије о слободном софтверу узима потпуно практичан (и
+стога неморалан) приступ. Када од вас тражимо да зовете систем &ldquo;ГНУ са
+Линуксом&rdquo;, ми то радимо зато што свест о ГНУ полако али сигурно доноси
+са собом свест о идеалима слободног софтвера - слободе и заједнице.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Молимо вас да шаљете питања у вези са ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a
+href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Постоје и <a
+href="/contact/">други начини да се обратите</a> ЗСС-у. Молимо вас да шаљете
+неисправне везе и друге исправке (или предлоге) на адресу <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+ replace it with the translation of these two:
+
+ We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+ translations. However, we are not exempt from imperfection.
+ Please send your comments and general suggestions in this regard
+ to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+
+ &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+ <p>For information on coordinating and submitting translations of
+ our web pages, see <a
+ href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+ README</a>. -->
+Молимо да погледате <a
+href="/server/standards/README.translations.html">ПРОЧИТАЈМЕ за преводе</a>
+за више информација о координисању и слању превода овог чланка. (За допринос
+српском преводу, корисно је да погледате и <a
+href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/uput/kakoda-prevodim-gnu-ov-veb.html">
+КАКОДА прeводим ГНУ-ов веб</a>.)</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+ files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+ be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this
+ without talking with the webmasters or licensing team first.
+ Please make sure the copyright date is consistent with the
+ document. For web pages, it is ok to list just the latest year the
+ document was modified, or published.
+ If you wish to list earlier years, that is ok too.
+ Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+ years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+ year, i.e., a year in which the document was published (including
+ being publicly visible on the web or in a revision control system).
+ There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+ Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p><b>Ауторска права:</b><br />Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Ова страна је лиценцирана под условима лиценце <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.sr">Creative
+Commons Ауторство-Без прерада 4.0</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.sr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<b>Превод:</b>
+Лазар Ковачевић, <em>lazar</em> на серверу <em>invеrudiо.com</em>, 2008.</div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Ажурирано:
+
+$Date: 2019/07/23 17:02:14 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>